经典小诗-雪莱诗作欣赏《无常》Mutability
《无常》好句赏析

《无常》好句赏析作为一种文学形式,句子是表达思想和情感的基本单元,它以简洁的语言、精练的结构和深刻的意义,揭示了作者的思想和情感。
本文将通过赏析《无常》中的好句,展示其优美的句式和深刻的内涵。
1. "人生如戏,全因为无常的演出。
"这句话通过简洁明了的句式,生动地表达了人生无常的特点。
作者用戏剧的形象来比喻人生,将生命视为一个舞台,而每个人则是其中的演员。
随着时间的推移,人们的角色和命运都会发生变化,暗示了人生的起伏和变幻。
2. "岁月如梭,不经意间已成往事。
"这句话以流畅的语言和简洁的句式,描绘了岁月流转的速度和人事物变迁的不可避免性。
将岁月比作梭子,暗示了时间的快速流逝。
人们常常在忙碌中忽略了时间的流转,转眼间往事已成尘埃,给人以深刻的思考。
3. "生活如同弓弦,不经一番拉扯,如何射出有力的箭?"这句话以比喻的手法,生动地展现了生活中的挫折与成长之间的关系。
作者将生活比喻为弓弦,暗示了生活的艰辛和考验,而只有经历过拉扯和挣扎,才能够射出有力的箭,取得成功。
4. "风雨过后,阳光才会照耀大地。
"这句话以对比的手法,形象地表达了逆境与希望之间的关系。
作者通过描述风雨之后的阳光,暗示了不论遭遇多少困难和挫折,都会迎来新的机遇和美好。
无常的风雨只是人生旅程中的一部分,而阳光则是终将到来。
5. "生命像一朵盛开的花朵,绽放在无数个瞬间。
"这句话以比喻的手法,生动地描绘了生命的美好和脆弱。
作者将生命比作盛开的花朵,强调了生命的短暂性和宝贵性。
每个瞬间都是生命的绽放,只有珍惜当下,才能真正体验生命的精彩与意义。
6. "无常使人生绘出多变的色彩,让生命充满了无限可能。
"这句话以抒情的手法,富有诗意地描绘了无常对于生命的重要性。
作者认为无常带来了生命无限的变化和可能性,使生活充满了不确定性和挑战。
对雪莱《无常》的探析及在这首诗中雪莱人生观的浅露

226杨春泽:对雪莱《无常》的探析及在这首诗中雪莱人生观的浅露对雪莱《无常》的探析及在这首诗中雪莱人生观的浅露杨春泽(辽宁师范大学 辽宁 大连 116029)作者简介:杨春泽,女,辽宁师范大学外国语学院在读研究生,研究方向:英语语言文学。
【摘 要】雪莱是英国浪漫主义时期非常重要的诗人,有很多名篇流传于世,为后世所赞赏,研究他的学者数不胜数,足见他在英国整个诗坛的地位。
雪莱创作过很多家喻户晓的诗篇,然而本篇论文将探析他的一首短诗《无常》,从中看出雪莱对于人生及生命看法的流露。
雪莱以一种近似悲观的情绪看待人生,认为美好的事物转瞬即逝。
然而在认清了世界本来的样子之后,又有一种趁美好事物尚未消逝,尽情享受的思想,以及当痛苦来临,坦然而直面的洒脱。
【关键词】雪莱;无常;人生观;洒脱中图分类号:I106.2 文献标志码:A 文章编号:1007-0125(2019)06-0226-02珀西·比希·雪莱(Percy Bysshe Shelley) 是英国十八世纪浪漫主义时期的著名诗人。
1792年雪莱出生于英国苏塞克斯郡一个世袭男爵的家庭中,就读过伊顿中学,后被牛津大学录取,但是由于发表《无神论的必然性》而被学校开除。
1818年,雪莱侨居意大利,四年后由于海难而逝世,年仅三十岁。
他的墓志铭是引自莎士比亚《暴风雨》中的诗句:他并没有消失什么,不过感受了一次海水的变幻,他成了富丽珍奇的瑰宝。
[1] 雪莱的思想深受法国启蒙思想家伏尔泰、卢梭等人的影响,然而他个人信仰柏拉图主义。
他的代表作品有《解放了的普罗米修斯》《西风颂》《钦契》等,本篇论文以雪莱的短诗《无常》(Mutability)来探究雪莱所持的人生观。
《无常》一共分为两个小诗。
第一首是雪莱在1816年创作的,由Baldwin,Cradock 和Joy 在伦敦发表。
另一首是发表在他的诗集《Alastor, or The Spirit of Solitude》上。
英国雪莱的诗歌(五篇)

英国雪莱的诗歌(五篇)第一篇:英国雪莱的诗歌雪莱,英国著名浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一。
接下来小编搜集了英国雪莱的诗歌,仅供大家参考,希望帮助到大家。
一、《西风颂》第五节把我当作你的竖琴,当作那树丛:尽管我的叶落了,那有什么关系!你那非凡和谐的慷慨激越之情定能从森林和我同奏出深沉的秋韵,甜美而带苍凉。
给我你迅猛的劲头,狂暴的精灵!化成我吧,借你的锋芒!请把我尘封的思想散落在宇宙让它像枯叶一样促成新的生命!哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,就把我的心声,像是灰烬和火星从还未熄灭的炉火向人间播散!让预言的喇叭通过我的嘴巴把昏睡的大地唤醒吧!哦,西风啊,如果冬天来了,春天还会远吗?二、《奥兹曼迪亚斯》我遇见一位来自古国的旅人他说:有两条巨大的石腿半掩于沙漠之间近旁的沙土中,有一张破碎的石脸抿着嘴,蹙[cù]着眉,面孔依旧威严想那雕刻者,必定深谙其人情感那神态还留在石头上而斯人已逝,化作尘烟看那石座上刻着字句:“我是万王之王,奥兹曼斯迪亚斯功业盖物,强者折服”此外,荡然无物废墟四周,唯余黄沙莽莽寂寞荒凉,伸展四方。
三、《一朵枯萎的紫罗兰》这朵花的芬芳,已经消隐,像你的吻对我吐露过的气息;这朵花的颜色,已经凋陨,它曾使我想起你独有的光辉!一个萎缩、僵死、空虚的形体,搁置在我被冷落的胸襟,以它冷漠、寂静、无声的安息嘲弄我依旧热烈的痴心。
我哭泣,泪水不能使它复生;我叹息,不再向我吐露气息;它静默无声无所怨忧的命运,正和我应得的那种一样无异。
四、《孤独者》一在芸芸众生的人海里,你敢否与世隔绝,独善其身?任周围的人们闹腾,你却漠不关心;冷落、孤寂,像一朵花在荒凉的沙漠里,不愿向着微风吐馨?二即使一个巴利阿人在印度丛林中,孤单、瘦削、受尽同胞的厌恶,他的命运之杯虽苦,犹胜似一个不懂得爱的可怜虫,背着致命的负荷,贻害无穷,那永远摆脱不了的担负。
三他微笑——这是悲哀最严厉的讽刺;他说话——冷冷的言词,不是从灵魂流露;他和别人一样行动,吃着美味的食物;——然而,然而他盼望——虽然又害怕——死;他渴望抵达,虽然又像要逃避那灰色生涯的最终的归宿。
英语短文-雪莱诗歌全集

英语短文雪莱诗歌全集A great poem is a fountain forever overflowing with the waters of wisdom and delight (P.B.Shelley, British poet) 伟大的诗篇即是永远喷出智慧和欢欣之水的喷泉。
(英国诗人雪莱 P B)作者简介雪莱诗歌全集-作者简介莱,P. B.(Percy Bysshe Shelley,1792~1822)英国著名民主诗人。
出身乡村地主家庭,20岁入牛津大学,因写反宗教的哲学论文被学校开除。
投身社会后,又因写诗歌鼓动英国人民革命及支持爱尔兰民族**动,而被迫于1818年迁居意大利。
在意大利,他仍积极支持意大利人民的民族解放斗争,1822年渡海遇风暴不幸船沉溺死。
雪莱是跟拜伦齐名的欧洲著名浪漫主义诗人。
其作品热情而富哲理思辨,诗风自由不羁,常任天上地下、时间空间、神怪精灵往来变幻驰骋,又惯用梦幻象征手法和远古神话题材。
最优秀的作品有评论人间事物的长诗《仙后麦布》(1813),描写反封建起义的幻想性抒情故事诗《伊斯兰的反叛》(1818),控诉曼彻斯特大屠杀的政治诗《暴政的行列》(1819),支持意大利民族解放斗争的政治诗《自由颂》(1820),表现革命热情及胜利信念的《西风颂》(1819),以及取材于古希腊神话,表现人民反暴政胜利后瞻望空想社会主义前景的代表诗剧《解放了的普罗米修斯》(1819)等。
雪莱浪漫主义理想的终极目标就是创造一个人人享有自由幸福的新世界。
他设想自己是日夜飞翔的夭使、飘浮蓝空的云朵、翱翔太空的云雀,乃至深秋季节的西风,是新世界理想的传播者、歌颂者、号召者。
他以美丽的语言、丰富的想象描绘了这个新世界的绚丽画面,而且豪迈地预言:“如果冬天已经来临,春天还会远吗?”因此,恩格斯赞美雪菜是“天才的预言家”。
Percy Bysshe Shelley (August 4, 1792 – July 8, 1822), A nineteenth-century English poet; one of the leaders of romanticism. His poems include “To a Skylark,”“Ode to the West Wind,” and “Ozymandias.” Like John Keats, he died at an early age.Percy Bysshe Shelley endures today as the great Promethean bard of the High Romantic period who is best remembered for extolling the sublime and affirming the possibility of transcendence.Shelley’s second wife, Mary Wollstonecraft Shelley, wrote Frankenstein.主要作品诗歌爱尔兰人之歌(The Irishman`s Song,1809)战争(War,1810)魔鬼出行(The Devil`s Walk,1812)麦布女王(Queen Mab,1813)一个共和主义者有感于波拿巴的倾覆(Feelings Of A Republican On The Fall Of Bonaparte,1816)玛丽安妮的梦(Marianne`s` Dream,1817)致大法官(To The Lord Chancellor,1817)奥西曼迭斯(Ozymandias,1817)逝(The Past,1818)一朵枯萎的紫罗兰(On A Faded Violet,1818)召苦难(Invocation To Misery,1818)致玛丽(To Mary,1818)伊斯兰的反叛(The Revolt of Islam,1818)西风颂(Ode To The West Wind,1819)饥饿的母亲(A Starving Mother,1819)罗萨林和海伦(Rosalind and Helen,1819)含羞草(The Sensitive Plant,1820)云(The Cloud,1820)致云雀(To A Skylark,1820)自由颂(Ode To Liberty,1820)解放的普罗米修斯(Prometheus Unbound,1820)阿多尼斯(Adonais,1821)一盏破碎的明灯(Lines,1822)剧本倩契(The Cenci,1819,五幕悲剧)暴虐的俄狄浦斯(Oedipus Tyrannus,1820,诗剧)希腊(Greece,1821,抒情诗剧)论文及散文无神论的必然(1811)自然神论之驳斥(1814)关于把改革付诸全国投票的建议(1817)诗的辩护(1821)译著柏拉图《会饮篇》荷马《维纳斯赞》等但丁《地狱》篇部分歌德《浮士德》部分名言浅水是喧哗的,深水是沉默的。
雪莱著名英文诗歌品析

雪莱著名英文诗歌品析学习诗歌,能够增强学生的感受力,提高学生的想象力,进而促进学生的性情修养。
有了对诗歌的本质、特征和功能的理解。
下面小编整理了雪莱著名英文诗歌,希望大家喜欢!雪莱著名英文诗歌品析《无常》MutabilityPercy Bysshe Shelley珀西•比西•雪莱作查良铮译The flower that smiles to-dayTo-morrow dies;All that we wish to stayTempts and then flies.What is this world’s delight?Lightning that mocks the night,Brief even as bright.今天还微笑的花朵明天就会枯萎;我们愿留贮的一切诱一诱人就飞。
什么是这世上的欢乐?它是嘲笑黑夜的闪电,虽明亮,却短暂。
Virtue, how frail it is!Friendship how rare!Love, how it sells poor blissFor proud despair!But we, though soon they fall,Survive their joy, and allWhich ours we call.唉,美德!它多么脆弱!友情多不易看见!爱情售卖可怜的幸福,你得拿绝望交换!但我们仍旧得活下去,尽管失去了这些喜悦,以及“我们的”一切。
Whilst skies are blue and bright,Whilst flowers are gay,Whilst eyes that change ere nightMake glad the day;Whilst yet the calm hours creep,Dream thou–and from thy sleepThen wake to weep.趁天空还明媚,蔚蓝,趁着花朵鲜艳,趁眼睛看来一切美好,还没临到夜晚;呵,趁现在时流还平静,作你的梦吧——且憩息,等醒来再哭泣。
雪莱诗歌中意象的象征意义及其所体现的人生理念

雪莱诗歌中意象的象征意义及其所体现的人生理念诗歌当中的意象是一种具体可感的文学形象,诗人通常用意象来表达其追求和理想等人生理念。
雪莱在其诗歌中塑造了大量的意象,把意象当作自己的化身,用以表达其激进的个人主义。
1. 雪莱诗歌中意象的象征意义为了表达其个人情感和理念,雪莱在诗中不断的呈现大量的风景、动物和植物等自然景象,这些自然景象都有丰富含义。
这些自然意象构成了一个象征调查世界,在这个世界里,每一个意象都代表着作者的理念。
通过对自然景物特征的深刻观察并把这些特征巧妙的融入到他的思想理念中,雪莱把这些意象塑造成了一个象征的体系。
在“ Ode to the West Wind ”(《西风颂》)中,西风象征着革命的力量。
众所周知,在这首诗中,作者沉浸在革命理想的美好想象之中,这种想象让作者充满着一种情感:这是一个新生事物辈出的伟大时代,在这个时代里,通过抛弃陈规陋习,一切皆有可能。
事实上,西风变成了雪莱革命激情的具体形象,西风把枯萎的树叶运送到它们的寒冷的冬床上,它是即将逝去的一年的破坏者。
它是结束旧岁的强大力量,同时加速了新的一年的到来。
从西风这个自然意象中,我们感觉到了希望变革的强烈愿望:不但要变革外部世界,而且还要对内心进行一场革命性变革,正如他在诗歌结尾中所写道:“ Drive my dead thoughts over the universe Like withered leaves to quicken a new birth诗人相信最伟大的变革只能发生在人们的思想深处。
在“ To a Skylark ”(《致云雀》)中,云雀这一自然意象代表着艺术灵感。
作为诗人,雪莱不断的追求神秘而又稍纵即逝的诗歌灵感,他对诗歌创作理解极其深刻。
正如他在《诗辩》中所言:“诗歌不像推理,推理是一种可以通过人的意志力来产生的力量,一个人不能说‘我要作诗',即使是最伟大的诗人都不能这么说,因为处于创作过程中的心灵就像燃烧殆尽的煤块,一些看不见的影响力,如一股微风也能使得煤块闪发出短暂的光辉。
雪莱最短的诗20首欣赏

雪莱最短的诗20首欣赏这篇文档将为大家带来雪莱最短的诗20首欣赏。
雪莱(Percy Bysshe Shelley)是英国浪漫主义诗人,以其抒发对自由、爱和自然的热情而闻名于世。
他的诗作激发了无数读者的思索和共鸣。
一、Ozymandias“看看我,那大功者埃及国王奥西曼迪斯无尚矜持的雕像,独眼醒睁的型体,脖颈上巍峨屹立的石碑。
虽然早已荒凉,但依然散发着极度威严的氛围。
”二、Mutability“无定、无常、无常变化,世间事触手可得。
时代与人心皆如此,古老和新生交织成同一波。
众人皆化为一尘,各尽其责而不再存在。
”三、The Indian Serenade“闪光世界的轻盈召唤,银白的月色如梦境。
我们的灵魂相互吸引,仿佛两颗星星相遇。
你是我的灵感和源泉,我为你而陶醉。
”四、To Night“驱散黑暗,施展你的力量,夜晚女神。
我坠入你的怀抱,沉醉在你无边的沉默中。
你没有仇恨,只有神秘和宁静。
”五、Song“我在你的湖泊边歌唱,美丽的女儿,你的微笑是美丽的,如同清晨的太阳。
我拥有你的爱,你温柔地凝视着我。
”六、Love's Philosophy“世界上的万物都相互关联,水与河流,月亮与星星。
如果大自然都融为一体,为何你我不能相爱?”七、Lines“默默无声,无声地悲叹,心碎而沉寂,希望远离。
岁月匆匆,悲伤继续,深爱却已作罢。
”八、The Desire“欲望和热情在我心中翻腾,我对你的爱如同灼烧的烈火。
让我们共享爱的醇香,直至永远。
”九、The Fitful Alternations“悲伤和快乐犹如昼夜交替,心绪难平,波澜起伏。
在这喧嚣的世界中,我的心之舞姿随风起舞。
”十、Song“逝去的岁月,时光无法停留,我们的爱,如此刻骤然终结。
黑暗笼罩,迷失于夜幕之中。
”十一、A Dirge“死亡的钟声回荡在我的耳边,哀悼之声,将所有希望磨灭。
纷乱的思绪,渗透我的骨髓。
”十二、The One Hope“生命中唯一的希望,如同晨曦的曙光,指引着我们走向无尽的远方。
【推荐下载】无常摘抄赏析-实用word文档 (18页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==无常摘抄赏析篇一:摘抄加赏析1.人生如梦。
生命从无到有,又从有走向无,生生死死,构成社会和世界。
从人生无常这一点来说,人生有如梦幻。
因此,一个人只有活得有声有色、有滋有味,才不枉到这世界上走一回。
“浮生若梦”,“人生几何”,从生命的短暂性来说,人生的确是一场梦。
因此如何提高生活的质量,怎样活得有意义,便成了人们的一个永久的话题;“青山依旧在,几度夕阳红”,与永恒的自然相比,人生不过是一场梦。
赏析:从这个意义上来说,在这大自然的包容中,在这历史的长河中,“人过留迹,雁过留声”,人来到这世界上走一遭,应当留下一点足迹,一点与山河同在的精神。
2.我可以把我的友谊在水彩画幅创作的光彩熠熠,衷情中义。
也许有一天,当时间流逝,早已不小心掉进了遗忘的心湖。
记忆的湖水冲淡了美丽的色彩,淡却了当年的铁胆铮铮之情,笑傲江湖,乘风破浪。
那幅画早已变的却是龌龊不堪,不得不令人深深惋惜。
也许是女娲给人类创造了甜美彩画,怕人类不珍惜,加点神水的斑迹,希望给人类带来多姿多彩的画面,在坎坷中锻造人类的灵性吧。
赏析:真不知是人心暂时停留了人生水彩的保值期,还是岁月冲淡了人生水彩的夺目光环。
3.幸福是要自己去寻找的,无论你在空间的哪一个角落,在时间的哪一个时刻,你都可以享受幸福,哪怕是你现在正在经历着一场大的浩劫,你也应该幸福,因为你可以在浩劫中看到曙光,能从浩劫中学到很多别人可能一辈子都学不到的东西,当你拥有了别人所不曾拥有的东西那你就是唯一。
赏析:静下心来好好想想你所走过的路,体验过的生活,你就会觉得其实你一直活在幸福的包围圈中。
4.人生如画,生活本身是一副画,但在涉世未深时,我们都是阅读观画的读者,而经过了风雨,辩别了事物,我们又变成书中的主角,在各自演译着精彩.幸福更是一种感觉,幸福是一缕花香,当花开放在心灵深处,只需微风轻轻吹动,便能散发出悠悠的,让人陶醉的芳香。
雪莱 最著名的诗

雪莱是英国浪漫主义诗人,他的作品涵盖了广泛的主题,包括政治、爱情、自然和哲学等。
他的作品以其独特的想象力和激情而闻名。
以下是他的一些最著名的诗:
《西风颂》:这首诗是雪莱最著名的作品之一,它赞美了西风的力量和美丽,同时也表达了对旧世界的反抗和对新世界的向往。
《致云雀》:这首诗以云雀为象征,表达了诗人对自由的向往和追求。
云雀高高在上,不受尘世羁绊,成为了诗人心中理想的象征。
《给一位淑女》:这首诗以温柔细腻的笔触描绘了一位淑女的形象,表达了诗人对她的深深倾慕和热爱。
《无常》:这首诗以无常为主题,表达了诗人对生命和世界的深刻思考。
它提醒人们珍惜当下,把握每一刻。
《伊斯兰的起义》:这首诗是雪莱为支持希腊反抗土耳其统治而写的,它呼吁人们起来反抗暴政,追求自由和民主。
总的来说,雪莱的诗歌以其独特的风格和深刻的主题而闻名,他的作品对后来的诗人和文学家产生了深远的影响。
文体学视域下《无常》的两个译本研究

文体学视域下《无常》的两个译本研究作者:唐春梅郝雯婧来源:《文学教育·中旬版》2018年第06期内容摘要:《无常》是雪莱作于1816年的一首诗作,也是被最早译介到中国的雪莱诗歌。
该诗把人生喻为浮云,感叹人世无常。
基于对郭沫若先生和江枫教授的《无常》的两个译文的分析,以文体学为理论支撑,从韵律,词汇、风格等层面对两个译本进行对比分析,探讨文体学对诗歌翻译的理论阐释力。
关键词:文体学翻译《无常》一.引言《无常》(mutablity)是英国19世纪初浪漫主义诗人雪莱的作品,该诗写于1816年。
1923年,郭沫若先生翻译了雪莱的7首诗歌,发表在《创造季刊》“雪莱纪念号”中。
这7首诗除了著名的《西风颂》、《致云雀外,还包括了《无常》。
雪莱的诗歌用词优美、节奏明快、韵律和谐,表现了高超的艺术。
因此,他的许多诗歌在我国都有多位译者翻译的不同版本,《无常》也不例外。
郭沫若、查良铮、江枫等著名翻译家都先后对其进行过翻译。
本文旨在借助介乎语言学和文学批评之间的文体学这门跨领域学科,通过对著名学者郭沫若先生和翻译大家江枫教授翻译的《无常》(郭译《转徙》的两个不同译本进行比较研究,力图探讨在诗歌翻译过程中,如何更好地再现原诗的深层含义和审美意味。
二.《无常》(Mutability)及其译本的文体研究Wight, Laura在其著作中指出“文体分析是在语音、书写、词汇、语法、篇章结构等各个层面进行的,其重点是分析具有文体意义(stylistic significance)和美学价值的那些语言特征,从那些被‘前景化’了的语言特征(forgrounded features)入手,挖掘作者的语用意图和语用效果”。
基于此观点,本文将从文体学的角度对比分析雪莱的诗歌无常的两个不同译本。
在《无常》这首诗歌中,诗人雪莱把人生比喻为流云和古琴,以此感叹人世变化多端,世事无常。
整首诗幽抑清冲,形式与内容实现了完美的统一,乃雪莱诗歌中的精品。
对雪莱《无常》的探析及在这首诗中雪莱人生观的浅露

对雪莱《无常》的探析及在这首诗中雪莱人生观的浅露作者:杨春泽来源:《戏剧之家》2019年第06期【摘要】雪莱是英国浪漫主义时期非常重要的诗人,有很多名篇流传于世,为后世所赞赏,研究他的学者数不胜数,足见他在英国整个诗坛的地位。
雪莱创作过很多家喻户晓的诗篇,然而本篇论文将探析他的一首短诗《无常》,从中看出雪莱对于人生及生命看法的流露。
雪莱以一种近似悲观的情绪看待人生,认为美好的事物转瞬即逝。
然而在认清了世界本来的样子之后,又有一种趁美好事物尚未消逝,尽情享受的思想,以及当痛苦来临,坦然而直面的洒脱。
【关键词】雪莱;无常;人生观;洒脱中图分类号:I106.2 ; ; 文献标志码:A; ; ; ; ; ; 文章编号:1007-0125(2019)06-0226-02珀西·比希·雪莱(Percy Bysshe Shelley)是英国十八世纪浪漫主义时期的著名诗人。
1792年雪莱出生于英国苏塞克斯郡一个世袭男爵的家庭中,就读过伊顿中学,后被牛津大学录取,但是由于发表《无神论的必然性》而被学校开除。
1818年,雪莱侨居意大利,四年后由于海难而逝世,年仅三十岁。
他的墓志铭是引自莎士比亚《暴风雨》中的诗句:他并没有消失什么,不过感受了一次海水的变幻,他成了富丽珍奇的瑰宝。
[1] 雪莱的思想深受法国启蒙思想家伏尔泰、卢梭等人的影响,然而他个人信仰柏拉图主义。
他的代表作品有《解放了的普罗米修斯》《西风颂》《钦契》等,本篇论文以雪莱的短诗《无常》(Mutability)来探究雪莱所持的人生观。
《无常》一共分为两个小诗。
第一首是雪莱在1816年创作的,由Baldwin,Cradock和Joy 在伦敦发表。
另一首是发表在他的诗集《Alastor, or The Spirit of Solitude》上。
這篇论文将分别研究《无常》中的这两首诗,以其来探究雪莱的人生观。
一、《无常》其一探析无常1今天微笑的花朵明日即枯死;我们希望的停留者逗引后即逃逸;什么是尘世之欢?嘲笑黑夜的闪电,明亮却短暂。
诗歌,无常

☆诗歌欣赏☆ 无常 MutabilityMutability 无常Percy Bysshe Shelley 珀西·比西·雪莱We are the clouds that veil the midnight moon;How restlessly they speed, and gleam, and quiver, Streaking the darkness radiantly!--yet soonNight closes round, and they are lost forever:Or like forgotten lyres, whose dissonant strings Give various response to each varying blast,To whose frail frame no second motion bringsOne mood or modulation like the last.We rest.--A dream has power to poison sleep;We rise.--One wandering thought pollutes the day;We feel, conceive or reason, laugh or weep;Embrace fond foe, or cast our cares away:It is the same!--For, be it joy or sorrow,The path of its departure still is free:Man';s yesterday may ne';er be like his morrow;Nought may endure but Mutability.我们象遮蔽午夜之月的云彩;它一刻不停地奔跑,闪耀,颤栗,向黑暗放出灿烂的光辉!——但很快夜幕合拢了,它就永远隐去;又象被忘却的琴,不调和的弦每次拨弄都发出不同的音响,在那纤弱的乐器上,每次重弹,情调和音节都不会和前次一样。
雪莱最短的诗20首欣赏

雪莱最短的诗20首欣赏摘要:1.介绍雪莱及其诗歌成就2.简述雪莱最短诗歌的特点3.分别介绍并欣赏雪莱的20 首最短诗歌正文:雪莱(Percy Bysshe Shelley,1792-1822),是英国浪漫主义文学运动的代表人物之一,他的诗歌作品具有很高的艺术价值和历史地位。
雪莱的诗歌主题丰富多样,既有对自然的赞美,也有对社会现实的反思,以及对未来的憧憬和探索。
在他的众多作品中,有一些诗歌尤为短小精悍,虽然篇幅不长,但却包含了他深刻的思考和独特的艺术风格。
以下是雪莱最短诗20 首的欣赏:1.《无常》:世事无常,人生如梦,唯有把握当下。
2.《无题》:爱情与死亡的较量,展现了生命的无常。
3.《咏一朵枯萎的紫罗兰》:借紫罗兰寓言,表达对美好事物逝去的哀伤。
4.《云》:以云为载体,抒发对自然的敬畏之情。
5.《夜》:用诗歌描绘夜晚的静谧和神秘。
6.《星》:赞美星辰的美丽和永恒。
7.《月》:借月亮表达对永恒的向往。
8.《风》:歌颂风的自由和不羁。
9.《沙》:寓意人类在时间面前的无能为力。
10.《春》:用诗歌描绘春天的生机勃勃。
11.《夏》:用诗歌描绘夏天的热情和活力。
12.《秋》:用诗歌描绘秋天的收获和萧瑟。
13.《冬》:用诗歌描绘冬天的寂静和沉思。
14.《海》:赞美大海的壮丽和包容。
15.《山》:赞美山的壮美和沉稳。
16.《雨》:赞美雨的滋润和清新。
17.《雪》:赞美雪的纯洁和美丽。
18.《雷》:赞美雷电的震撼和力量。
19.《彩虹》:赞美彩虹的美丽和神奇。
20.《梦》:用诗歌描绘梦境的美好和虚幻。
雪莱的这20 首最短诗歌,虽然篇幅较短,但无一不体现了他敏锐的观察力、丰富的想象力和高超的艺术表现力。
无常赏析三篇

无常赏析三篇无常是万物之规律。
悲欢离合,阴晴圆缺,皆为生命的常态,人们无法避免,也无处躲藏。
唯有在遭受离别与变故时,才会去注意它的存在。
倘若人生没有经历波澜壮阔的起伏,没有花开花谢的更迭,没有破碎完整的变化,你心心念念所追求的圆满与幸福,又有何意义?诗人的感喟可谓一语中的,仿佛瞬间参透人的一生:没有恒久的幸福,也没有恒久的痛苦。
其实,正是在虚无的、脆弱的、易碎的、暧昧的无常中,我们才习得生活所赋予的真理:在无常的世界,深情地活着,将那些不安的无常,转化为精彩的当下。
这首诗教会我们的就是人生没有来日方长的假设,活在当下,即全部。
《无常》描述儿时在乡间迎神会和戏剧舞台上所见的无常形象,说明无常这个鬼而人,理而情,爽直公正的形象受到民众的喜爱,是因为人间没有公正,恶人得不到恶报,而公正的裁判是在阴间。
文章在夹叙夹议中,对打着公理、正义旗号的正人君子予以了辛辣的讽刺。
《无常》无常是个具有人情味的鬼,去勾魂的时候,看到母亲哭死去的儿子那么悲伤,决定放儿子还阳半刻,结果被顶头上司阎罗王打了四十大棒。
文章在回忆无常的时候,时不时加进几句对现实所谓正人君子的讽刺,虚幻的无常给予当时鲁迅寂寞悲凉的心些许的安慰。
《无常》通过无常这个鬼和现实中的人对比,深刻地刻画出了现实生活中某些人格不如鬼格的人的丑恶面目《无常》中,从无常也有老婆和孩子的事实中,作者既写出了无常富于人情味的特点,又巧妙地讽刺了生活中那些虚伪的知识分子,入木三分。
《红楼梦》中有著名的《恨无常》一曲,喜荣华正好,恨无常又到。
人这辈子也是如此,一生即便荣华富贵,也敌不过旦夕福祸、生死无常。
春秋时期,吴王夫差立志为父报仇,打败强国楚国。
但他后来贪图享乐,最终败于自己手下败将越王勾践,羞愧难当,亡国而后自尽。
人生就是无常,你永远不知道明天和意外哪个先来。
三十年河东,三十年河西,世事无常,莫欺人,莫负己,莫张扬。
韩信胯下之辱的故事家喻户晓。
那时韩信穷困,吃饭都要漂母接济。
雪莱诗歌-《mutability》的翻译赏析

雪莱诗歌-《mutability》的翻译赏析《mutability》是英国浪漫主义诗人雪莱的一首著名诗歌,讲述了变化和无常是生命中不可避免的事实,人们应该接受这些变化并将它们视为生命的一部分。
我们的地球,在宇宙中转动着,我们的年龄像夏日的云彩,如风吹过,快速变化,像白色的浪花在海面上消失。
我们的生命就像花朵一样,短暂的存在,然后消失,我们的思想像飞鸟一样,从一个主题到另一个主题飞翔。
我们的生命像梦一样短暂,醒来后,它就消失了,我们的笑声像微风一样轻柔,我们的泪水像雨水一样落下。
变幻无常,才是永恒的,一切都在不断变化,生命是无常的,变化是常态,变化是我们生命中不可避免的一部分。
这首诗的主题是变化和无常,通过对大自然和人类生活的描写,展示了变化和无常是生命中不可避免的事实。
诗中采用了不少修辞手法,如比喻、排比、对仗等,使得诗歌更加生动,使读者更加容易理解诗歌所要表达的思想。
特别是最后一句“变幻无常,才是永恒的”,不仅点明了这首诗的主题,也表达了作者对这个主题的深刻理解。
此外,这首诗还表达了人类情感的复杂性。
诗中提到了睡眠、醒来、思考、推理、欢笑、哭泣等情感,这些情感的出现和消失,也是人生中不可避免的变化。
然而,作者并没有抱怨这些变化,而是接受它们的存在,并把它们看作是生命中的常态。
最后,这首诗还提出了一种哲学思考,即人们应该接受生命中的变化,并将它们视为生命的一部分。
这种思考是对人类历史和文化的发展所作的总结,也是对人类生命意义的一种深刻思考。
通过这种哲学思考,作者向读者传递了一种积极向上的生活态度,使读者能够更好地面对生命中的变化和挑战。
总的来说,雪莱的《mutability》是一首深刻的诗歌,既反映了人类生命的无常和变化,也表达了作者对这一主题的思考和理解。
通过描绘大自然和人类生活的变化,作者向读者传递了一种积极向上的生活态度,告诉人们要接受生命中的变化,并将其视为生命的一部分。
同时,诗歌还展示了人类情感的复杂性,表达了作者对生命和情感的深刻理解。
雪莱的十首经典诗歌自由颂

Ten Classic Poems by Shelley Celebrating the Freedom OdeOde to the West WindThis ode personifies the west wind as a spirit of change, destruction, and renewal. Shelley praises its power to shape and reshape the world, symbolizing the freedom to create and destroy old paradigms.To a SkylarkThis poem compares the skylark's song to the sounds of the universe, celebrating the joy and freedom found in expression and creativity.OzymandiasA讽刺诗mocking the pretentiousness and vanity of power, it suggests that even the mightiest emperors and their works are eventually overthrown by the forces of nature and time.MutabilityThis poem explores the concept of change, emphasizing the impermanence of all things and the freedom to embrace this mutability.The CloudShelley compares the cloud to a symbol of imagination and creativity, celebrating the freedom to dream and create.Love's PhilosophyThis poem explores the philosophy of love, emphasizing its role in overcoming the fear of death and embracing life's freedoms.HellasA patriotic ode to Greece and its struggle for freedom from Ottoman rule, it celebrates the spirit of rebellion and the pursuit of liberty.To a NightingaleComparing the nightingale's song to the sounds of nature, this poem celebrates the freedom found in connecting with the natural world.The Sensitive PlantThis poem explores the concept of sensitivity and response to external stimuli, suggesting that true freedom lies in being able to adapt and change.Adonais: An Elegy on the Death of John KeatsA moving elegy to the poet John Keats, this poem celebrates his life and work, emphasizing the freedom of artistic expression and the immortality of the creative spirit.雪莱十首经典诗歌自由颂《西风颂》这首颂歌将西风人格化,作为变革、破坏和更新的精神。
雪莱的诗

雪莱的诗雪莱:波西•比西•雪莱(Percy Bysshe Shelley),生于1792年8月4日,1822年7月8日溺水身亡。
雪莱是英国文学史上最有才华的抒情诗人之一,曾获英国诗歌界最高荣誉奖“桂冠诗人”的称号,著有长诗《被解放了的普罗米修斯》和《倩契》等,其著名短诗有《西风颂》、《致云雀》等。
On A Faded Violet 一朵枯萎的紫罗兰The odor from the flower is gone, 这朵花的香气已经散失,Which like thy kisses breathed on me; 如你的吻对我吐露过的气息;The color from the flower is flown, 这朵花的颜色已经退去,Which glowed of thee, and only thee! 如你曾焕发过的明亮,只有你!A shriveled, lifeless, vacant form, 一个萎缩、死的、空虚的形体,It lies on my abandoned breast, 它在我荒废的胸口,And mocks the heart, which yet is warm, 以它冷漠和无声的安息With cold and silent rest. 嘲弄我那仍炽热的心。
I weep ---- my tears revive it not; 我哭泣,泪水无法复活它;I sigh ---- it breathes no more on me; 我叹息,它的气息永远不再;Its mute and uncomplaining lot 它沉默、无怨的命运,Is such as mine should be. 正是我所应得的诗歌(15):雪莱的诗之一---《西风颂》1. 西风颂哦,狂野的西风哦,你哦秋的气息!由于你无形无影的出现,万木萧疏,似鬼魅逃避驱魔巫师,蔫黄,黢黑,苍白,潮红,疫疠摧残的落叶无数,四散飘舞;哦,你又把有翅的种籽凌空运送到他们黑暗的越冬床圃;仿佛是一具具僵卧在坟墓里的尸体,他们将分别蛰伏,冷落而又凄凉,直到阳春你蔚蓝的姐妹向梦中的大地吹响她嘹亮的号角(如同牧放群羊驱送香甜的花蕾到空气中觅食就饮)给高山平原注满生命的色彩和芬芳。
摘抄《无常》中优美的句子并赏析

摘抄《⽆常》中优美的句⼦并赏析1. 《⽆常》的精彩句段摘抄及赏析只要望见⼀顶⽩纸的⾼帽⼦和他⼿⾥的破芭蕉扇的影⼦,⼤家就都有些紧张,⽽且⾼兴起来了。
⼈民之于⿁物,惟独与他最为稔熟,也最为亲密,平时也常常可以遇见他。
死⽆常⿊脸、⿊⾐,谁也不爱看。
在“阴死间”⾥也有的,胸⼝靠着墙壁,阴森森地站着;那才真真是“碰壁”。
赏析:洋溢着作者对活⽆常的敬佩及赞美之情,先写⼩时候对他的害怕,和现在对他的敬佩作对⽐,也拿阎罗王的昏庸和死⽆常的可怕与之作对⽐,突出活⽆常的善⼼。
但是,和⽆常开玩笑,是⼤家都有此意的,因为他爽直,爱发议论,有⼈情,——要寻真实的朋友,倒还是他妥当。
赏析:这句话透露出鲁迅先⽣对活⽆常的敬佩之情,从对他的尊称“活⽆常先⽣”可以看出。
既然连⼀个⿁都可以如此赋有⼈情味,那我们作为⼀个⼈⼜何尝不可呢?所以鲁迅先⽣也是要借⽆常的“重⼈情”来启⽰我们。
作为⼀个⼈,法理固然重要,但也要像活⽆常先⽣⼀样赋有浓烈的同情⼼。
整篇⽂章都洋溢着作者对活⽆常的敬佩及赞美之情,先写⼩时候对他的害怕,和现在对他的敬佩作对⽐,也拿阎罗王的昏庸和死⽆常的可怕与之作对⽐,突出活⽆常的善⼼。
作者也是想告诉我们,连⿁都有如此善⼼,⼈⼜应该怎样呢?2. 《⽆常》好句赏析~~答案1.但是,和⽆常开玩笑,是⼤家都有此意的,因为他爽直,爱发议论,有⼈情,要寻真实的朋友,倒还是他妥当。
这句话透露出鲁迅先⽣对活⽆常的敬佩之情,借⽆常的“重⼈情”来启⽰我们。
作为⼀个⼈,法理固然重要,但也要像活⽆常先⽣⼀样赋有浓烈的同情⼼。
整篇⽂章都洋溢着作者对活⽆常的敬佩及赞美之情,突出活⽆常的善⼼。
2.我们现在⾛的是⼀条狭窄险阻的⼩路,左⾯是⼀个⼴漠⽆际的泥潭,右⾯也是⼀⽚⼴漠⽆际的浮砂,前⾯是遥遥茫茫荫在薄雾的⾥⾯的⽬的地。
这是鲁迅先⽣对当时乡下⼈的⽣活理念⽤深刻⽽美好的语⾔描绘得淋漓尽致。
也写出了当时乡下⼈的素质低下,为后⽂写活⽆常作铺垫。
3.不必说碧绿的菜畦,光滑的⽯井栏,⾼⼤的皂荚树,紫红的桑椹;也不必说鸣蝉在树叶⾥长吟,肥胖的黄蜂伏在菜花上,轻捷的叫天⼦云雀忽然从草间直窜向云霄⾥去了。
文体学视域下《无常》的两个译本研究

&学教育2。
1806文体学视域下《无常》的两个译本研究□唐"#郝雯&内容摘要:《无常》是雪莱作于1816年的一首诗作,也是被最早译介到中国的雪莱诗歌。
该诗把人生喻为浮 云,感D人世无常。
基于对郭沫若先生和江枫教授的《无常》的两个译文的分析,以文体学为理论支撑,从韵律,词汇、风格等层面对两个译本进行对比分析,探讨文体学对诗歌翻译的理论阐释力。
关键词:文体学翻译《无常》—■引言《无常K mutablity)是英国19世纪初浪漫主义诗人雪莱的作品,该诗写于1816年。
1923年,郭沫若先生翻译了雪莱的7首诗歌,发表在《创造季刊》“雪莱纪念号”中。
这0首诗除了著名的《西风颂》、《致云雀外,还包括了《无常》。
雪莱的诗歌用词优美、节奏明快、韵律和谐,表现了高超的艺术。
因此,他的许多诗歌在我国都有多位译者翻译的不同版本,《无常》也不例外。
郭沫若、查良铮、江枫等著名翻译家都先后对其进行过翻译。
本文旨在借助介乎语言学和文学批评之间的文体学这门跨领域学科,通过对著名学者郭沫若先生和翻译大家江枫教授翻译的《无常》(郭译《转徙》的两个不同译本进行比较研究,力图探讨在诗歌翻译过程中,现 诗的 义和 美 。
二.《无常》(Mutability)及其译本的文体研究Wight,Laura在其著作中指出“文体分析是在语音、书写、词汇、语法、篇章结构等各个层面进行的,其重点是分析具有文体意义(stylisticsignificance)和美学价值的那些语言特征,从那些被‘前景化’了的语言特征(forgrounded features)入手,挖掘作者的语用意图和语用效果”。
基于此 8 文 文 的对 雪莱的诗歌无常的同译本。
在《无常》这首诗歌中,诗人雪莱把人生比喻为流云和古琴,以此感叹人世变化多端,世事无常。
整首诗幽抑清冲,形式与内容实现了完美的统一,乃雪莱诗歌中的精品。
(一)原诗、译诗的韵律解析及对比《无常》全诗一共四节,每节都采用abab交叉韵式,使整首诗节奏明快,一气呵成。
无常好句摘抄加赏析

无常好句摘抄加赏析摘要:一、引言:无常好句摘抄及其赏析的意义二、无常好句摘抄的示例及赏析1.示例一2.示例二3.示例三三、无常好句摘抄的技巧与方法1.关注经典文学作品2.理解文本内涵3.结合个人体验与感悟四、无常好句摘抄加赏析的实际应用五、结论:无常好句摘抄加赏析的价值与意义正文:一、引言:无常好句摘抄及其赏析的意义无常好句摘抄加赏析,是一种对优美文字的传承与发扬。
通过对经典文学作品中的精彩句子进行摘抄,并结合个人的理解与感悟进行赏析,不仅可以提升我们的文学素养,还能让我们更加深入地理解和体验文字所传达的情感和思想。
二、无常好句摘抄的示例及赏析1.示例一:“人生若只如初见,何事秋风悲画扇。
”这句诗句出自纳兰性德的《金缕衣》,通过摘抄这句诗句,我们可以感受到诗人对美好时光的留恋以及对逝去时光的感慨。
在赏析时,我们可以结合自己的人生经历,去体会诗人所表达的情感。
2.示例二:“闲看庭前花开花落,漫随天外云卷云舒。
”这句诗句出自陈与义的《临江仙·滚滚长江东逝水》,这句诗句传递了一种随遇而安、泰然处之的人生态度。
在摘抄时,我们可以品味到这种超然的境界,而在赏析时,可以思考如何在现实生活中做到心境的平和。
3.示例三:“世事一场大梦,人生几度秋凉。
”这句诗句出自苏轼的《西江月·夜行黄沙道中》,诗人对人生的感慨和对世事的无奈跃然纸上。
在摘抄时,我们可以领略到这种淡然的人生观,而在赏析时,可以思考如何在短暂的人生中珍惜时光,追求有意义的生活。
三、无常好句摘抄的技巧与方法1.关注经典文学作品:要想进行无常好句摘抄,首先要关注经典文学作品,阅读名著,熟悉诗文,这样才能积累到更多的优美句子。
2.理解文本内涵:在摘抄句子时,要尽可能理解句子的内涵,这样才能在赏析时更深入地挖掘句子所传达的情感和思想。
3.结合个人体验与感悟:进行无常好句摘抄加赏析时,要将个人的体验与感悟融入其中,这样才能使赏析更具个性和深度。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
经典小诗:雪莱诗作欣赏《无常》Mutability Mutability
无常
Percy Bysshe Shelley
珀西•比西•雪莱作查良铮译
The flower that smiles to-day
To-morrow dies;
All that we wish to stay
Tempts and then flies.
What is this world's delight?
Lightning that mocks the night,
Brief even as bright.
今天还微笑的花朵
明天就会枯萎;
我们愿留贮的一切
诱一诱人就飞。
什么是这世上的欢乐?
它是嘲笑黑夜的闪电,
虽明亮,却短暂。
Virtue, how frail it is!
Friendship how rare!
Love, how it sells poor bliss
For proud despair!
But we, though soon they fall, Survive their joy, and all
Which ours we call.
唉,美德!它多么脆弱!
友情多不易看见!
爱情售卖可怜的幸福,
你得拿绝望交换!
但我们仍旧得活下去,
尽管失去了这些喜悦,
以及"我们的"一切。
Whilst skies are blue and bright, Whilst flowers are gay,
Whilst eyes that change ere night Make glad the day;
Whilst yet the calm hours creep, Dream thou–and from thy sleep Then wake to weep.
趁天空还明媚,蔚蓝,
趁着花朵鲜艳,
趁眼睛看来一切美好,
还没临到夜晚;
呵,趁现在时流还平静,
作你的梦吧且憩息,
等醒来再哭泣。