海商法术语中英对照
国际经济法专业术语中英文互译

国际经济法专业术语中英文互译1. EXW工厂交货(指定地点)2. FCA:货交承运人(指定地点)3. FAS:船边交货(指定装运港)4. FOB:船上交货(指定装运港)5. CFR::成本加运费(指定目的港6. CIF::成本、保险加运费(指定目的港)7. CPT;:运费付至(指定目的地)8. DAF:边境交货(指定地点)9. DES::目的港船上交货(指定目的港)10. DEQ;目的港码头交货(指定目的港11. DDU:未完税交货(指定目的地)12. DDP:完税交货(指定目的地)13. Offer::要约14. Offer or;:要约人;报价人;发盘人15. Offeree:受要约人;接盘人,受盘人;被发价人16. Invitation for offer:要约邀请;发盘邀请17. Subject to our final confirmation:需经我方最后确认18. Cross offer:交叉发盘;交叉报价;交错报价;交叉发价19. Withdrawal:要约的撤回20. Revocability::发价的撤销21. Counter-offer;还价;还盘;反要约22. Acceptance:接受;接纳;承兑;赞同23. Mail box rule:投递生效原则24. Receive of the letter of acceptance rule:到达生效原则25. Late acceptance::迟到的承诺; 逾期承诺26. Identified to the contract:将货物特定化;将货物划定在该项合同项下(将货物划作履行某一合同的标的)27. Shipping documents;装运单据;货运单据;船运单据28. Sale by description;凭文字说明买卖29. Sale by sample:凭样品买卖30. Fundamental breach of contract根本违约;重大违约31. Anticipatory breach先期违约32. Specific performance实际履行33. Breach of condition违反条件条款34. Breach of warranty违反担保条款35. Unconditionally appropriated to the contract无条件地划拨于合同项下36. Reserve the right of disposal保留对货物的处分权37. To the order of the seller or his agent:以卖方或其代理人的名字为抬头的提单;凭卖方或其代理人指示的提单38. Sale on approval::试销;试用买卖39. Floating cargo::在途货物;水运途中的货物40. Quality to be considered as being about equal to the sample符合样品凭规格、等级或标准买卖41. Sales by specification, grade or standard凭规格、等级或标准买卖42. Fair average quality符合通常目的;中等品;良好平均品质(国际上买卖农副产品时常用此标准)43. Sales by brand of trade mark44. More or less clause溢短装条款;或多或少条款45. Bulk cargo:散装货46. Nude cargo裸散货,裸装货,裸包装47. Gross for net:以毛重作净重,以毛作净48. US $500 Per M/T CIF New York每吨500美元,CIF(到岸价)纽约49. Fixed price定价;标价;固定价格50. Sliding-scale按滑动费率支付专利权税51. Time of shipment装运时间,装船时间52. Time of delivery交货时间,交付时间53. Advice of shipment:装运通知,装船通知54. Insurance to be effected by the buyer保险由买方办理55. Inspection and claim clause检查与索赔条款56. Upon arrival of port of destination到达目的港后57. After discharge of the goods at the port of destination到达目的港卸货后58. Inspection certificate of quality质量检验证书;品质检验证书59. Inspection certificate of weight:重量检验证书60. Sanitary inspection certificate卫生检验证书61. Veterinary inspection certificate兽医检验证书;动物检疫证书62. Plant quarantine certification植物( 病虫害)检疫证明63. Force majeure clause不可抗力条款64. Arbitration仲裁,公断65. Bill of lading提单66. Charter-party:租船合同67. Gencon航次租船合同68. Baltime巴尔的摩定期租船合同69. Prima facie evidence:初步证据70. Conclusive evidence绝对证据;最后证据;决定性证据71. Shipped or on board bill of lading已装船提单72. Received for shipment B/L备运提单;收货待运提单73. Clean B/L清洁提单74. Claused B/L, or Foul B/L不清洁提单75. Letter of Indemnity保函;保证书76. Open B/L, Bearer B/L不记名提单;77. Oder b/L指示提单78. Direct B/L:直达提单79. Ocean through B/L:海上联运提单80. Liner B/L:班轮提单81. Charter B/L:租船提单82. Negotiable quality:流通性;可转让性83. Assignor:转让人;出让人84. Assignee:受让人;代理人;受托人85. Endorsement in blank :空白背书;不记名背书86. Special endorsement:记名背书87. Due diligence:特别背书应有的谨慎;应有的注意88. Seaworthiness 船舶适航89. Cargoworthiness 适货90. Latent defect 潜在缺陷91. From tackle to tackle 钩到钩92. Deviation 绕行93. Voyage Charter 航次租船94. Time charter 定期租船合同95. Charter by demise 光船租船96. Laytime 装卸时间97. Demurrage 滞期费98. Dispatch money 速遣费99. Lien 留置权100. Trading limits 航区限制101. Chartered period 特许期限102. Employment and indemnity雇用及赔偿(条款)103. Payment of hire 租金104. Off hire 停租105. Air consignment 航空托运106. Air waybill 航空货运单107. Successive carriers 连续承运人108. Actrual carrier 实际承运人109. International multimodal transport 国际多式联运110. Container 集装箱111. Uniform liability principle统一赔偿责任原则112. Network liability principle网状责任制113. Insurable interest 保险利益114. Disclosure of material facts 重要事实披露115. Material representation116. insurance policy 保险单117. Accidents 意外事故118. Total loss 全损119. Partial loss 部分损失120. General average 共同海损121. Particular average 单独海损122. Actual total loss 实际全损123. Constructive total loss 推定全损124. Sue and labor expenses 施救费用125. Salvage charge 救助费用126. Free from particular average (FPA) 平安险127. With particular average (WPA) 水渍险128. All risks 一切险129. Subrogation 代位130. Abandonment 委付131. Export credits guarantee 出口信贷担保132. Negotiable instruments可转让票据133. Predecessor 前手134. Promissory note 本票135. Draft 汇票136. Drawer 出票人137. Drawee 付款人138. Payee 收款人139. Issue 出票140. Sight bill 即期汇票141. After sight 见票后付款142. Without recourse 无追索权143. Presentment 出示144. Acceptance of draft 承兑汇票145. Dishonour 拒付146. Protest拒绝证书147. Notary public 公证人148. Collection 托收149. Principal 委托方150. Remitting bank 托收行151. Collecting bank 代收行152. Remittance letter 汇款书153. Document against payment (D/P) 付款交单154. Document against payment sight 即期付款交单155. Document against payment after sight远期付款交单156. Documents against acceptance (D/A) 承兑交单。
海商法单词

海商法单词司玉琢等编著:《新编海商法学(新二版)》,大连海事大学出版社2006年版海商法Maritime law提单Bill of Lading-B/L租船合同Charter Party-C/P,主要指航次租船合同V oyage Charter Party拖带合同Contract of Towage旅客运输合同Contract of Carriage of Passengers救助合同Contract of Salvage保险合同Contract of Insurance国际海事组织IMO联合国贸易和发展会议UNCTAD联合国国际贸易法委员会UNCITRAL一元论Monism二元论Dualism海商法典Maritime Code遵循先例Following Precedent自由裁量权Discretion冲突规范Conflict Rules准据法Applicable Law首要条款Paramount Clause实体法规范Substantive Rules程序法规范Procedural Rules特别提款权Special Drawing Right-SDR方便旗Flag of Convenience船舶优先权Maritime Lien on V essel船舶抵押权Ship Mortgage,Mortgage on V essel船舶留置权Possessory Lien on V essel附属利益Accessaries优先请求权Preferential Claims冒险押船贷款Bottomry优先船舶抵押权Preferred Mortgage时间倒序原则Inverse Priority Rule时间在先,权利在后First in Time,Last in Right懈怠原则Doctrine of Laches事实问题Matter of Fact司法拍卖Judicial Sale强制拍卖Forced Sale私下出售Private Sale扣押Arrest对物诉讼Action in Rem建造中船舶V essel under Construction附加贷款Additional Advance新贷款Future Advance普通法Common Law衡平法Equity成文法Statute海事法Admiralty一般留置权General Lien特别留置权Particular Lien船员Crew,Seamen船长Master,Captain司法职能Function of Judicature公证职能Function of Notarization紧急处分职能Function of Meeting an Emergency代理职能Function of Agent船员劳动合同Crewing Agreement《海员协议条款公约》Convention Concerning Seamen’s Article of Agreement其余三个航运管理法规:《1974年国际海上人命安全条约》SOLAS《1978年海员培训、发证和值班标准国际公约》STCW(International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers) 《国际防止船舶污染公约》MARPOL海上货物运输合同Contract of Carriage of Goods by Sea承运人carrier船舶所有人Shipowner船舶经营人Ship Operator船舶承租人Charterer货运代理人Freight Forwarder无船经营公共承运人Non-V essel Operating Common Carrier-NVOCC二船东Disponent Owner托运人Shipper收货人Consignee沿海运输权Cabotage件杂货General Cargo班轮运输,定期船运输Liner Shipping集装箱,货柜Container提单Bill of Lading海运单Sea Waybill-SWB电子提单Electronic Bill of Lading航次租船合同V oyage Charterparty-V oy. C/P不定期船运输Tramp Shipping单航次租船合同Single Trip C/P往返航次租船合同Return Trip C/P连续单航次租船合同Consecutive Single Trip C/P连续往返航次租船合同Consecutive Return Trip C/P海上货物联运合同Contract of Ocean Through Carriage of Goods区段承运人Local Carrier实际承运人Actual Carrier履约承运人Performing Carrier海上联运提单Ocean Through B/L多式联运经营人Multimodal Transport Operator-MTO,Combined Transport Operator-CTO 多式联运单证Multimodal Transport Document多式联运提单Multimodal Transport Bill of Lading,Multimodal Transport B/L海上货运运输总合同Contract of Affreightment-COA《海牙规则》Hague Rules《海牙-维斯比规则》Hague-Visby Rules《汉堡规则》Hamburg Rules订舱单或托运单Booking Note船舶经纪人Shipbroker租船合同格式Charterparty Form租约代号Code Name,Code Word附加条款Rider Clauses,Additional Clauses电子数据交换Electronic Data Exchange-EDI船舶适航Seaworthy船体Hull船机Machinery配备船员妥善Properly与否适任证书Certificate of Competency船舶适货Cargoworthy船级社Ship’s Classification Society谨慎处理Due Diligence潜在缺陷Latent Defect船舶开航前和开航当时Before and at the beginning of the voyage航次V oyage独立合同人Independent Contractor船舶适航证书Certificate of Seaworthiness装载Loading搬移Handling积载Stowage保管Custody照料Care for卸载Discharge妥善Properly谨慎Carefully绕航Deviation迟延交付Delay in delivery of goods承运人责任期间Period of Responsibility运费Freight整箱货Full Container Load-FCL费率本Tariff从价运费Ad Valorem Freight包干运费Lumpsum Freight预付运费Freight Prepaid,Advance Freight到付运费Freight to Collect,Freight Payable at Destination亏舱费,空舱费Dead Freight滞期费Demurrage装卸时间Laytime货物留置权Lien on Cargo航海过失Nautical Fault驾驶船舶Navigation of the Ship良好船艺Good Seamanship管理船舶Management of the Ship天灾Act of God不可抗力Force Majeure同类规则Ejusdem Generis舱面货,甲板货Deck Cargo承运人赔偿责任限制,承运人单位责任限制Package Limitation of Liability 非合同之请求,非合同之诉讼Non-contractual Claim灭失或者损坏的书面通知Notice of Loss or Damage初步证据Prima Facie Evidence不知条款Unknown Clause绝对证据Conclusive Evidence善意Acting in good faith据称Said to be重量不知Weight unknown正本提单Original Bill of Lading副本提单Copy of Bill of Lading保函Letter of Undertaking物权凭证,所有权凭证Document of Title记名提单Straight B/L无船承运人签发给托给人的提单House Bill of Lading(指示提单)船公司签发给托给人的提单Master Bill of Lading记名提单指示提单Order B/L由某人指示Order of ***凭指示To Order托运人指示Order of Shipper银行指示Order of Bank背书Indorsement,Endorsement记名背书Special Indorsement空白背书Indorsement in Blank不记名提单Bearer B/L,又称空白提单Blank B/L,Open B/L持有人Bearer交与持有人To Bearer已装船提单Shipped B/L,On Board B/L……上述货物已装于上列船上……Shipped on board the vessel named above…the goods specified herein…收货待运提单Received for Shipment B/L内陆站Inland Depot清洁提单Clean B/L货物的外表状态良好In apparent good order and condition不清洁提单Unclean B/L,Foul B/L清洁运输单证Clean Transport Document大副收据Mate’s Receipt批注Remarks,Reservations内装货物外露Content Exposed包破Bags Torn锈蚀Rust Damage污损Stained保函Letter of Indemnity-LOI,Back Letter直达提单Direct B/L海上联运提单Ocean Through B/L接运承运人On-carrier纯海上联运提单Pure Ocean Through B/L转船Transhipment(Transshipment)转船条款Transhipment Clause多式联运提单Combined Transport B/L,Multimodal Transport B/L,Intermodal Transport B/L 倒签提单Anti-dated B/L预借提单Advanced B/L租约提单B/L under C/P,又称租约下的提单、根据租船合同签发的提单B/L issued under C/P 并入条款Incorporation Clause舱面货提单,甲板货提单On Deck B/L舱面上On Deck装于舱面上Stowed on Deck包裹提单Parcel B/L交换提单,转换提单Switch B/L最低运费提单Minimum Freight B/L合并提单Omnibus B/L并装提单Combined B/L分提单Separate B/L简式提单Short Form B/L,Simple B/L全式提单Long Form B/L船名Name of V essel承运人Carrier托运人Shipper收货人Consignee通知方Notify Party装货港Port of Loading卸货港Port of Discharge选港货Optional Cargo货物转运港Port of Transhipment目的港Port of Destination货物名称、标志、包件的数量与种类、重量或者体积Description,Marks,Number and Kind of Packages or Pieces,Weight or Measurement of Goods由托运人提供的事项Particulars furnished by shipper运费及其他费用Freight and Charge提单的签发Issue of B/L注明作为代理人为显明的承运人For and on behalf of the carrier … as agent签发提单的签发地点Place of Issue提单的签发日期Date of Issue提单的签发份数Number of B/L正本提单Original B/L正本Original(第一份),Duplicate(第二份),Triplicate(Triplicate)副本Copy不能流通Non-negotiable货物外表状态Cargo’s Apparent Order and Condition定义Definition条款托运人、发货人、收货人、受货人、提单持有人和货物所有人统称为货方Merchant管辖权Jurisdiction法律适用Applicable Law首要条款Paramount Clause,Clause Paramount承运人责任Carrier’s Responsibility条款责任期间Period of Responsibility条款运费及其他费用Freight and Other Charges条款装货、卸货和交货Loading,Discharging and Delivery条款在港内或者港外货物过驳费用Lighterage留置权Lien条款货物灭失或者损坏的通知、时效Notice of Loss or Damage,Time Bar赔偿金额Amount of Compensation条款危险货物Dangerous Goods条款有关法律所禁运的物品Contraband舱面货Deck Cargo、活动物Live Animal条款集装箱货物Cargo in Container条款冷藏货物Refrigerated Goods条款选港Option条款,亦称选港交货Optional Delivery条款转运、转船、联运与转船Forwarding,Subsitute of V essel,Through Carriage and Transhipment 条款共同海损General A verage条款新杰森条款New Jason Clause双方有责碰撞条款Both to Blame Collision Clause又称美国碰撞条款United States Collision Clause地区条款Local Clause海运单Sea Waybill-SWB,又称运单Waybill-W/B不可流通的Non-negotiable单证空运单Air Waybill《国际商会跟单信用证统一惯例》ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credit:UCP 500《2000年国际贸易术语解释通则》International Rules for the Interpretation of TradeTerms-INCOTERMS 2000参照条款Reference Clause承运人标准运输条件Carrier's Standard Conditions of Carriage货物控制权Right of Control纸面提单Paper Bill of Lading电子提单Eletronic Bill of Lading数据Data纸面单证Paper Document无纸单证Paperless Document电子数据交换Electronic Data Interchange-EDI密码Private Code电信Electronic Message传递单位Unit of Despatch订舱电信Booking Message收货电信Receipt Message公共承运人Common Carrier私人承运人Private Carrier天灾Act of God公敌行为Queen's Enemies《关于统一提单若干法律规定的国际公约》International Convention for the Unification ofCertain Rules of Law Relating to Bills of Lading,简称《海牙规则》Hague Rules-H.R.与海上货物有关的任何类似的物权凭证所包含的Covered运输合同主标志Leading Marks钩到钩Tackle to Tackle舷到舷Rail to Rail装前卸后条款Before and After Clause疏忽Neglect不履行职责Default实际Actual私谋Priviy海上或者其他可航水域的风险、危险或者意外事故Perils,dangers and accidents of the sea orother navigable waters天灾Act of God战争行为Act of war公敌行为Act of public enemies君主、统治者或者人民的扣留、拘禁或者依法扣押Arrest or restraint of princes,rulers or people,or seizure under legal process检疫限制Quarantine restrictions不行为Omission暴乱和明辨Riots and civil commotions固有瑕疵Inherent Defect潜在缺陷Latent Defect自由绕航条款Liberty to Deviate Clause有利于承运人保险利益Benefit of Insurance的条款,又称将货物保险利益转让给承运人的条款代位求偿权Right of Subrogation货物灭失或者损坏的通知Notice of Loss or Damage《修改统一提单若干法律规定的国际公约的议定书》Protocol to Amend the International Convention for the Unification of Certain Rules of Law Relating to Bills of Lading,简称Visby Rules。
海商法所涉及的英文

Sea waybill 海运单V oyage C/P ( charter party ) 航次租船合同Single trip C/P 单航次租船合同Return trip C/P 往复(返)航次租船合同Consecutive single trip C/P 连续单航次租船合同Contract of affreightment , COA 包运合同,数量合同Multi-modal transport contract 多式联运合同Common carrier 公共承运人Private carrier 私人承运人Lines service schedule 船期表Booking note 托运单Booking 订舱Broker 经纪人Commission 佣金Form 租船格式Code name 代号(租船合同范本的专门代号)Make the ship seaworthy 使船舶适航Cargoworthy 适货Before and at the beginning of the voyage 开航前和开航当时V oyage 航次Due diligence 谨慎处理/克尽职责Latent defect 潜在缺陷Independent contractor 独立合同人The matter of fact 事实问题In the management of cargo 管理货物管货7环节:装载(load)、搬移(handle)、积载(stow)、运输(carry)、保管(keep)、照料(care for)、卸载(discharge)Properly and carefully 妥善和谨慎Unreasonable deviation 不合理绕航Reasonable deviation 合理绕航Freight prepaid 运费预付Freight collect 运费到付Dead freight 亏舱费Demurrage 滞期费Lien 留置权Negligence in the navigation of ship 航海过失(驾船过失)Negligence in the management of ship 管船过失Period of responsibility 责任期间Before and after clause 装前卸后条款Special Drawing Right S.D.R 特别提款权Delay in delivery 迟延交付Delivery of good 货物交付Bill of lading B/L 提单Evidence of the contract of carriage of goods by sea 海上货物运输合同的证明Evidence of the taking over or loading of the goods by carrier 承运人接收或者装船的证明Remarks 批注Prima facie evidence 初步证据Conclusive evidence 最终证据In good faith 善意Undertakes to deliver the goods against surrendering the Bill of Loading 提单是承运人据以交付货物的保证Date of shipment 装船日期Shipped B/L 已装船提单Received for shipment B/L 收货待运提单Straight B/L 记名提单Blank B/L 不记名提单Order B/L 指示提单Special endorsement 记名背书Endorsement in blank 空白背书Clean B/L 清洁提单Foul B/L 不清洁提单Mate’s receipt 大副收据Anti-dated B/L 倒签提单Advanced B/L 预借提单Direct B/L 直达提单Transshipment clause 转运条款Transshipment B/L or Through B/L 转运提单Long form B/L 全式提单Short form B/L 简式提单Multimodel B/L 多式联运提单Electronic B/L 电子提单Electronic Data Interchange EDI 电子数据交换系统Paper document 纸质文件Private code 密码CMI Rule for Electronic Bills of Lading 国际海事委员会电子提单规则Definition clause 定义条款Merchant 货方Jurisdiction 管辖权Applicable law 法律适用Paramount clause 首要条款Carrier’s responsibility 承运人的责任Period of responsibility 责任期间Carriage of good 货物运输Packing and marks 包装和标志Freight and other charges 运费和其他费用Incorrect statement 错误申报Loading ,discharging and delivery 装货、卸货和交货Lighterage 驳船费Lien 留置权Notice of loss or damage,time bar 货物灭失或损坏通知、时效Amount of compensation 赔偿金额Dangerous good,contraband 危险品、违禁品Deck cargo,live animal 舱面货、活动物Cargo in container 集装箱货物Refrigerated goods 冷藏货物Timber 木材Iron and steel 铁和钢Bulk cargo,goods to more than one consignee 散装货、超过1个收货人的货物Heavy lifts and awkward cargo 重货和笨件Fumigation 熏蒸Optional cargo 选港货General average 共同海损New Jason clause 新杰森条款Both to blame collision clause 互有过失碰撞条款War,quarantine,ice,strikes,congestion,etc 战争、检疫、冰冻、罢工、港口拥挤等Local clause 地区条款Harter Act 哈特法Hague Rules 海牙规则1924 统一提单若干法律规定的国际公约Hague-Visby Rules 海牙-维斯比规则Estopple 禁止反供原则Hamburg Rules 汉堡规则Uniform General Charter 统一杂货租船合同金康The Baltic and International Maritime Conference BIMCO 波罗的海航运公会Baltime Berth Charter Party Steamer 巴尔的摩C式Australian Grain Charter Party 澳大利亚谷物租船合同Tanker V oyage Charter Party 油轮航次租船合同Fixture note 订租确认书Description of vessel 船舶状况说明条款Owners responsibility clause 船东条款Deviation clause 绕航条款Payment of freight 运费支付条款Loading/Discharging 装卸条款Demurrage/Despatch 滞期费速遣费条款Lien clause 留置条款Canceling clause 合同解除条款Bills of lading 提单条款Both to blame collision clause 互有过失碰撞条款General average and New Jason clause 共同海损和新杰森条款Brokerage commission clause 佣金条款General strike clause 罢工条款War risks clause 战争条款General ice clause 冰冻条款Law and arbitration clause 仲裁和法律适用条款Representation 说明或陈述Substituted vessel 替代船舶Warranty 负保证之责Misrepresentation 误述Preliminary voyage 预备航次Laycan(layday)受载期Expected ready to load 做好装货准备Canceling date 解约日Interpellation clause 质询条款Full and complete cargo 满仓满载货物Declaration 宣载Damage for short lift 短装损失Seaworthy trim 适航平衡Under the supervision of the master 船长负监管责任Laytime 装卸时间V oyage Charter Party Laytime Interpretation Rules 1993 1993年航次租船合同装卸时间解释规则装卸时间中英见p147-148航次租船合同所涉及其他中英见书本Performing carrier 执行承运人(雅典公约)Luggage 行李Cabin luggage 自带行李1957年10月统一海上旅客运输若干法律规定的国际公约未生效1961统一海上旅客运输若干规定的国际公约未生效1967 统一海上旅客行李运输的国际公约未生效Athen’s Convention 1974 海上旅客及其行李运输雅典公约1987年生效我国94年加入该公约1976年海事赔偿责任限制公约Time charter 定期租船合同Bareboat charter 光船租赁合同Lump sum freight 包干运费Subject to details/Sub-details 以细节确认为条件Subject to contract 以合同签订为条件Subject to satisfactory survey 以满意检验为条件Subject to government permission 以政府同意为条件Delivery of the ship 交船Employment and indemnify clause 雇佣及赔偿条款Withdraw of the ship 撤船Load 装货Stow 积载Trim 平舱Discharge 卸货Securing 牢固Supervision and responsibility of the captain 船长的监督与责任监督权利的规定Frustration 合同受阻Non-lien clause 无留置条款光船租赁中的条款Free from all encumbrance and any other debts whatsoever 无任何负担及其他任何性质的债务Lump sum 承包型(海上拖航)Daily sum 日租型1910年船舶碰撞公约The Lisbon Rules 1987里斯本规则(碰撞事故损害赔偿规则)1972(1910)国际海上避碰规则(技术性法律)1952船舶碰撞民事管辖权方面若干规定的国际公约1952统一船舶碰撞或其他航行事故中的刑事管辖权方面若干规定的国际公约Ordinary skill and care 通常的技术和谨慎1995关于审理船舶碰撞和触碰案件财产损害赔偿的规定(中国)Restitution to the previous condition 恢复原状原则Total loss 全损Partial loss 部分损失Actual total loss 实际全损Constructive total loss 推定全损International Labour convention 国际劳动公约Compensation for Damages in Collision Cases 船舶碰撞案件的损害赔偿规则Pure salvage 纯粹救助Contract salvage 合同救助No Cure,NO Pay 无效果无报酬1910年救助公约,关于统一海难救助某些法律规定的公约1989年国际救助公约(增加了有关防止和减少环境损害方面救助的规定),1993年我国加入Special compensation 特别补偿General average 共同海损约克安特卫普规则前后6个规则并存使用民间规则共同海损理算Lettered rules 字母规则Numbered rules 数字规则Makis agreement 马基斯协议数字规则优先适用北京理算规则General average sacrifice 共同海损牺牲(船舶、货物、运费)General average expenditure 共同海损费用V oluntary stranding 有意搁浅Particular average 单独海损Cash G.A. Deposit 由货方提供的共同海损保证金Letter of G.A. Guarantee 由货物保险人提供的共同海损担保函G.A. Undertaking 由货物提供经货物保险人签署的共同海损分摊保证书G.A. Bond 由船货双方签署的共同海损协议书Non-Separation Agreement 船货双方签署的不分离协议Limitation of liability for maritime claims 海事赔偿责任限制1976海事赔偿责任限制公约Global limitation 总的责任限制,适用于某个特定事故或某一具体航次引起的各种合同之债和侵权之债。
海商实用英语

海商实用英语
海商实用英语(Maritime Business English)是指海洋运输、船舶管理、国际贸易和相关的行业中使用的英语。
海商实用英语包括船舶操作指令、商务谈判、合同签订、海运货物文档等领域的专业术语和常用表达。
在海商实用英语中,常见的词汇和短语包括:
1. 货物和航运:货物类型(general cargo, bulk cargo, containerized cargo)、船舶类型(tanker, bulk carrier, container ship)、装卸货物(loading and unloading)等。
2. 货运相关文件:提单(bill of lading)、装箱单(packing list)、危险品声明(dangerous goods declaration)等。
3. 国际贸易和支付:进出口(import and export)、国际贸易条款(Incoterms)、支付方式(letter of credit, open account)等。
4. 船舶操作和管理:船舶操作指令(ship's instruction)、船舶维护(vessel maintenance)、船员管理(crew management)等。
5. 海事法律和保险:船舶保险(marine insurance)、海上意外(marine casualty)、船舶责任(ship's liability)等。
学习海商实用英语对于从事海洋运输、船舶管理和国际贸易等
行业的人员非常重要。
掌握海商实用英语可以提高工作效率,准确理解和沟通相关信息,解决问题和应对突发情况。
海商法-中英文

Maritime Code of the People's Republic of China中华人民共和国海商法Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's CongressDocument Number: Order No. 64 of the President of the People's Republic of ChinaPromulgating Date: 11/07/1992Effective Date: 07/01/1993Validity Status: V alid颁布机关: 全国人民代表大会常务委员会文号: 中华人民共和国主席令第六十四号颁布时间: 11/07/1992实施时间: 07/01/1993效力状态: 有效Text正文Order of the President of the People's Republic of ChinaNo.64The Maritime Code of the People's Republic of China, adopted at the 28th Meeting of the Standing Committee of the Seventh National People's Congress of the People's Republic of China on November 7, 1992, is hereby promulgated and shall enter into force as of July 1, 1993.Yang ShangkunPresident of the People's Republic of ChinaNovember 7, 1992中华人民共和国主席令第六十四号《中华人民共和国海商法》已由中华人民共和国第七届全国人民代表大会常务委员会第二十八次会议于1992年11月7日通过,现予公布,自1993年7月1日起施行。
商务法律英语词汇:海商法海运术语

商务法律英语词汇:海商法海运术语商务法律英语词汇:海商法海运术语由整理收集。
A/W 全水路 All WaterANER 亚洲北美东行运费协定 Asia NorthAmerica EastboundRate B/L 海运提单 Bill of LadingB/R 买价 Buying RateBAF 燃油附加费 Bunker AdjustmentFactorC…F 成本加海运费 COST AND FREIGHTC.C 运费到付 CollectC.S.C 货柜服务费 Container Service ChargeC.Y. 货柜场 Container YardC/(CNEE)收货人 ConsigneeC/O 产地证 Certificate of OriginCAF 货币汇率附加费 Currency Adjustment FactorCFS 散货仓库 Container Freight StationCFS/CFS 散装交货(起点/终点)CHB 报关行 Customs House BrokerCIF 成本,保险加海运费 COST,INSURANCE,FRIGHTCIP 运费、保险费付至目的地 Carriage and Insurance Paid To COMM 商品 CommodityCPT 运费付至目的地 Carriage Paid ToCTNR 柜子 ContainerCY/CY 整柜交货(起点/终点)D/A 承兑交单 Document Against AcceptanceD/O 到港通知 Delivery OrderD/P 付款交单 Document Against PaymentDAF 边境交货 Delivered At FrontierDDC 目的港码头费 Destination Delivery ChargeDDP 完税后交货 Delivered Duty Paid1DDU 未完税交货 Delivered Duty UnpaidDEQ 目的港码头交货 Delivered Ex QuayDES 目的港船上交货 Delivered Ex ShipDoc# 文件号码 Document NumberEPS 设备位置附加费 Equipment Position Surcharges Ex 工厂交货 Work/EF/F 货运代理 Freight ForwarderFAF 燃料附加费 Fuel AdjustmentFactorFAK 各种货品 Freight All KindFAS 装运港船边交货 Free Alongside ShipFCA 货交承运人 Free CarrierFCL 整柜 Full Container LoadFeeder Vessel/Lighter 驳船航次FEU 40"柜型 Forty-Foot Equivalent Unit 40’FMC 联邦海事委员会 Federal Maritime Commission FOB 船上交货 Free On BoardGRI 全面涨价 General RateIncreaseH/C 代理费 Handling ChargeHBL 子提单 House B/LI/S 内销售 Inside SalesIA 各别调价 Independent ActionL/C 信用证 Letter of CreditLand Bridge 陆桥LCL 拼柜 Less Than Container LoadM/T 尺码吨(即货物收费以尺码计费) Measurement Ton MB/L 主提单 Master Bill Of LoadingMLB 小陆桥,自一港到另一港口 Minni Land Bridge Mother Vessel 主线船MTD 多式联运单据 Multimodal Transport Document2N/F 通知人 NotifyNVOCC 无船承运人 Non Vessel OperatingCommon CarrierO/F 海运费 Ocean FreightOBL 海运提单 Ocean (or original )B/LOCP 货主自行安排运到内陆点 Overland Continental Point OP 操作 OperationORC 本地收货费用(广东省收取) Origen Recevie Charges PCS 港口拥挤附加费 Port Congestion SurchargePOD 目地港 Port Of Destination温馨提示:您正在阅读"商务法律英语词汇:海商法海运术语"3。
海商法术语中英对照

海商法重要术语中英文对照1、绪论海商法maritime law海事法admiralty law国际海事组织International Maritime Organization习惯法customary law罗得海法Rhodian Laws《中华人民共和国海商法》Maritime Code of the People’s Republic of China 可航水域navigable waters海商法的渊源sources of admiralty and maritime law租船charter parties货物运输carriage of goods海上保险marine insurance船舶碰撞ship collision2、船舶船级证书certificates of classification船旗flag船籍港port of registry船籍证书certificate of ship’s nationality船队fleet船东(船舶所有人) shipowner船舶抵押权ship’s mortgage船舶所有权ownership of ship船舶优先权maritime lien船舶建造人留置权ship builder’s possessory lien船舶检验ships surveys船舶属具ship’s apparels船舶属具目录list of ship’s appurtenance船舶登记港port of registry船旗国flag state3、船员船员seamen or crew海员证seafarer’s identity certificate海员法seamen’s Act or Crew’s Law船员工资、伙食crew’s wages and maintenance船员名单crew List船员休息日seamen’s leave days船员雇用合同crew’s employment contract船员遣返repatriate of crew船员遣返费用repatriatation expenses船员惩戒punishment for the crew船员就业规则rule of employment of seamen船员服务簿seamen’s record book船员特殊培训special training for seafarers船员疾病伤亡补偿compensation for illness injury and loss of life of seamen 4、海上货物运输合同海上货物运输合同contract for the carriage of goods承运人carrier实际承运人actual carrier托运人shipper收货人consignee提单Bill of Lading, 简称:B/L正本提单original Bill of Lading副本提单copy Bill of Lading已装船提单Shipped B/L or on Board B/L收货待运提单Received for Shipment B/L记名提单Straight B/L不记名提单Blank B/L; Barer B/L提示提单Order B/L清洁提单Clean B/L不清洁提单Unclean B/L简式提单Short Form Bill of Lading最终证据conclusive evidence初步证据prima facie evidence保函letter of indemnity件杂货general cargo; break bulk承运人对货物的责任期间period of carrier’s responsibility承运人责任限制carrier’s limitation of liability承运人的责任carrier’s responsibilities承运人的免责carrier’s Exemption大副收据Mate’s Receipt;简称M/R大副批注Mate’s Remark倒签提单Anti-dated Bill of Lading预借提单Advanced Bill of Lading班轮运输liner shipping班轮订舱booking班轮公会line conference积载stowage双方有责碰撞条款both-to-blame collision clause无船承运人Non Vessel Carrier Cooperation;简称NVOCC多式联运经营人Multimodal Transport Operator, 简称MTO5、航次租船重要术语中英文对照航次租船voyage-charter party承租人charterer亏舱费dead freight不定期船tramp ship代替船substituted vessel连续日running days; consecutive days晴天工作日weather wirdubg day私人承运人private carrier每天每舱口装卸定量per hatch per day转租subletting到达船arrived ship不论靠泊与否whether in berth or not除非已使用unless used一旦滞期,永远滞期once on demurrage always on demurrage 运费率pro-rate freight整船包价lumpsum freight地理航线geographical rotation航次受阻frustration of voyage定期租船合同time charter party装载容积cubic capacity总登记吨Gross registered tonnage G.R.T. grt.租期duration交船检验on hire surrey危险货物dangerous cargo航区条款trading limits燃油bunker租金率rate of hire租金支付hire payment宽容期grace Period垫付cash advance停租off hire入坞drydocking光船租赁Bareboat Charter or Demise-charter Party7、拖航拖轮tug or tugboat拖航towage拖航合同towage contract拖航责任liabilities of tugowner顶推pushing tow拖驳船队tug-barge combination日租程拖带towage by daily hire承包型拖航合同lump-sum towage contract承拖方towing party国际海上拖航interantional towage at sea适拖towworthiness适拖保证towworthiness guarantee适拖证书certificate of towworthiness起拖commencement of towage被拖方tow party被拖物体object towed8、船舶碰撞船舶碰撞collision at sea船舶碰撞引起的损失loss or damage caused by collision 船舶碰撞法The Law of Collision at Sea船舶碰撞实际过失actual fault in collision不可抗力的碰collision caused by force majeure驾驶船舶过失negligence of navigation航行规则rules of navigation直接碰撞direct collision间接碰撞indirect collision第三方损失third party damage损失的范围categories of losses互有责任碰撞条款both to blame collision clause9、海难救助海难救助salvage at sea人命救助life salvage义务救助salvage under obligation无效果无报酬No Cure No Pay救助人salvor安全网条款safety net provision先行支付interim payment合同救助contractual salvage纯救助pure salvage被救助人salvee获救财产salved property获救价值salved value救助标的subject of salvage救助款项salvage payment强制救助mandatory salvage10、共同海损共同海损general average共同海损分摊contribution to general average共同海损百分率general average percentage共同海损利息interest on general average共同海损条款general average clause共同海损补偿allowances under general average共同海损担保函general average guarantee共同海损的宣布declaration of general average共同海损追偿recovery of general average合同救助contractual salvage纯救助pure salvage被救助人salvee获救财产salved property获救价值salved value救助标的subject of salvage救助款项salvage payment强制救助mandatory salvage共同海损牺牲general average sacrifice共同海损损失general average loss共同海损费用general average expenditure共同海损理算general average adjustment共同海损检验general average aurvey约克-安特卫普规则York-Antwerp Rules数字规则The Numeral Rules解释规则Rule of Interpretation海损理算师average adjusters不可分离协议Non-separation Agreement共同海损担保函average guarantee11、海事赔偿责任限制责任限制limitation of liability责任限制基金limitation fund责任限制基金的分配distribution of limitation fund责任限额limits of liability执行制度execution system吨位金额制度tonnage system委付制度limitation by abandonment单位责任限制package and unit limitation限制性债权claims subject to limitation非限制性债权unlimited maritime liability限制单位units of limitation海事赔偿责任限制limitation of Liability for maritime claims 人身伤亡的责任限制limited liability for personal injuries财产损失赔偿的责任限制limited liability for property injuries 海事争议maritime dispute海事诉讼admiralty litigation海事仲裁maritime arbitration海事诉讼当事人parties of maritime litigation海事请求权 maritime claim海事诉讼时效time limitation on maritime claims海事诉讼管辖jurisdiction of maritime dispute海事诉讼程序maritime procedure海事请求保全preservation for maritime litigation海事损害maritime loss or damage海事报告master’s report海事声明note of protest海事法院maritime court对物诉讼action in rem扣船令order of distraint扣船arrest of ship扣押姐妹船arrest of sister ship传票summons海事仲裁规则maritime arbitration rules仲裁协议的效力validity of arbitration agreement海事仲裁中的财产保全preservation of property in maritime arbitration 简易程序summary procedure对人诉讼action in personam12、海上保险最大诚实信用utmost good faith损失补偿原则principle of indemnity告知disclosure保证warrant代位求偿subrogation重复保险double insurance风险risks列明风险named risks保险人insurer or underwriter保单持有人policy-holder被保险人insured or assured保险经纪人insurance brokerage承保条slip伦敦海上保险人协会Institute of London Underwriters保险代理人insurance agent签单代理人underwriting agent保险利益insurable interest无论损失与否条款lost or not lost clause委付abandonment权益转让书letter or form of subrogation超额保险over-insured劳埃德S.G保单Lloyd’s S.G. Policy逐笔保险单specific policy流动保险单floating policy总括保险单blanket policy闭口保险单closed policy投保单application form暂保单broker’s cover note保险凭证certificate of insurance定值保险单valued policy不定值保险单unvalued policy足额保险full insurance不足额保险under insurance航程保险单voyage policy定期保险单time policy混合保险单mixed policy保险价值insurable value保险金额amount insured保险费premium平安险free from particular average水渍险with particular average一切险all risks仓至仓条款Warehouse to Warehouse Clause扩展责任条款Extended Cover Clause航程终止条款Termination of Adventure Clause 保险费premium保赔协会会费call预付会费advance call追加会费supplementary call。
中英对照海商法术语

13
master’s disbursement
船长垫支
14
possessory lien on vessel
船舶留置权
15
last in time, first in right
时间在后,权利在先
船员 Crew/Seamen
16
captain/master
船长
17
function of police
94
document of title
物权凭证/权利凭证
95
unknown clause
不知条款
96
acting in good faith
善意
97
original bill of lading
正本提单
98
copy of bill of lading
副本提单
99
letter of guarantee/indemnity/undertaking, LOG/LOI
60
cargoworthy
适货
61
due diligence
谨慎处理
62
latent defect
潜在缺陷
63
before and at the beginning of the voyage
开航前和开航当时
64
independentcontractor
独立合同人
65
receive, loading, handling, stowage, carriage, custody, care for, discharge, deliver
162
paper document
海商法专业术语

海商法专业术语
1. “提单”,嘿,就像货物的身份证一样!比如说,你买了一堆货物要运到远方,提单就是证明这些货物属于你的重要凭证呀!
2. “船舶优先权”,哇塞,这可不得了!就好比你在一群人里有优先插队的权利一样。
比如一艘船欠了很多钱,那些有船舶优先权的人就能先得到偿还呢!
3. “海难救助”,这不就是海上的英雄行为嘛!想象一下,一艘船遭遇危险快沉了,有人勇敢地去救它,这就是海难救助呀,多伟大!
4. “共同海损”,可以理解为大家一起承担损失呀!就像一群人一起出去玩,遇到意外要一起掏钱解决问题一样。
比如船在海上为了避险抛掉一些货物,这些损失大家就一起分担咯。
5. “租船合同”,不就像是你租房子签合同嘛!船东把船租给别人,这中间的各种约定就是租船合同啦。
6. “海上保险”,这简直是给海上活动上了一道保险锁呀!好比你给自己的爱车买保险,在海上也需要这样的保障呢。
7. “航次租船”,这不就是一次海上的旅程租赁嘛!就像你包车去旅游一样,只不过是在海上包船跑一个航次。
8. “定期租船”,哎呀,这就像长期租车一样嘛!船东把船租出去一段时间,租客可以在这段时间里自由使用船。
9. “光船租赁”,哇,这就好像租个空房子一样!船东只把船租出去,其他啥都不管啦。
10. “港口”,那可是船只的休息站呀!就如同汽车需要加油站,船也需要港口来停靠、补给呀。
我觉得这些海商法专业术语都好有意思呀,它们让海上的各种活动和关系都变得清晰明了呢!。
海运英语术语大全(英汉对照)

A. 承运人Shipping Lines 航运公司Common carriers 公共承运人OCC Ocean Common Carrier 远洋公共承运人VOCC Vessel-Operating Common Carrier 船舶承运人Vessel Sharing Carriers 共用舱位承运人NVOCC 无船承运人Master NVOCC 主装无船承运人Tendering NVOCC 交运货物的无船承运人Contract NVOCC 签约无船承运人MTO Multi-modal Transport Operator 多式联运经营人An MTO deals with all matters in relation to the conveyance of cargo entrusted to him from the point of shipment to the place of delivery, documentation and arrangements with sub-contractors at various breaking points to facilitate expeditious movement of cargo. In mostcases it is necessary for him to appoint agents or correspondents atvarious points or even maintain subsidiary concerns at important transshipping points to attend to all the work necessary in connection with the movement of cargo. He assumes responsibility for the performance of the contract.MTO Marine Terminal Operator 海运码头经营者Vessel Operation MTO 经营多式联运的船舶承运人NVO-MTO may be a road operator/rail operator/airline operator/freight forwarder 不营运船舶的多式联运经营人Controlled Carrier 受控承运人Rates must be “just and reasonable” - compensatory.运价必须是”公正的和合理的“-具有补偿性的30 days notice required to increase or reduce tariff rates.运价的上涨和下调登记30天后生效Conference Carrier 公会承运人Independent carriers 独立承运人9th largest carrier serving the US 美线第9大承运人Consortium ( Group of carriers pooling resources in a trade laneto maximize their resources effectively ) 联盟Alliance 联盟B. 竞争Competitors 竞争对手Player 竞争参与者(对手)Foreclose from 。
海商法名词解释

海商法名词解释●适航平衡条款(Seaworthy Trim Clause)承运人未按合同约定及时通知确定的卸货港,致使出租人遭受损失的,应当付赔偿责任,如承运人根据合同的约定选择两个港口卸货,则应当将拟在第一卸货港卸下的货物的情况正确告知船长。
否则,出租人为了保持船舶在适航平衡状态下驶往第二卸货港而发生的倒舱。
卸载和重装货物的费用,由承租人偿付。
不论承租人是否已将上述情况告知船长,为使船舶处于适航状态而所花的时间,均记为卸货时间●质询条款(Interpellation Clause)出租人应当按照约定的时间交付或者期限内交付船舶,否则,承租人有权解除合同。
出租人将船舶延误的情况和船舶逾期抵达交货港的日期通知承租人的,承租人应当在接到通知时起四十八小时内,将解除合同或者继续租用船舶的决定通知出租人。
如果承租人未在接到通知起四十八小时内,将解除合同或者继续租用合同的决定通知出租人,视为承租人放弃解除合同的权利●单独海损(Particular Average)是指凡是由自然灾害、意外事故或不可抗拒力对船舶或货物所造成的损害,均属于单独海损●共同海损(General Average)是指在同一海上航程中,当船舶、货物和其他财产遭遇共同危险时,为了共同安全,有意而合理的采取措施所直接造成的特殊牺牲、支付的特殊费用,由各受益方按比例分摊的法律制度●共同海损牺牲(Sscrifice of Average)是指由共同海损措施所直接造成的船舶或者货物或其他财产在形态上的灭失和损害●共同海损时限(Time Linit of General Average)是指共同海损发生后,宣布共同海损和提供有关资料的期限●限额担保函(Limited Guarantee)是保险人以对被保险人应当赔付的金额为限而出具的书面协议●无限额担保函(Unlimited Guarantee)是保险人出具的不论货物保险金额大小,保险人都对该项货物的共同海损分担金额予以全额承担的书面协议●海损协议书(Average Bond)是由船货双方签署的,保证分担共同海损的书面文件●不分离协议(Non-separation Agreement)是指在发生共同海损以后,由船货双方共同签署的关于共同海损分担的义务不因货物的转运而发生变化的书面协议●海运单(Sea Waybill,SWB)又称运单(Waybill,W/B)是证明国际海上货物运输合同的货物由承运人接受或者装船以及承运人保证据以将货物交给记名的收货人的一种不可流通的单证●滞期费(Demurrage)是指非由于出租人应负责的原因,承租人因未能在规定的装卸期限内完成货物装卸作业,对因此产生的船舶延误而向出租人支付的款项●速遣费(Despatch,Despatch Money)是指因承租人在合同约定的装卸期限届满之前完成货物装卸作业,而由出租人向承租人支付的款项●停租(Off-hire)是指在租期内,非由于承租人的原因,承租人不能对船舶按合同约定予以使用时,对因此所损失的时间可以停付租金●预备航次(Preliminary Voyage)从装货港的前一港口至装货港的一段航程,成为预备航次。
海商法术语英汉对照

无船承运人
Non vessel carrier cooperation;简称NVOCC
16
一旦滞期,永远滞期
Once on demurrage always on demurrage
4
无效果无报酬
No Cure No Pay
6
海事诉讼时效
Time Limitation on Maritime Claimsຫໍສະໝຸດ 编号中文术语英文对照
1
海商法
maritime law
海商法是调整特定的海上运输关系和船舶关系的法律规范的总称。
9
租船
charter parties
包括定期租船合同(time charter parties)和光船租赁合同(bareboat charter parties),均应当书面订立(shall be concluded in writing)。”
是指船舶所有人依法对其船舶享有占有、使用、收益和处分的权利。
12
船舶优先权
Maritime lien
船舶优先权,是指海事请求人依照本法第二十二条的规定,向船舶所有人、光船承租人、船舶经营人提出海事请求,对产生该海事请求的船舶具有优先受偿的权利。
14
船舶适航
Ship’s seaworthiness
15
Ship collision船舶碰撞,是指船舶在海上或者与海相同的可航水域发生接触造成损害的事故
13
拖航
towage海上拖航合同,是指承拖方(tugowner)用拖轮将被拖物经海路从一地拖至另一地,而由被拖方(tow party)支付拖航费的合同。
14
引航
pilotage
15
海难救助
涉外实务丨100个国际货物交易法律英语词汇

涉外实务丨100个国际货物交易法律英语词汇法律文件COGSA 海上货物运输法Documentary sales 跟单销售Contract ofAffreightment 海上运输合同Purchase order 订单Bill of lading 提单The letter of credits 信用证Letter of inquiry 询价函Original Ocean Bill of Loading 正本提单Ocean Bill of Loading/OBL海运提单Non-negotiable Bill of Lading 不可流通的海运提单Telex Release Ocean Bill of Loading 电放提单Surrendered OceanBill of Loading 电放提单Insurance certificate 保险证书Certificate ofquality 质量证书Waybill 货运单Airway Bill 航空运单Master Air Waybill/MAWB 主单House Air Waybill/HAWB 分单Non-negotiable sea waybill 不可转让的海运单Charter-party 租船合约Contract of hire of a vessel or partof a vessel 包船合同Certificate of origin document 原产地证书交易主体Surrogate 代理人consignor/shipper 发货人Consignee/receiver 收货人Drawer 出票人Drawee 付款人Payee收款人Freight forwarder货运代理Shipper 托运人Carrier 承运人Beneficiary 受益人Issuing bank 开证行Confirming bank 保兑行Nominated bank 指定银行Advising bank 通知行Applicant 申请人Presenter 交单人insurer 保险人Shipping Broker 租船代理Shipping Agent 船务代理Consultative Agent 咨询代理Average adjusters 海损理算机构Conference公会The receiver of a consignment 托运货物的受货人The sender of a consignment 托运货物的发货人Consolidator 集中托运人常用票据Irrevocable letter of credits 不可撤销信用证Confirmed letterof credits 保兑信用证Unconfirmedletter of credits 未保兑信用证Bill of exchange-draft 汇票Trade acceptance 商业承兑汇票Promissory note 本票Pro forma invoice 形式发票Commercial Invoice 商业发票Sight bill 见票即付Time bill 远期汇票Rail Waybill/RWB 铁路运单Parcel Post Receipt 邮包收据Express waybill 快件运单Cargo Receipt 承运收据Combined Transport Documents/CTD 多式联运单据Multi-model Transport Documents/MTD 多式联运单据Original Document 正本单据Consignment note 托运收据Consular invoice 领事发票Insurance Document and Coverage 保险单据以及承保范围Transport document 运输提单Clean Transport Document 清洁运输提单Certificate of Posting 投递证明Courier Receipt 快递收据Certificate of short-landing 短卸证明书Post Receipt 邮政收据Average deposit 共同海损保证金Bunker adjustment factor 燃料附加费交易行为Presentation 交单Issuea credit 开具信用证Inspect 检查Take receipt ofthe goods 接受货物Conform to thecontract 与合同一致Creditworthiness 借贷信誉Symbolic delivery 象征性交付Physicalpossession 实质占有Present documents 出示文件Take delivery 收货Rebut 反驳Shelter 逃避Cash againstdocuments 凭单据付款Derail 脱轨Engaged in 从事…业务Consolidation 集中托运Alongside vessel 船边交货Carriage forward 运费未付Clear 清关Clean 清洁Transhipment 转运Confirmation 保兑Honour 承付Complyingpresentation 相符交单Negotiation 议付其他用法Vessel/ship船舶运输Air freight空运Road transport公路运输Rail transport铁路运输Transport chain联运Cargo 货物Banking day 银行工作日Rail of ship 船舷Tackle to tackle 吊钩至吊钩Voyage 航程航线Force Majeure 不可抗力Place of shipment 发货地Place of destination 目的地The port of loading 装货港Container 集装箱Closing date 截止日Commodity rate 货种费率Average contribution 海损分担Chargeable weight 收费重量Berth 泊位Average 海损感谢中国公司法务联盟(京沪宁深广全国各地法务人员组成的公益性平台)提供的交流平台。
法律英语翻译:海商法律翻译常用词汇

法律英语翻译:海商法律翻译常用词汇海商法 maritime law船舶国籍证书 certificate of registry; certificate of ship’s nationality船旗国 flag country船舶所有权证书 certificate of ship ownership船舶检验 register of ship船舶保险 insurance on hull船舶保险单 hull insurance policy船舶登记证书 certificate of registry船舶丈量 tonnage measurement of ships船舶进港费 groundage船舶抵押 ship mortgage船舶租赁 ship chartering船舶转租 ship subchartering船舶所有人责任限制 limitation of liabilities of ship owners船舶碰撞 ship collision船舶遇难 maritime distress海上灾难 perils of the sea海上拖航 marine towage船舶扣押 detention of ship船舶债权ship’s credit船级社 classification society船级证书 certificate of class海上留置权 maritime lien船舶留置权 maritime lien船舶抵押权 maritime mortgage海上优先请求权priority claim to seagoing ships救助优先权 priority claim to salvage共同海损优先权priority claim to general average服务优先权 priority claim to service货物损害优先权 priority claim to cargo damage传播抵押借款和货物抵押借款优先权 priority claim to ship credit and goods credit海运合同 shipping contract提单 bill of lading(B/L)空舱费 dead freight租船费 charterage期租船合同 time charter-party; time CP航次租船合同 voyage charter-party定期租船合同 time charter-party光船租船合同 bareboat charter-party; bareboat CP包租运输合同 shipping charter-party海上旅客运输合同 contract for carriage of passengers by sea远洋拖带合同 contract of ocean towage港内拖带合同 contract of port towage海难救助合同 salvage contract海事报告master’s protest; sea protest海事声明书 sea protest海事争议 maritime dispute海事法院 maritime court; admiralty court海事诉讼程序 maritime proceedings船舶碰撞案件的民事管辖权 civil jurisdiction of sea collision船舶碰撞案件的刑事管辖权 criminal jurisdiction of sea collision海事争议的审理 hearing/trial of maritime disputes海事诉讼保全措施 measures for maritime attachment海事优先请求权 preferential right top maritime claim海事请求保全申请书 application/petition for maritime attachment海事诉讼法律文书送达 service of legal instruments in maritime action/proceedings涉外海事诉讼管辖权 jurisdiction of maritime action involving for elements强制变卖被扣押船舶 compulsory realization of the detrained ship海事仲裁程序规则 rules of maritime arbitration procedure。
海运业务词汇(常用海运英文)

海运业务词汇(常用海运英文)1. 运输术语Bill of Lading (B/L): 提单,是海运货物交接的凭证,证明承运人已收到货物并承诺按照合同条款运输。
Container: 集装箱,用于装载货物的标准尺寸的金属箱。
Freight: 货物,泛指运输的物品。
Charter Party: 租船合同,船东与租船人之间订立的协议,规定船舶的租赁条款。
Cargo Manifest: 货物清单,列明船上所有货物的详细信息。
Customs Clearance: 清关,指货物进出口时,必须经过海关的检查和批准。
2. 船舶术语Vessel: 船舶,泛指各种水上交通工具。
Ship: 船,通常指较大的船舶。
Barge: 驳船,用于运输货物的小型船只。
Hull: 船体,指船舶的主体结构。
Deck: 甲板,船舶的上层结构。
Hold: 货舱,用于装载货物的船舱。
Bridge: 驾驶室,船舶的指挥中心。
3. 货物类型Dry Bulk: 干散货,指非液体、非包装的散装货物,如煤炭、矿石等。
Liquid Bulk: 液体散货,指液体状态的散装货物,如原油、化学品等。
General Cargo: 杂货,指各种类型的货物,通常需要包装。
Reefer Cargo: 冷藏货物,指需要冷藏运输的货物,如冷冻食品、药品等。
Dangerous Goods: 危险品,指具有易燃、易爆、有毒等特性的货物。
4. 其他常用术语ETD (Estimated Time of Departure): 预计离港时间。
ETA (Estimated Time of Arrival): 预计到港时间。
Voyage: 航次,指船舶从一个港口到另一个港口的航行。
Port of Loading: 装货港,指货物装船的港口。
Port of Discharge: 卸货港,指货物卸船的港口。
Shipper: 托运人,指将货物交给承运人运输的人或公司。
Consignee: 收货人,指从承运人处接收货物的人或公司。
海上货物运输法专业术语

海上货物运输法常用英文术语a competent court有管辖权的法院a contract of carriage of goods by sea海上货物运输合同a Contracting State缔约国a diligent carrier勤勉的承运人a formal instrument 正式文件a forwarding agent 运输代理人a joint survey or inspection联合检查或检验a place of business营业所a port in contracting state缔约国港口a received-for-shipment bill of lading收货待运提单a safe port or place near the port of destination目的港邻近的安全港口a shipped bill of lading已装船提单a shipping agent 船务代理人a special annotation特别注明a third party acting in good faith善意第三人a third party第三方abandonment委付acceptance接受accession加入accident report海事报告act of god 天灾act or omission行为或不行为action for indemnity追偿诉讼actual carrier实际承运人actual port of discharge实际卸货港actually deliver实际交付advanced B/L预借提单agent代理人aggregate of the amounts recoverable赔偿金额总数agreed period议定的期限anti-date B/L倒签提单apparent condition外表状况applicable rules of the law适用的法律规则approval认可arbitration tribunal仲裁庭arbitration仲裁a rrival notice到达通知书assignment转让dispute争端arbitrator仲裁员arrived vessel到达船article of transport运输器具bagged free袋费免除ballasting 压舱basis of liability责任基础be negotiated with endorsement to order记名背书bearer bill of lading不记名提单before and at the beginning of the voyage开航前和开航当时benefit of insurance保险利益berth charter泊位租船合同berth terms泊位条款bill of lading提单blank B/L不记名提单booking note 托运单booking 订舱both-to-blame collision clause互有责任碰撞条款boxed free 装箱免费branch分支机构brokerage commission clause佣金条款bulk cargo散装货burden of proving举证责任canceling date解约日cancellation of contract合同的解除canvassion 揽货care for照料cargoworthy适货carriage of goods by sea海上货物运输carriage of goods 货物运输carriage prepaid运费预付carriage free 运费免除carrier承运人cased free 包装费不另计算casing extra 包装费另计cause of action诉因charter party B/L租船提单charterer承租人chartering broker 租船经纪人charter-party租船合同claimant索赔人claim索赔classification of vessel 船级clean B/L 清洁提单combined transport B/L多式联运提单Common Carrier公共承运人commission佣金concealed damage 隐藏损害Conference公会conference freight/freight rate协定运费consignee收货人consolidated B/L并提单constant船舶常数container freight station(CFS)集装箱货运站container load plan(CLP)装箱单container terminal集装箱码头container yard(CY)集装箱堆场container集装箱contract of affreightment 包运租船contract of carriage of goods by sea海上货物运输合同 contract carrier契约承运人contractual stipulations合同条款contribution in general average共同海损分摊damage of detention滞期损失dangerous goods危险货物dead freight亏舱费deadweight tonnage载货能力deadweight tonnage载重吨deck cargo舱面货declaration in writing书面声明delay in delivery迟延交付delivery of Goods货物交付delivery order 提货单delivery交船demise charter 光船租船demurrage滞期费demurrage days 滞期日数despatch money 速遣费destroy销毁deviation 绕航deviation绕航direct B/L直达提单discharging 卸货dispatch速遣费dock receipt(D/R)场站收据document of title 物权凭证dry cargo干货due diligence 克尽职责endorsement in blank空白背书entrust委托equipment interchange receipt(EIR)设备交接单evidentiary effect证据效力exercise due diligence谨慎处理expressly agreed upon明确议定express agreement明文协议fault过失force majeure不可抗力foul B/L 不清洁提单free in (F.I.)舱内收货条款free in and out (F.I.O.)舱内收交货free in and out ,stowed and trimmed (FIOST)舱内收交货,堆舱、平舱条款free out(F.O.)舱内交货条款freight payable应付运费freight prepaid ,advance freight预付运费freight account 运费清单freight to collect, freight payable at destination到付运费freight to collect到付运费freight运费full container cargo load(FCL)整箱货GENCON 金康合同general average共同海损goods/cargo货物goods-office/freight-department货运办公室gross weight毛重guarantee保证habitual residence通常住所Hague Rules 海牙规则Hamburg Rule s汉堡规则handle搬移holder of the B/L 提单持有人house B/L货代提单in apparent good condition.外表状况良好in apparent goods order and condition表面状况良好in charge of the goods掌管货物incorporation clause并入条款indemnity赔偿independent contractor独立合同人inherent vice 固有缺陷inspect and tally检验和 清点intended fraud有意诈骗Intermodal B/Linternational law国际法interpellation clause质询条款interested person利害关系人issue to the shipper a bill of lading签发提单judicial or arbitral proceedings司法或仲裁程序judicial proceedings司法程序jurisdiction管辖权landing weight 卸货重量latent defect潜在缺陷layday受载期laytime装卸时间leading marks主要标志legal character法律性质less than container cargo load(LCL)拼箱letter of guarantee 保函letter of indemnity/trust receipt 赔偿保证书(信托收据) lien and exception clause留置权与免责条款lien留置权lightening驳运lighter驳船lighterage驳运费limits of liability责任限额liner B/L班轮提单liner term班轮条款live animals活动物loading 装船long form B/L全式提单longshoreman码头装卸工人loss of or damage to the goods货物的灭失、损坏loss of right权利的丧失make a claim提出索赔make a note in the bill of lading在提单上批注mandatory provisions强制性规定manifest舱单mark or label标志或标签mate’s receipt 大副收据/收货单master-roll 船员名册minimum B/L最低运费提单monetary units货币单位multimodal Transport Contract多式联运合同nationality of vessel 船籍navigable waters可航水域near clause临近条款neglect疏忽negotiable B/L 可转让提单New Jason clause新杰森条款non-contractual claims非合同索赔non-Negotiable B/L不可转让提单non-vessel operating common carrier无船承运人notice in writing书面通知notice of readiness装卸准备就绪通知书notice通知notify party 通知人null and void无效number of packages or pieces包数或件数NYPE 纽约土产格式ocean Bill of Lading (Ocean B/L)off hire停租omnibus B/L并提单on board B/L 已装船提单on deck B/L舱面货提单on demand of the shipper应托运人的要求optional discharge B/L选卸港提单optional ports of discharge备选卸货港order bill of lading指示提单original Bill of Lading正本提单originals正本Overland Common Point (OCP)内陆公共点owner of the goods 货主package件pallet货盘paramount clause首要条款parcel receipt 包裹收据parcel receipt B/L包裹提单particulars furnished by shipper由托运人提供period of responsibility责任期间place of the arrest扣留地plaintiff原告defendant被告port charter港口租船合同port of discharge卸货港port of loading装货港preliminary voyage clause预备航次条款preliminary voyage预备航次prepaid freight预付运费prima facie evidence初步证据principal place of business主要营业所proof to the contrary 相反证据provisional or protective measures临时性或保护性措施quarantine restrictions检疫限制ratification批准reasonable dispatch合理速遣received for shipment B/L 收货待运提单redelivery还船registered tonnage登记吨revision or amendment修订或修改right of recourse追索权running/consecutive days 连续天数safe berth 安全泊位safe port 安全港scope of application适用范围scope of one’s employment受雇范围sea waybill海运单seagoing ship海运船舶sea protest/master’s report海事声明seaworthiness 适航seaworthy trim适航平衡seaworthy适航seizure under legal process司法扣押separate B/L分提单servant受雇人set forth demurrage支付滞期费ship owner船东shipper托运人shipping advice 装船通知shipping charges/commission 装运费shipping documents 装运单据shipping invoice 装运单/载货单shipping order 装货单shipping permit 准装货单shipping practices海运 惯例shipping unit货运单位shipping weight/in-take-weight 装运重量ship's certificate of registry 船泊登记证书ship's log 航海日记short form B/L简式提单Special Drawing Right特别提款权special inherent risks特殊潜在风险split B/L分提单stow积载straight (Consignment) B/L 记名提单straight bill of lading记名提单sublet转租substitute vessel 替代船supplementary provisions补充规定suspected bill 有疑问提单switch B/L转换提单take delivery of the goods提取货物take over接管Terms & Conditionsthe carrying vessel载货船舶the contribution in general average共同海损的分摊the holder of the bill of lading提单持有人the management of the ship管理船舶the multimodal transport operator 多式联运经营人the navigation of the ship驾驶船舶the negotiability of a bill of lading提单的转让the port of discharge卸货港the port of loading装货港through carriage联运time charter on trip basis t航次期租time charter 定期租船time-bar时效to assume obligations承担义务to be bagged用袋装to be baled用捆包to be boxed 用纸箱包装to be cased/to be encased用木箱包装to be jointly and severally liable负连带责任to be matted 用席包to bring an action against提起诉讼to exercise one’s right行使其权利to furnish security提供保证金to give all reasonable facilities提供一切合理的便利to have the same effect具有同等效力to pay compensation赔偿to remain bound by受约束tonnage of ship船舶吨位transport documents运输单证transport documents运输单证transshipment 转船提单unit of account记帐单位units of account记帐单位unloading/discharging/landing 卸货usage of the particular trade特 定的贸易惯例valid有效vessel’s position船舶动态voyage charter 航次租船waiver弃权way-bill/invoice 托运单working days 工作日。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
海商法重要术语中英文对照1、绪论海商法maritime law海事法admiralty law国际海事组织International Maritime Organization习惯法customary law罗得海法Rhodian Laws《中华人民共和国海商法》Maritime Code of the People’s Republic of China 可航水域navigable waters海商法的渊源sources of admiralty and maritime law租船charter parties货物运输carriage of goods海上保险marine insurance船舶碰撞ship collision2、船舶船级证书certificates of classification船旗flag船籍港port of registry船籍证书certificate of ship’s nationality船队fleet船东(船舶所有人) shipowner船舶抵押权ship’s mortgage船舶所有权ownership of ship船舶优先权maritime lien船舶建造人留置权ship builder’s possessory lien船舶检验ships surveys船舶属具ship’s apparels船舶属具目录list of ship’s appurtenance船舶登记港port of registry船旗国flag state3、船员船员seamen or crew海员证seafarer’s identity certificate海员法seamen’s Act or Crew’s Law船员工资、伙食crew’s wages and maintenance船员名单crew List船员休息日seamen’s leave days船员雇用合同crew’s employment contract船员遣返repatriate of crew船员遣返费用repatriatation expenses船员惩戒punishment for the crew船员就业规则rule of employment of seamen船员服务簿seamen’s record book船员特殊培训special training for seafarers船员疾病伤亡补偿compensation for illness injury and loss of life of seamen 4、海上货物运输合同海上货物运输合同contract for the carriage of goods承运人carrier实际承运人actual carrier托运人shipper收货人consignee提单Bill of Lading, 简称:B/L正本提单original Bill of Lading副本提单copy Bill of Lading已装船提单Shipped B/L or on Board B/L收货待运提单Received for Shipment B/L记名提单Straight B/L不记名提单Blank B/L; Barer B/L提示提单Order B/L清洁提单Clean B/L不清洁提单Unclean B/L简式提单Short Form Bill of Lading最终证据conclusive evidence初步证据prima facie evidence保函letter of indemnity件杂货general cargo; break bulk承运人对货物的责任期间period of carrier’s responsibility承运人责任限制carrier’s limitation of liability承运人的责任carrier’s responsibilities承运人的免责carrier’s Exemption大副收据Mate’s Receipt;简称M/R大副批注Mate’s Remark倒签提单Anti-dated Bill of Lading预借提单Advanced Bill of Lading班轮运输liner shipping班轮订舱booking班轮公会line conference积载stowage双方有责碰撞条款both-to-blame collision clause无船承运人Non Vessel Carrier Cooperation;简称NVOCC多式联运经营人Multimodal Transport Operator, 简称MTO5、航次租船重要术语中英文对照航次租船voyage-charter party承租人charterer亏舱费dead freight不定期船tramp ship代替船substituted vessel连续日running days; consecutive days晴天工作日weather wirdubg day私人承运人private carrier每天每舱口装卸定量per hatch per day转租subletting到达船arrived ship不论靠泊与否whether in berth or not除非已使用unless used一旦滞期,永远滞期once on demurrage always on demurrage 运费率pro-rate freight整船包价lumpsum freight地理航线geographical rotation航次受阻frustration of voyage定期租船合同time charter party装载容积cubic capacity总登记吨Gross registered tonnage G.R.T. grt.租期duration交船检验on hire surrey危险货物dangerous cargo航区条款trading limits燃油bunker租金率rate of hire租金支付hire payment宽容期grace Period垫付cash advance停租off hire入坞drydocking光船租赁Bareboat Charter or Demise-charter Party7、拖航拖轮tug or tugboat拖航towage拖航合同towage contract拖航责任liabilities of tugowner顶推pushing tow拖驳船队tug-barge combination日租程拖带towage by daily hire承包型拖航合同lump-sum towage contract承拖方towing party国际海上拖航interantional towage at sea适拖towworthiness适拖保证towworthiness guarantee适拖证书certificate of towworthiness起拖commencement of towage被拖方tow party被拖物体object towed8、船舶碰撞船舶碰撞collision at sea船舶碰撞引起的损失loss or damage caused by collision 船舶碰撞法The Law of Collision at Sea船舶碰撞实际过失actual fault in collision不可抗力的碰collision caused by force majeure驾驶船舶过失negligence of navigation航行规则rules of navigation直接碰撞direct collision间接碰撞indirect collision第三方损失third party damage损失的范围categories of losses互有责任碰撞条款both to blame collision clause9、海难救助海难救助salvage at sea人命救助life salvage义务救助salvage under obligation无效果无报酬No Cure No Pay救助人salvor安全网条款safety net provision先行支付interim payment合同救助contractual salvage纯救助pure salvage被救助人salvee获救财产salved property获救价值salved value救助标的subject of salvage救助款项salvage payment强制救助mandatory salvage10、共同海损共同海损general average共同海损分摊contribution to general average共同海损百分率general average percentage共同海损利息interest on general average共同海损条款general average clause共同海损补偿allowances under general average共同海损担保函general average guarantee共同海损的宣布declaration of general average共同海损追偿recovery of general average合同救助contractual salvage纯救助pure salvage被救助人salvee获救财产salved property获救价值salved value救助标的subject of salvage救助款项salvage payment强制救助mandatory salvage共同海损牺牲general average sacrifice共同海损损失general average loss共同海损费用general average expenditure共同海损理算general average adjustment共同海损检验general average aurvey约克-安特卫普规则York-Antwerp Rules数字规则The Numeral Rules解释规则Rule of Interpretation海损理算师average adjusters不可分离协议Non-separation Agreement共同海损担保函average guarantee11、海事赔偿责任限制责任限制limitation of liability责任限制基金limitation fund责任限制基金的分配distribution of limitation fund责任限额limits of liability执行制度execution system吨位金额制度tonnage system委付制度limitation by abandonment单位责任限制package and unit limitation限制性债权claims subject to limitation非限制性债权unlimited maritime liability限制单位units of limitation海事赔偿责任限制limitation of Liability for maritime claims 人身伤亡的责任限制limited liability for personal injuries财产损失赔偿的责任限制limited liability for property injuries 海事争议maritime dispute海事诉讼admiralty litigation海事仲裁maritime arbitration海事诉讼当事人parties of maritime litigation海事请求权 maritime claim海事诉讼时效time limitation on maritime claims海事诉讼管辖jurisdiction of maritime dispute海事诉讼程序maritime procedure海事请求保全preservation for maritime litigation海事损害maritime loss or damage海事报告master’s report海事声明note of protest海事法院maritime court对物诉讼action in rem扣船令order of distraint扣船arrest of ship扣押姐妹船arrest of sister ship传票summons海事仲裁规则maritime arbitration rules仲裁协议的效力validity of arbitration agreement海事仲裁中的财产保全preservation of property in maritime arbitration 简易程序summary procedure对人诉讼action in personam12、海上保险最大诚实信用utmost good faith损失补偿原则principle of indemnity告知disclosure保证warrant代位求偿subrogation重复保险double insurance风险risks列明风险named risks保险人insurer or underwriter保单持有人policy-holder被保险人insured or assured保险经纪人insurance brokerage承保条slip伦敦海上保险人协会Institute of London Underwriters保险代理人insurance agent签单代理人underwriting agent保险利益insurable interest无论损失与否条款lost or not lost clause委付abandonment权益转让书letter or form of subrogation超额保险over-insured劳埃德S.G保单Lloyd’s S.G. Policy逐笔保险单specific policy流动保险单floating policy总括保险单blanket policy闭口保险单closed policy投保单application form暂保单broker’s cover note保险凭证certificate of insurance定值保险单valued policy不定值保险单unvalued policy足额保险full insurance不足额保险under insurance航程保险单voyage policy定期保险单time policy混合保险单mixed policy保险价值insurable value保险金额amount insured保险费premium平安险free from particular average水渍险with particular average一切险all risks仓至仓条款Warehouse to Warehouse Clause扩展责任条款Extended Cover Clause航程终止条款Termination of Adventure Clause 保险费premium保赔协会会费call预付会费advance call追加会费supplementary call。