考研英语长难句分析详解含翻译much

合集下载

考研英语阅读理解长难句真题分析详解附译文d

考研英语阅读理解长难句真题分析详解附译文d

考研英语阅读理解长难句真题分析详解附译文1. Indeed , the mere presence of a grape in the other chamber ( without an actual monkey to eat it ) was enough to induce resentment in a female capuchin .结构:•Indeed , the mere presence of a grape in the other chamber [主] ( without an actual monkey to eat it ) was [系] enough [表] to induce resentment in a female capuchin [状]单词:Induce vt.引起引诱劝说Deduce vt.推断Reduce vt.减少Resentment n.不满词组:Enough to 足以足够做直译:事实上,仅仅在其他房间出现了葡萄(并没有被猴子真正吃掉),就足够引起雌性卷尾猴的不满译文:的确,仅仅一颗葡萄出现在另一间小室(不管有没有猴子吃它)就足以引发雌性卷尾猴的怨气2. The researchers suggest that capuchin monkeys ,like humans , are guided by social emotions . In the wild , they are a co-operative , group-living species .结构:•The researchers [主] suggest [谓]•宾语从句:that capuchin monkeys [主]•插入语:,like humans ,•are guided [谓(被)] by social emotions [宾] .•In the wild , they [主] are [系] a co-operative , group-living species [表]解析:•That引导宾语从句,做suggest的宾语•宾语从句中有一个插入语,截断了主语和谓语直译:研究人员认为卷尾猴和人一样,被社交情绪引导。

2024考研英语长难句解析含译文语法分析 形式主语

2024考研英语长难句解析含译文语法分析 形式主语

2024考研英语长难句解析含译文语法分析形式主语Perhaps we know more about the world than we used to, and insofar as knowledge is prerequisite to understanding, that's all to the good. But knowledge is not as much a prerequisite to understanding as is commonly supposed.【翻译】也许比起过去,我们现在对世界知道得更多了,并且只要知道是理解的前提,那就没啥问题。

但是知道并不像人们通常想像的那样,真的就是理解的前提。

【语法分析】第一句是一个并列复合句。

首先,在大的层面上,它是一个并列句,用and连接起来。

其次,在小的层面上,第一个分句是一个主从复合句,Perhaps we know more about the world 是主句,than we used to是一个比较状语从句。

在这里used to表示“过去曾经”,后面省略了know.所以,这是一个并列复合句。

第二个分句也是主从复合句,that's all to the good是主句,意思是“那就是好的,没问题的”。

主句前面的句子是条件状语从句,insofar as就是in so far as, insofar 是一个介词短语,加上as后,意思是to the extent that,“到......的程度”,“在......的范围内”,我们可以把insofar as看成是一个连词,引导一个条件状语从句。

所以这句话的意思就是“在知道是理解的前提这个范围之内,上面那句话确实是对的。

”并列句与并列复合句的区别,就是并列句的两个分句都是简单句。

而并列复合句是至少有一个分句是主从复合句。

第二句是一个主从复合句。

as is commonly supposed是一个比较状语从句,用as ... as表示比较,前面是主句。

2024年考研(一)翻译部分解析及参考答案

2024年考研(一)翻译部分解析及参考答案

2024年考研(一)翻译部分解析及参考答案目录CONTENCT •翻译部分概述•词汇与短语翻译技巧•句子结构分析与翻译技巧•长难句理解与翻译实践•篇章理解与翻译实践•模拟试题与参考答案01翻译部分概述考研翻译部分的重要性占总分比例较高翻译部分在考研英语试卷中占比较大,对考生总成绩有重要影响。

考察综合能力翻译不仅要求考生具备扎实的英语语言能力,还需要具备一定的中文表达能力和跨文化交际能力。

区分度较高翻译部分的难度相对较高,能够较好地区分不同水平的考生。

2024年考研翻译部分的题型与分值题型2024年考研翻译部分的题型为英译中,要求考生将一篇英文短文翻译成中文。

分值翻译部分满分为15分,占总分的15%。

历年考研翻译部分的命题趋势题材广泛历年考研翻译部分的题材涉及社会、文化、科技、经济等多个领域,要求考生具备广泛的知识面。

语言难度适中翻译部分的英文原文语言难度适中,不会出现过于生僻的词汇和复杂的句式结构。

重视语言运用和表达能力翻译部分不仅要求考生准确理解英文原文的意思,还要求考生能够用流畅、准确的中文表达出来。

同时,也需要注意语言的地道性和文化背景的准确性。

02词汇与短语翻译技巧80%80%100%常见词汇的翻译方法对于一些常见且易于理解的词汇,可以直接采用直译法,将原文的意思准确地表达出来。

对于一些在目标语言中无法找到对应词汇或直译后意思不准确的情况,可以采用意译法,根据上下文和语境进行灵活翻译。

对于一些具有特定文化背景的词汇或人名地名等,可以采用音译法,将其读音用目标语言的字母表达出来。

直译法意译法音译法保持原文风格转换表达方式解释性翻译短语及习语的翻译策略对于一些在目标语言中无法找到对应表达方式或直译后意思不准确的情况,可以采用转换表达方式的策略,用目标语言中相近的表达方式来替代。

对于一些难以理解或具有特定文化背景的短语和习语,可以采用解释性翻译的策略,在翻译时对其进行解释和说明,以便读者更好地理解。

考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文q

考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文q

考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文1. Our subway trains are controlled by tireless robot-drivers . And thanks to the continual miniaturization of electronics and micro-mechanics , there are already robot systems that can perform some kind of brain and bone surgery with submillimeter accuracy ——far greater precision than highly skilled physicians can achieve with their hands alone .结构:•Our subway trains [主] are controlled [谓(被动)] by tireless robot-drivers .•条件状语:And thanks to the continual miniaturization of electronics and micro-mechanics ,•There be句型:there are already robot systems•定语从句:that [主] can perform [谓] some kind of brain and bone surgery with submillimeter accuracy [宾] ——far greater precision than highly skilled physicians [主] can achieve [谓] with their hands alone [宾]单词:Tireless a.不知疲劳的Miniaturization n.小型化微型化Perform vt.执行演出vi.表现Submillimeter n.亚毫米Accuracy a.精确的Precision n.准确性词组:Thanks to 由于Some kind of 某种某些解析:•Thank to引导条件状语•There be 句型表示有...•that引导定语从句修饰robot systems,句子中做主语•单个破折号表示解释说明,这里补充说明submillimeter accuracy直译:我们的地铁由不知疲倦的机器人司机控制。

考研长难句翻译

考研长难句翻译

Long Sentence[1]It’s no surprise that Jennifer Senior’s insightful ,provocative magazine cover story ,“ I Love My Children ,I Hate My Life ,” is arousing much chatter__nothing gets people talking like the suggestion that child rearing is anything less than a completely fulfilling ,life-enriching experience.[Analysis]本句话可以分为两部分,破折号前,It’s no surprise后是that引导的主语从句,it为形式主语,从句的主干是Jennifer Senior’s cover story is arousing much chatter; 破折号后,主干是nothing gets people talking like the suggestion;That 引导同位语从句说明suggestion的具体内容[Vocabulary]insightful 有深刻见解的,富有洞察力的provocative 刺激的,挑拨的,气人的rear 培养,树立,栽种[Translation]詹妮弗.西尼尔见解独到、极具争议的封面故事《我爱我的孩子,我讨厌我的生活》引发了人们的评论,这不足为奇。

文章认为抚养孩子绝不是一种富有成就感、使生活充实的经历,没有什么比这个话题更能引起人们的谈兴了。

[2] But it’s interesting wonder if the images we see every we ek of stress-free, happiness-enhancing parent-hood aren’t in some small, subconscious waycontributing to our own dissatisfaction with the actual experience ,in the same way that a small part of us hoped getting “ the Rachel” might make us look just a litt le bit like Jennifer .[Analysis]本句的主干是it’s interesting wonder...句中it为形式主语,真正主语为不定式to wonder ...; if引导宾语从句,作wonder的宾语,其主干为the images aren’t contributing to our own dissatisfaction,而we see every week 是省略了that 的定语从句,修饰images; In the same way后的that引导同位语从句,补充说明way ,而getting “ the Rachel” might make us look just a little bit like Jennifer省略了引导词that,作hope的宾语。

历年考研英语真题长难句解析1

历年考研英语真题长难句解析1

历年考研英语真题长难句解析1历年考研英语真题长难句解析11. Actually, it isn't, because it assumes that there is an agreed account of human rights, which is something the world does not have.【译文】事实并非如此,因为这种问法是以人们对人的权利有共同认识为根底的,而这种共同认识并不存在。

【析句】这是一个主从复合句,主语是it isn't,省略了表语,完好的说法是it isn't a useful, ground-clearing way to start. because it assumes that there is an agreed account of human rights是一个表示原因的状语从句,其表语an agreed account of human rights跟了一个定语从句which is something the world doesn't have。

注意状语从句中的主语it指代上文的the question,it assumes意思是“这种问题(问法)是假定的”。

【讲词】 account一词的正确理解是翻译的关键。

an agreed account of human rights意思是“an agreed understanding of human rights”。

agreed意为“一致的”。

This is the agreed price at which the stock will be traded.(这是股票交易的约定价格。

)They met at the agreed time.(他们按约定时间见面。

)2. Some philosophers argue that rights exist only within a social contract, as part of an exchange of duties and entitlements.【译文】有些哲学家论证说,权利只存在在于社会契约中,是责任与权益相交换的一局部。

考研英语必考长难句详解含译文

考研英语必考长难句详解含译文

考研英语必考长难句详解含译文1. At the end of the day, there’s probably little reasonto pay attention to our dreams at all unless they keep us from sleeping or “we wake up in a panic,”Cartwright says.at the end of the day:pay attention to:panic:2. Those suffering from persistent nightmare s should seek help from a therapist. For the rest of us, the brain has its ways of working through bad feelings.suffer from:persistent:nightmare:work through:往下翻,对对答案~~~1. At the end of the day, there’s probably little reasonto pay attention to our dreams at all unless they keep us from sleeping or “we wake up in a panic,”Cartwright says.at the end of the day:说到底,不管怎么说pay attention to:关注panic:n. 恐慌译文:总的来说,我们几乎没有理由在意所做的梦,除非它们使我们无法安睡或“从惊恐中醒来”,卡特赖特认为。

2. Those suffering from persistent nightmare s should seek help from a therapist. For the rest of us, the brain has its ways of working through bad feelings.suffer from:遭受persistent:adj. 持续的nightmare:n. 噩梦work through:克服译文:那些长期遭受噩梦折磨的人应该寻求治疗专家帮助。

2020考研英语:长难句每日一句语法解析(58)

2020考研英语:长难句每日一句语法解析(58)

2020考研英语:长难句每日一句语法解析(58)考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由小编为你精心准备了“2020考研英语:长难句每日一句语法解析(58)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:长难句每日一句语法解析(58)The whirlwind that swept through newsrooms harmed everybody,but much of the damage has been concentrated in areas where newspaper are least distinctive.译文:席卷新闻编辑室的混乱风暴给每个人都带来了伤害,但是损失在很大程度上集中于报纸上那些最没有特色的栏目。

分析:本句由两个分句组成,之间由but连接。

第一个分句的主语为The whirlwind,后接that 引导的定语从句,修饰先行词The whirlwind。

定语从句1之后是第一个分句的谓语harmed ,而宾语是everybody。

第二个分句的主语为much of the damage,谓语为has been concentrated,后接范围状语in areas说明concentrated的范围,而where引导的定语从句则修饰先行词areas,具体说明是哪些领域。

词汇指南whirlwind ['wɜːlwɪnd] adj. 旋风般的n. 旋风;旋风般的快速行动2个扩展词:●whirl [hwə:l](v./n.)旋转,打转(CET-4)(有学者认为,“whirl”一词具有拟声色彩,其发音很像物体在快速“旋转”时发出“涡、涡、涡”的声音。

另外,读者也可以联想一下“警车鸣笛、警灯旋转”时的样子,助记。

)●wind[waind](n.)风;气息(中考词汇)(有学者认为,“wind”一词具有拟声色彩,是模仿风“呜呜呜”的声音而造,请读者体会其发音。

考研英语阅读必背50个长难句详解

考研英语阅读必背50个长难句详解

考研英语阅读必背50个长难句1. It is difficult to the point ofimpossibility for the average reader under theage of forty to imagine a time when high- quality arts criticism could be found in most big-citynewspapers. (2010 T1 P2)对于平均年龄40岁以下的读者而言, 他们很难想象在大多数大城市的主流报纸上可以读到高质量的艺术评论的那一年代。

2. To read such books today is tomarvel at the fact that their learned contents were once deemed suitable for publication in general- circulation dailies. (2010 T1 P2)今天我们阅读这样的书籍,会惊讶于这样的一个事实:这些学术性文艺评论曾经被认为适合刊登在面向大众发行的日报上。

3. In those far-off days, it was taken for granted that the critics of major papers wouldwrite in detail and at length about the events they covered. (2010 T1 P3)在那些远去的日子里,主流报刊的评论家们详尽地评论所报道的事件,认为是理所当然的。

4. Curbs on business-method claimswould be a dramaticabout-face,because it was the Federal Circuit itself that introduced such patents with its1998 decision in the so- called State Street Bank case, approving a patent on a way of poolingmutual-fund assets. (2010 T2 P3)对于商业方法专利授予的限制将会出现巨大的转变,因为正是联邦巡回法院在1998年被称为"州街银行案"的决议中引入了这类专利,其中的共有资产投资的管理方法被授予了专利。

考研英语必考长难句详解含译文counterpart

考研英语必考长难句详解含译文counterpart

考研英语必考长难句详解含译文they tend to pay much closer attention to the value of “goods and services”than males.Above all:counterpart:2. Such characteristics make them perfect candidates for Dr. Brosnan’s and Dr. de Waal’s study.characteristics:candidates:3. However, when two monkeys were placed in separate but adjoining chambers, so that each could observe what the other was getting in return for its rock, their behaviour became markedly different.adjoining:so that:markedly:往下翻,对对答案~~~1. Above all, like their female human counterparts,they tend to pay much closer attention to the value of “goods and services”than males.Above all:最重要的是counterpart:n 相对应的人或物tend to:往往;倾向于译文:最重要的是,像人类女性一样,它们往往比雄性更注重“物品与服务”的价值。

2. Such characteristics make them perfect candidates for Dr. Brosnan’s and Dr. de Waal’s study.characteristics:n 特点,特征candidates:n候选人译文:这些特征使它们成为布鲁斯南博士和德·瓦尔博士研究的理想对象。

much的用法总结

much的用法总结

much的用法总结一、much 作限定词,用来表示某个单数不可数名词的数量大,意为“许多”,修饰单数不可数名词1、一般用于否定句和疑问句中,例如:I haven’t got much change. I’ve only got a ten euro note.我没有多少零钱。

我只有一张十欧元的钞票。

Is there much unemployment in that area?那个地区失业率高吗?It was pouring with rain but there wasn’t much wind.雨下得很大,但风不大2、在更正式的场合里,much 用于肯定句,否则用lots of, a lot of 或plenty of,例如:There is much concern about drug addiction in the US.在美国,人们非常担心吸毒成瘾。

3、在面对面的谈话中用 this much 或 that much 加手势来表明数量,例如:I only had that much cake. (配合手势)我只吃了那么多蛋糕。

4、关于 much of当名词被冠词a/an 和 the,指示代词 this 和 that,my, your 等形容词性物主代词修饰时,或修饰宾格代词时,much 后面要加 of,例如:单数可数名词:How much of this book is fact and how much is fiction?这本书有多少是事实,多少是虚构的?不可数名词:Much of the food we eat is of very poor or indifferent quality.我们吃的许多食物质量要么很差,要么很一般。

Much of his early work is concerned with the minutiae of rural life.他早期的许多作品关注的是农村生活中一些鸡毛蒜皮的琐事。

考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文v

考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文v

考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文1. Everybody loves a fat pay rise . Yet pleasure at you own can vanish if you learn that a colleague have been given a bigger one . Indeed , if he has a reputation for slacking , you might even be outraged .结构:•Everybody [主] loves [谓] a fat pay rise [宾] .•Yet pleasure at you own [主] can vanish [谓]•条件状语从句:if you [主] learn [谓]•宾语从句:that a colleague [主] have been given [谓(被)] a bigger one [宾] .•Indeed ,•条件状语从句:if he [主] has [谓] a reputation for slacking [宾] ,•主句:you [主] might even be [系] outraged [表]单词:rise vi.上升升起起身增加上涨Vanish vi.消失消亡Reputation n.名誉名声Slack a.松散的vi.懒散偷懒Outrage vt.使震怒n.震怒解析:•if引导条件状语从句•第一个条件状语从句中包含了一个宾语从句•that引导宾语从句,做learn的宾语直译:每个人都喜欢涨丰厚的工资。

然而,你的这种愉悦感可能会消失,如果你知道你的同事得到了更高的工资的情况下。

尤其是,这个同事有一个懒散的名声,那么你可能会更加愤怒译文:人人都喜欢丰厚的加薪,然而,如果你了解到某个同事的薪水增加得更多的话,那么加薪给你带来的喜悦感就消失了,事实上,如果这位同事还有懒散的名声的话,你甚至可能会怒不可遏重点:•if引导条件状语从句,可翻译为如果...那么•第一个条件状语从句中包含了一个宾语从句•that引导宾语从句,做learn的宾语2. Such behaviour is regarded as “ all too human ”, with the underlying assumption that other animals would not be capable of this finely developed sense of grievance .结构:•Such behaviour [主] is regarded as [谓(被)] “ all too human ”[宾],•with the underlying assumption [状]•同位语从句:that other animals [主] would not be capable of [谓] this finely developed sense of grievance [宾]单词:Underlying a.潜在的在下面的assumption n.假设Finely ad.非常地细微地美好地grievance n.委屈不满词组:Regard as 看成看作Be capable of 能够解析:•that引导同位语从句,补充说明assumption直译:这些行为被认为是“全都是人类的”,原因是有这样一个潜在的假设,其他的动物没有这种非常发达的不满情绪译文:这种的行为被看成是“人之常情”,其中隐含的假设是:其他动物不可能有这种高度发达的不满意识重点:•Regard as 看成看作•Be capable of 能够•that引导同位语从句,补充说明assumption3. But a study by Sarah Brosnan and Frans de Waal of Emory University in Atlanta , Georgia , which has just been published in Nature , suggests that it is all too monkey , as well .结构:•But a study [主] by Sarah Brosnan and Frans de Waal of Emory University in Atlanta•插入语:, Georgia ,•定语从句:which [主] has just been published [表] in Nature , suggests [谓]•宾语从句:that it [主] is [系] all too monkey , as well [表]As well 也同样解析:•两个逗号之间是插入语•which引导定语从句,修饰study,并截断了主语和谓语•that引导宾语从句,做suggests的宾语直译:但是,G亚特兰大E大学的SB和FW刚刚在《自然》杂志上出版的研究认为,这种不满的意识同样属于猴子译文:但是,由乔治亚州亚特兰大市埃默里大学的莎拉布罗斯南和弗兰斯德瓦尔进行的一项研究显示:这种行为也极具猴性,这项研究刚刚发布在《自然》杂志上重点:•两个逗号之间是插入语•which引导定语从句,修饰study,并截断了主语和谓语•that引导宾语从句,做suggests的宾语4. The researchers studied the behaviour of female brown capuchin monkeys . They look cute . They are good-natured , co-operative creatures , and they share their food readily .•The researchers [主] studied [谓] the behaviour of female brown capuchin monkeys [宾] .•They look cute .•They are good-natured , co-operative creatures ,•and they share their food readily单词:Brown a.棕色的Capuchin n.卷尾猴僧帽猴readily ad.容易地乐意地无困难地直译:研究人员研究的是雌性棕色卷尾猴的行为。

考研英语经典长难句——比较结构

考研英语经典长难句——比较结构

考研英语经典长难句——比较结构一、长难句训练题1、There is more agreement on the kinds of behavior referred to by the term than there is on how to interpret or classify them.2、Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tool.3、For the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80’s, downshifting in the mid-90s is not so much a search for the mythical good life—growing your own organic vegetables, and risking turning into one—as a personal recognition of your limitations.4、The “failed” experiments are as much a part of the process as the experiment that ultimately “works”.5、But his primary task is not to think about the moral code, which governs his activity, any more than a business is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business.二、长难句训练题解析1、结构分析:这是一个典型的than引导的比较结构。

考研英语常考长难句与典型作文范文例句含译文翻译版backward

考研英语常考长难句与典型作文范文例句含译文翻译版backward

考研英语常考长难句与典型作文范文例句含译文翻译版1、Life can only be understood backwards; but it must be lived forwards.要理解人生,需要向后看,但要更好地活着必须向前看。

2、If you have great talents, industry will improve them; if you have but moderate abilities, industry will supply their deficiency.如果你很有天赋,勤勉会使其更加完善;如果你能力一般,勤勉会补足其缺陷。

3、It's not the hours you put in your work that counts, it's the work you put in the hours.工作效益不在于时间长短,而在于真正做了什么。

4、The man who has made up his mind to win will never say “impossible.”下决心取得胜利的人绝不会说“不可能”。

5、The more things you do, the more you can do.做的愈多,你会做的就愈多。

6、Enjoy your own life without comparing it with that of another.享受自己的生活,不要和别人比较。

7、Those who can imagine anything, can create the impossible.能够想像任何事的人,可以创造不可能。

8、A lie may take care of the present, but it has no future.说谎可以解决眼前的问题,但它没有未来。

9、Concentrate all your thoughts upon the work at hand. The sun's rays do not burn until brought to a focus.一如阳光必须聚焦方能生热,要全神贯注方能完成当下的工作。

2019考研英语:长难句解析(66)_毙考题

2019考研英语:长难句解析(66)_毙考题

2019考研英语:长难句解析(66)( 2011年真题Section I Use of English 第9段第1句)The plan has also been greeted with skepticism by some computer security experts,who worry that the voluntary ecosystem envisioned by Mr. Schmidt would still leave much of the Internet vulnerable.译文:该计划还受到了一些电脑安全专家的怀疑,他们担心Schmidt先生所构想的自愿生态系统仍然会让因特网的许多地方脆弱不堪。

分析:本句的句子结构是:The plan(主语)+ has also been greeted with(谓语)+ skepticism(宾语)+ by some computer security experts(状语)。

此后是who引导的定语从句,修饰先行词some computer security experts。

该定语从句中又包含着that引导的宾语从句,做worry 的宾语。

在宾语从句中,envisioned by Mr. Schmidt 做修饰主语the voluntary ecosystem 的后置定语,谓语是would still leave,宾语是much of the Internet,vulnerable是宾语补足语。

词汇指南greet [ɡri:t](vt.)问候,致意;迎接(高考词汇)(有学者认为,greet-问候,致意由great-极好的演变而来[a-e元音变化] 所谓问候、致意,就是说好话、说好听的话。

)1个形近词:●green [ɡri:n](adj.)环保的;绿的,青葱的(n.)绿色,青葱色(中考词汇)(2013年-阅读1)(gre=grass-草,en=ent-的草的颜色即绿的,青葱的,引申为环保的。

考研英语长难句经典200句解析

考研英语长难句经典200句解析

1.Tight-lipped elders used to say, “It‟s not what you want in this world, but what you get.”结构分析:本句的主干是elders used to say…。

直接引语中是主系表结构, 注意not…but 结构。

参考译文:出言谨慎的长辈们过去常说,“问题不是你在这个世界上想要什么,而是你能得到什么。

”2.You can make a mental blueprint of a desire as you would make a blueprint of a house, and each of us is continually making these blueprints in the general routine of everyday living.结构分析:这句话是and连接的两个并列句。

在第一个分句中,as是连词,引导比较状语从句,把a mental blueprint of a desire和a blueprint of a house相比较。

第二个分句中的主干结构是:each of us is…making blueprints…。

第二个分句中用一般进行时表示经常发生的事情。

这样的结构常常用来表达经常发生的令人不快的、令人讨厌的事情。

参考译文:你可以在脑子里为你的愿望画一幅蓝图,就象给房子画蓝图那样。

实际上,在日常生活中,我们每一个人都在不断地描绘着这些蓝图。

3.While talking to you, your could-be employer is deciding whether your education, your experience, and other qualifications will pay him to employ you and your “wares” and abilities must be displayed in an orderly and reasonably connected manner.结构分析:and 连接两个并列句。

2024年考研英语一长难句解析与答案详解

2024年考研英语一长难句解析与答案详解

2024年考研英语一长难句解析与答案详解2024年考研英语I长难句解析与答案详解学术界对于长难句的定义多种多样。

简单来说,长难句是指句子结构复杂,由多个分句组成,或者包含很多修饰成分的句子。

在英语考研中,长难句是阅读理解中常见的一种题型,考察考生对于句子结构的理解和分析能力。

为了帮助考生更好地应对2024年考研英语I中的长难句题目,本文将对常见的长难句结构进行解析,并给出详细的答案解释。

1. 并列句并列句是由两个或多个具有相同地位的分句并列连接而成的句子。

常见的并列连词有and,or,but等。

在阅读理解中,经常会出现因果关系的并列句。

考例:John couldn't find his passport, so he missed his flight.解析:该句是一个简单的因果并列句,由两个独立的句子构成。

第一个分句是John couldn't find his passport,第二个分句是so he missed his flight。

两个分句之间通过并列连词so连接,表示因果关系。

所以,正确答案为John misses his flight because he can't find his passport.2. 定语从句定语从句是用来修饰名词或代词的从句。

在阅读理解中,常常会出现限制性定语从句和非限制性定语从句。

考例:The book which I borrowed from the library is very interesting.解析:该句是一个限制性定语从句,修饰名词the book。

定语从句中的which引导的从句修饰先行词the book,在从句中充当主语。

所以,正确答案为I borrowed the book from the library.3. 状语从句状语从句是用来修饰动词、形容词、副词或整个句子的从句。

在阅读理解中,常常会出现时间状语从句、条件状语从句和原因状语从句等。

考研语法——长难句分析策略及答案翻译

考研语法——长难句分析策略及答案翻译

考研语法——长难句分析策略总论一、考研语法在各题型直接命题点的体现:1. 阅读:定语从句、宾语从句、状语从句------现在分词、过去分词、比较结构------主语从句。

2. 完形:定语从句、宾语从句、状语从句------现在分词、过去分词------主语从句、比较结构、同位语从句。

3. 翻译:定语从句------状语从句、宾语从句、现在分词------过去分词------比较结构、倒装------同位语从句、表语从句。

二、英语句法规则:一个句子中有且只能有一个核心动词。

㈠分号和并列连词可以连接多个独立的句子,构成并列句;多个句子之间是平等关系;多句的动词共同构成句子的核心动词。

㈡复合句分为主句和从句两部分,由从属连词连接;主句的动语是核心动词;主从句之间属于上下级关系。

三、长难句分析六步走1. (2010Text4) These (changes) gave banks more freedom to use models to value illiquid assets (非流动资产) and more flexibility in recognizing losses on long-term assets in their income statements (损益计算).2. (2001完形)The government is to ban payments to witnesses by newspapers seeking to buy up people involved in prominent cases such as the trial of Rosemary West.3. (2005Text1)Whether such a sense of fairness evolved independently in monkeys and humans, or whether it stems from the common ancestor that the species had 35 million years ago, is , as yet, an unanswered question.(2005-25) What can we infer from the last paragraph?[A] Monkeys can be trained to develop social emotions.[B] Human indignation evolved from an uncertain source.[C] Animals usually show their feelings openly as humans do.[D] Cooperation among monkeys remains stable only in the wild.4. (2008Text2) The Internet—and pressure from funding agencies, who are questioning why commercial publishers are making money from government-funded research by restricting access to it—is making access to scientific results a reality.四、基本知识补充1. 句子成分:主干成分——主语、谓语/系词、宾语/表语修饰成分——定语、状语和补语例:When it comes to English test, he, who is a college student, considers grammar most important.2. 由词到句的扩展:除谓语和补语外,任何其他句子成分都可以用句子代替单词或短语构成从句。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

考研英语长难句分析详解含翻译1、Don't blame people for disappointing you. Blame yourself for expecting too much.不要埋怨别人让你失望,怪你自己期望太多。

2、No matter how much you think you hated school, you’ll always miss it when you leave.无论你觉得你曾有多讨厌上学,离开后你还是会一直怀念在那里的时光。

3、When I'm with you, hours feel like seconds.When we're apart, days feel like years.和你在一起的时候,时间飞逝。

和你分开的时候,度日如年。

4、Learning English is just like swimming.In order to be a swimmer,you’ve got to conquer your fear, you’ve got to survive and suck in water, yell for help, you’ve got to lose face many times before you can make it.学英语就像游泳一样,为了成为一名游泳运动员。

你必须生存和吸取水分,大声呼救,你必须丢很多次脸才能成功。

5、The two most important days in your life are:the day you were born, and the day when you find out why.两个生命中最重要的日子:你出生的那一天,你懂得你生存的意义的那一天。

6、If you left me without a reason,don’t come back to me with an excuse!如果你没有任何原因地离开了我,请别企图带着一个借口回来找我。

7、I can hide the pain and make others think that I move on. The truth is the person who hurt me is still the person I wish to love me.我可以藏住悲伤,让别人以为我放下了。

但事实是那个曾经伤害过我的人,我仍希望着他能再爱我。

8、I hope you live a life you're proud of. If you find that you're not,I hope you have the strength to start all over again.我希望你过着让自己骄傲的生活。

如果没有,我希望你有勇气可以重头来过。

9、What is the most inevitable thing on earth?Well, it’s death.Nobody knows when and where it would happen. All wehave to do is to prepare. Repent for the things we’ve done and be thankful of all the blessing we’ve received . After all, he, the Almighty has the power to tell when and where would be the last.地球上最不可避免的事情是什么?是死亡。

没有人知道在什么时候和地点会发生,我们要做的就是为我们所做的事情做准备,并感谢我们所得到的所有祝福,毕竟,他,全能的上帝有能力告诉我们什么时候,什么地方将会是生命的尽头。

10、I hate it when people tell me they understand what I'm going through.No, you don't and you never will.我讨厌有人说他们懂我此刻的感受。

不,你们不懂,你们永远也不会懂。

11、Life is not about being hardworking,diligence and the related struggles, but more about making the right choices.人生最大的困难不是努力,也不是奋斗,而是做出正确的抉择。

12、Apologizing does not always mean that you’re wrong and the other person is right.It just means that you value your relationship more than your ego.道歉不一定代表你错了而对方是对的,只是你认为这段关系,比你的尊严更重要。

13、Though no one can go back and make a brand new start, anyone can start from now and make a brand new ending.虽然没有人可以回到过去重新开始,但每个人都能从现在开始去创造一个新的结局。

14、It's impossible to find someone who never hurts you,so go for the one who's worth the pain.想找到一个永远不会伤害你的人是不可能的,所以就找一个值得你去承受这种痛的人吧。

15、Making millions of friends is not an achievement, the achievement is to make a friend who stands with you when millions are against you!有很多很多的朋友并不算是什么成就,真正的成就是你有一个朋友,就算千千万万的人与你为敌,他还是站在你这边!16、Do not let someone control you.You are the beholder of your life and you must be the captain of your ship.But do not forget to listen to advices.It would help you grow and nourish.Flourish to the world of brightness.Be the author of your book.Write good stories and delete the bad endings.不要让其他人掌控你。

你是自己生命的主宰者,生命之船的掌舵者。

但是不要忘记聆听他人的意见。

听取建议会帮助你成长、得到滋养。

跟世界的光明美好一起蓬勃生长。

做自己命运之书的创作者。

写一个精彩的故事,修改掉遗憾的结局。

17、Don't take others care as behoove, no matter how much they love you,they will eventually have a tired day.不要把我的关心当成理所当然,不管我有多爱你,最终也会有疲惫的一天。

18、Don't take yourself too seriously.Happiness is largely a choice. Feel gratitude for all of the good in your life.别让自己太多严肃认真,快乐在很大程度上,一种选择。

为你的生命中所拥有的美好,心怀感激吧。

19、Everything takes time. The problem is that people give up when they don't see the result instantly.凡事都有个过程,可问题是,人们往往因为不能马上看到结果,就半途而废了。

20、Light up your heart,and let the warm soft light flows into your private world.点亮心中的灯,让温馨柔和的光,曳泻秘密的。

1、I've just known about friends,who are like RMB,can be true,can be fake.But I'm not a counterfeit detector.才知道、朋友就像人民币,有真、也有假,可惜我不是验钞机。

2、Sometimes, you have to forget what's gone, appreciate what still remains, and look forward to what's coming next.有时候你得去忘记已经失去的,去欣赏还留在你身边的,去期盼即将到来的。

3、True love leaves a memory no one can steal, and a heartache no one can heal.真爱留下的是偷不走的回忆,治不了的心痛。

4、The most beautiful meeting is not to say the past; the best separation is not to ask the date of return.最美的相遇,不言过往;最好的离别,不问归期。

5、The first step to getting the things you want out of life is this: Decide what you want.—Ben Stein在人生中得到你想要的东西的第一步是:确定你要什么。

–班杰明斯泰6、I just love to be angry with you, because I believe that you will not leave my mind. Mischief is a kind of dependence.我只爱对你发脾气,因为我潜意识相信你不会离开我。

胡闹原来是一种依赖。

7、Somethings we couldn't understand when we were young; when we finally understood, we are not young anymore.有些事情,当我们年轻的时候无法懂得,当我们懂得的时候已不再年轻。

相关文档
最新文档