法语商务谈判

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Je propose de mener (entreprendre)une négociation sur le produit, le volume, la qualité et le prix 我建议就产品,销售数量,产品质量和价格进行谈判.

je vous donne un aperçu de nos produits

我向您简要介绍一下我们的产品

Nos produits sont pour la plupart destiné à l'exportation

我们的产品大部分出口

Nos produits sont de bonne qualité

我们的产品质量好

Nos produits conviennent au goût du marché

我们的产品在市场上适销对路

V oilà les échantillons de nos produits

这是我们的产品的样品

J'espère pouvoir conclure un marché/des accords avec vous

我希望能和你们谈成生意或签订合同

Nou propositions sont bien inférieures à celles que vous pouvez trouver ailleurs

我们的报价比别处低得多

C'est presque le prix coûtant

这差不多是成本价了

En vue de relations à long terme entre nous;nous sommes prêts à réduire le prix de 5%(faire une remise de 5%)

考虑到我们之间的长远关系,我们准备降价百分之五

Nous promettons la livraison dans 8 mois

我们承诺八个月后发货

Nous ne pouvons plus baisser le prix ni faire d'autres concessions

我们再也不能降价,也不能做其他让步了

Comme vous avez une forte demande de ce produit,nous vous coseillons de passer vite votre commande

由于你们对这一产品的需要量大,建议你们尽快订货.

Nous avons préparé le contrat,voulez-vous le réviser,S V P

我们已经准备好合同,请您过目好吗?

V otre prix est plus élevé que je ne le pensais

你们的报价比我想象的更高.

J'espère que vous pouvez faire quelques concessions en ce qui concerne le prix

我希望你们在价格方面作一些让步.

Il y a peu de chance de conclure l'affaire à votre prix

以你们的报价,做成这笔生意的可能性很小.

Ce n'est pas utile de poursuivre les discussions

再谈下去已没有用处了.

常用商务词汇

公司

la firme, l'entreprise, la société

发展贸易

développer le commerce

商人

homme d'affaire

互利

les avantages réciproques

企业或个人

entreprise ou particulier

外资企业

les entreprises à capitaux étrangers

外商独资企业

les entreprises à capitaux exclusivement étrangers 合法权益

les droits et les intérêts légitimes

资本

les capitaux investis

外国投资者

l'investisseur étranger

利润

les bénéfices

遵守法律和规章制度

respecter les lois et les règlements

生效

entrer en vigueur

有利生产

favoriser la production

繁荣经济

faire prospérer l’économie

友好关系

les relations amicales

享有盛名

jouir d’une bonne réputa tion

世界市场

le marché mondial

海外市场

le marché d’outre-mer

高品质

la haute qualité

低价格

le prix modéré

关系广泛

les relations étendues

会谈

l'entretien

友好会谈

les entretiens amicaux

经济技术合作

la coopération économique et technique

贸易协定

un accord commercial

产品销售

la vente des produits

相关例句

在平等,互利,互通有无的基础上,我们坚持和各国商人发展贸易。

Nous tenons à développer le commerce avec les hommes d'affaires de tous les pays sur les bases d'égalité, d'avantages réciproques et de complémentarité. 大小国家一律平等。

Tous les pays, grands ou petits, song égaux.

中国允许外国企业或个人在中国领土上建立外资企业。

La Chine autorise toute entreprise ou tout particulier d'un pays étranger àfonder sur son territoire des entreprises à capitaux étrangers.

中国保护这些企业在中国的合法权益。

La Chine protège les droits et les intérêts légitimes de ces entreprises.

任何外国投资者在中国投入的资本都受到中国法律的保护。

Les capitaux investis en territoire chinois par tout investisseur étranger sont protégés par la loi chinoise.

所实现的利润也受到法律的保护。

Les bénéfices qu'il réalise sont aussi protégés par celle-ci.

在法律面前人人平等。

Tous sont égaux devant la loi.

外资企业必须遵守中国现行法律和规章制度。

Les entreprises àcapitaux étrangers sont tenus de respecter les lois et les règlements en vigueur en Chine.

这一法令自颁布之日起生效。

La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation.

我们这里还有外商独资企业。

Nous avons encore chez nous des entreprises àcapitaux exclusivement étrangers.

相关文档
最新文档