2017高考文言文翻译公开课
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
学习目标
1、了解高考文言文翻译题的要求
2、掌握文言文翻译的原则和技巧 3、能够运用所学文言文知识翻译句子
学生作业:
• 丁谓用死罪威胁船夫,斩杀在河上,船夫 害怕,百姓得意全部渡河。
谓取死罪绐为舟人,斩河上,舟人惧,民得悉渡。
2分 1分
• 多次上书叙述事,太宗认为这样很奇怪, 征召拜读他的著作并辅佐皇帝。 • 曾多次上书说这件事,太宗以上书这件事 为奇,征召授予他作佐郎的官职。
文言虚词 特殊句式
通假现象 古今意义 文言实词 词类活用 一词多义 偏义或同义复词现象 文言虚词 18个文言虚词
特殊句式 判断句、省略句、被动句、倒装句 文学文化常识
文言翻译的技巧
原则 步骤 晓大意 信 抓关键 重要实词 重要虚词 特殊句式 文从句顺 通句意 雅 字字落实 方法
留 专有名词 古今同义
③凑足音节的助词或个别连词。
④偏义复词中的衬字。
②句中停顿的词或结构倒装的标志。
翻译下列句子:
词类活用,名作动 一词多义,横渡
1.非能水也,而绝江河 。
译:不是会游水,却横渡江河。
通“欢”,欢聚 献出
2.请毕今日之驩,效死于前。 译:请结束今日的欢聚,在您面前死去 。
换
换,就是用现代词语换古代词语,将 词类活用词换成活用后的词;将通假字换 成本字;古今异义词,正确理解翻译;将 单音节词换成双音节词。
删 语气 音节 结构
单音节—双音节 换 通假字—本字 活用的词—活用后的词 古义—今义
达
调 主谓倒装 宾语前置 定语后置 状语后置 补 主语、谓语、宾语、介词 贯 借喻、借代、委婉、互文
直译为主
意译为辅
翻译文言文的原则是: 信 达 雅
“信”:真实,准确。实词虚词做到字字落实, 不可以随意增减内容。 例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。 六国被攻破灭亡,不是武器不锋利,战术不恰 当,弊病在于贿赂秦国。
罪不可赦,奈何复赐之绢?
所犯的罪行不可赦免,怎么还再送他丝绢? (2)________________________________________
附【译文】 右骁卫大将军长孙顺德接受他人赠送的丝绢,事情 被发觉后,唐太宗还吝惜他有功绩,就不惩罚他,只
是在大殿中当众赠送丝绢几十匹。大理少卿胡演说:
文言文的翻译有直译 和意译两种。
直译: 直译为主字字落实,忠实于原文意思,
不遗漏,也不能多余。
意译:意译为辅文从句顺,明白通顺,合乎现代 汉语的表达习惯,没有语病。在难以直译 或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才 酌情采用意译作为辅助手段。
翻译下列句子:
帝号、年号
人名
1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之, 赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之, 取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 地名
无所作为而依靠别人。
附【译文】 狄梁公与娄师德一同做相国。狄仁杰一直排斥 娄师德,武则天问他说:“朕重用你,你知道原因 吗?”狄仁杰回答说:“我因为文章出色和品行端 正而受到重用,并不是无所作为而依靠别人。”过 了一会,武则天对他说:“我曾经不了解你,你做 了高官,全仗娄师德提拔。”于是令侍从拿来文件 箱,拿了十几篇推荐狄仁杰的奏折给狄仁杰。狄梁 公读了之后,害怕得连忙认错,武则天没有指责他。 狄仁杰走出去后说:“我没想到竟一直被娄大人容 忍!”而娄公从来没有骄矜的表现。
3分
学生作业:
家寓洛阳,尝为书叙国厚恩,戒家人毋辄怨望。 • 家住在洛阳,曾经上书叙述国家丰厚的恩 德,告诉家人不要怨恨他。
2分
0分
• 家在洛阳,常常作书说国家的恩厚,要家 人不要期盼。 • 丁谓家住在洛阳,曾经写书叙述国家厚重 的恩德,告诫家人不要怨恨希望。 3分
句子大意
文言实词
重点字词句
句意通顺
“达”:通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范及 语言表达习惯,没有语病,努力做到文从句顺。 例:以勇气闻于诸侯。 凭借勇气闻名在诸侯国 凭借勇气在诸侯中间闻名 “雅”:生动、优美、有文采。努力译出原文的 风格。 例:曹公,豺虎也。 曹操是豺狼猛虎。 曹操是像豺狼猛虎一样的人。
曹操是一个凶狠残暴的人
文言翻译 的种类
我得天下的原因是什么呢?项羽失天下的原因是 (1)__________________________________________
什么呢?
陛下使人攻城略地,因以与之,与天下同其利
陛下派人攻取城池,夺取土地,就分封给他们, (2)__________________________________________ 与天下人同享。
附【译文】 唐太宗让封德彝举荐有才能的人,他过了好久也没 有推荐一个人。太宗责问他,他回答说:“不是我不
尽心去做,只是当今没有杰出的人才啊!”太宗说:
“用人跟用器物一样,每一种东西都要选用它的长处。
古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代去
借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么 可以冤枉当今一世的人呢?”
“顺德违法接受财物,所犯的罪行不可赦免,怎么还
再送他丝绢?”唐太宗说:“他是有人性的,获得丝
绢的侮辱,超过了接受刑罚。如果不知道惭愧,就如 同一只禽兽罢了,杀了他又有什么益处呢?”
3.阅读下面文言短文,翻译文中画横线的句子。 延陵季子出游,见路有遗金。当夏五月,有披裘 而薪者,季子呼薪者曰:“取彼地金来!”薪者投镰 于地,目拂手而言曰:“何子居之高,视之下,仪貌 之庄,语言之野也?吾当夏五月,披裘而薪,岂取金 者哉?”季子谢之,请问姓字。薪者曰:“子皮相之 士也,何足语姓字!”遂去不顾。
补
把省略句中省略的成分或隐含的成 分补充完整。如句中省略的主语、谓语、 宾语、介词等,使句意完整流畅。
翻译下列句子:
借喻:喻指边疆
1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。 译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。
借代:代指做官的人
2. 肉食者鄙,未能远谋。
译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。
委婉:指地位尊贵人物的死 3.一旦山陵崩,长安君何以自托于赵? 译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使 自己安身立足呢?
练习 1·阅读下面文言短文,翻译文中画横线的句子。 上令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰: “非不尽心,但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用 人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎? 正患己不能知,安可诬一世之人?” 非不尽心,但于今未有奇才耳!
不是我不尽心去做,只是当今没有杰出的人才啊! (1)________________________________________ 正患己不能知,安可诬一世之人? 我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉 (2)________________________________________ 当今一世的人呢?
⒈夫晋,何厌之有? 译:晋国,有什么能让他满足的呢? ⒉计未定,求人可使报秦者,未得。 译:主意未能定下来,想找一个可以 出使回复秦国的人,未能找到。
调
把文言句中的主谓倒装句、宾语前 置句、定语后置句、状语后置句等特殊 句式,按现代汉语的要求调整过来。
翻译下列句子:
省略主语:你 1.必死是间,余收尔骨焉。 译:(你)必定死在那里,我到那里收你的 尸骨吧。 省略宾语:之,他 2.不如因而厚遇之,使归赵 译:不如趁机好好款待他,让他回到 赵国 。
披裘而薪,岂取金者哉?
( 我 ) 披着裘衣砍柴,难道是为您拾取金子的人吗? ( 1) 子皮相之士也,何足语姓字!
(2)您是只看外表的人,哪里值得告诉您姓名!
附【译文】 延陵季子出游,看到路上有别人遗失的金子。正 值夏天五月,有一个披着裘皮大衣的打柴人(经过这 里),季子对着打柴人大喊道:“把那地上的金子给 我拿过来!”打柴人把镰刀丢到地上,瞪大眼睛摆着 手说:“为什么您地位这样高,见识却如此卑下,您 相貌生得仪表堂堂,而说话却这样粗野?我正当夏天 五月,披着裘衣砍柴,难道是为您拾取金子的人吗?” 季子向他道歉,请问他的姓名。打柴人回答说:“您 是只看外表的人,哪里值得告诉您姓名!”于是离他 而去,连头也不回。
附【译文】
刘邦在洛阳南宫摆酒宴,说:“各位王侯将领不要
隐瞒我,都说这真实的情况:我得天下的原因是什么
呢?项羽失天下的原因是什么呢?”高起、王陵回答 说:“陛下派人攻取城池,夺取土地,就分封给他们, 与天下人同享;项羽却不是这样,杀害有功绩的人, 怀疑有才能的人,这就是失天下的原因啊。”
5.阅读下面文言短文,翻译文中画横线的句子。 狄梁公与娄师德同为相。狄公排斥师德非一日, 则天问狄公曰:“朕大用卿,卿知所自乎?”对曰: “臣以文章直道进身,非碌碌因人成事。”则天久之 曰:“朕比不知卿,卿之遭遇,实师德之力。”因命 左右取筐箧,得十许通荐表,以赐梁公。梁公阅之, 恐惧引咎,则天不责。出于外曰:“吾不意为娄公所 涵!”而娄公未尝有矜色。 朕大用卿,卿知所自乎? 朕重用你,你知道原因吗? (1)__________________________________________ 臣以文章直道进身,非碌碌因人成事。 我因为文章出色和品行端正而受到重用,并不是 (2)__________________________________________
4.将军百战死,壮士十年归 。 互文
译:将军和壮士们出征十年,经历了很多次 战斗,有的战死,有的归来。
贯
古文中使用借喻、借代、委婉、互文 等,翻译时指要根据上下文语境,灵活贯 通地翻译。
【典例剖析】 (2015·重庆卷改造题)把文中画横线的句子翻译成现 代汉语。 赠医者汤伯高序 [元]揭傒斯 吾里有徐先生若虚者,郡大姓也。年十五举进士, 即谢归业医。人有一方之良,一言之善,必重币不远 数百里而师之,以必得乃止。历数十年,其学大成, 著《易简归一》数十卷。 (选自《揭傒斯全集》)
官名
与现代汉语义同
译: 赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的将领征 讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿, 他凭借勇气在各国诸侯间闻名。
留
文言文中的专用名词,如人名、地 名、官名、国名、器物名、朝代名、年 号、帝号以及一些典章制度等,可以保 留原词,不作翻译。古今词义相同的词 语也不必翻译。
翻译下列句子:
【典例剖析】
定语后置 名作动,携带重金
人有一方之良,一言之善,必重币不远数百里而 师之,以必得乃止。 第一步,通晓大意 才 第二步,查找关键 名词的意动 第三步,理顺句意 以……为师 译:别人有一个好的药方,有一句有价值的(医学) 见解,徐若虚必定携带重金不愿数百里去拜他 为师,一定要得到才罢休。
2.阅读下面文言短文,翻译文中画横线的句子。 右骁卫大将军长孙顺德受人馈绢,事觉,上犹惜 其有功,不之罪,但于殿庭赐绢数十匹。大理少卿胡 演曰:“顺德枉法受财,罪不可赦,奈何复赐之绢?” 上曰:“彼有人性,得绢之辱,甚于受刑。如不知愧, 一禽兽耳,杀之何益?” 不之罪,但于殿庭赐绢数十匹。 (唐太宗)就不惩罚他,只是在大殿中当众赠送 (1)________________________________________ 丝绢几十匹。
1.师道之不传也久矣
结构助词,主谓之间取消 句子独立性,删去
语助,句中表停顿,以舒缓语气, 删去
译:从师的风尚Fra Baidu bibliotek流传很久了 。
偏义复词,删去息
2. 昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。(《孔雀东南飞》)
译:日夜勤劳地工作,孤孤单单,受尽劳苦艰辛。
删
删除没有实在意义、也无须译出的文 言词语。具体如: ①句首发语词。
4.阅读下面文言短文,翻译文中画横线的句子。 帝置酒洛阳南宫,上曰:“列侯、诸将毋敢隐朕, 皆言其情:我所以有天下者何?项氏之所以失天下者 何?”高起、王陵对曰:“陛下使人攻城略地,因以 与之,与天下同其利;项羽不然,有功者害之,贤者 疑之,此所以失天下也。” 我所以有天下者何?项氏之所以失天下者何?
【方法书签】 文言翻译歌诀 熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。 字字落实,准确第一;单音词语,双音代替。 国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。 调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。 推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。 带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。
1、了解高考文言文翻译题的要求
2、掌握文言文翻译的原则和技巧 3、能够运用所学文言文知识翻译句子
学生作业:
• 丁谓用死罪威胁船夫,斩杀在河上,船夫 害怕,百姓得意全部渡河。
谓取死罪绐为舟人,斩河上,舟人惧,民得悉渡。
2分 1分
• 多次上书叙述事,太宗认为这样很奇怪, 征召拜读他的著作并辅佐皇帝。 • 曾多次上书说这件事,太宗以上书这件事 为奇,征召授予他作佐郎的官职。
文言虚词 特殊句式
通假现象 古今意义 文言实词 词类活用 一词多义 偏义或同义复词现象 文言虚词 18个文言虚词
特殊句式 判断句、省略句、被动句、倒装句 文学文化常识
文言翻译的技巧
原则 步骤 晓大意 信 抓关键 重要实词 重要虚词 特殊句式 文从句顺 通句意 雅 字字落实 方法
留 专有名词 古今同义
③凑足音节的助词或个别连词。
④偏义复词中的衬字。
②句中停顿的词或结构倒装的标志。
翻译下列句子:
词类活用,名作动 一词多义,横渡
1.非能水也,而绝江河 。
译:不是会游水,却横渡江河。
通“欢”,欢聚 献出
2.请毕今日之驩,效死于前。 译:请结束今日的欢聚,在您面前死去 。
换
换,就是用现代词语换古代词语,将 词类活用词换成活用后的词;将通假字换 成本字;古今异义词,正确理解翻译;将 单音节词换成双音节词。
删 语气 音节 结构
单音节—双音节 换 通假字—本字 活用的词—活用后的词 古义—今义
达
调 主谓倒装 宾语前置 定语后置 状语后置 补 主语、谓语、宾语、介词 贯 借喻、借代、委婉、互文
直译为主
意译为辅
翻译文言文的原则是: 信 达 雅
“信”:真实,准确。实词虚词做到字字落实, 不可以随意增减内容。 例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。 六国被攻破灭亡,不是武器不锋利,战术不恰 当,弊病在于贿赂秦国。
罪不可赦,奈何复赐之绢?
所犯的罪行不可赦免,怎么还再送他丝绢? (2)________________________________________
附【译文】 右骁卫大将军长孙顺德接受他人赠送的丝绢,事情 被发觉后,唐太宗还吝惜他有功绩,就不惩罚他,只
是在大殿中当众赠送丝绢几十匹。大理少卿胡演说:
文言文的翻译有直译 和意译两种。
直译: 直译为主字字落实,忠实于原文意思,
不遗漏,也不能多余。
意译:意译为辅文从句顺,明白通顺,合乎现代 汉语的表达习惯,没有语病。在难以直译 或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才 酌情采用意译作为辅助手段。
翻译下列句子:
帝号、年号
人名
1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之, 赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之, 取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 地名
无所作为而依靠别人。
附【译文】 狄梁公与娄师德一同做相国。狄仁杰一直排斥 娄师德,武则天问他说:“朕重用你,你知道原因 吗?”狄仁杰回答说:“我因为文章出色和品行端 正而受到重用,并不是无所作为而依靠别人。”过 了一会,武则天对他说:“我曾经不了解你,你做 了高官,全仗娄师德提拔。”于是令侍从拿来文件 箱,拿了十几篇推荐狄仁杰的奏折给狄仁杰。狄梁 公读了之后,害怕得连忙认错,武则天没有指责他。 狄仁杰走出去后说:“我没想到竟一直被娄大人容 忍!”而娄公从来没有骄矜的表现。
3分
学生作业:
家寓洛阳,尝为书叙国厚恩,戒家人毋辄怨望。 • 家住在洛阳,曾经上书叙述国家丰厚的恩 德,告诉家人不要怨恨他。
2分
0分
• 家在洛阳,常常作书说国家的恩厚,要家 人不要期盼。 • 丁谓家住在洛阳,曾经写书叙述国家厚重 的恩德,告诫家人不要怨恨希望。 3分
句子大意
文言实词
重点字词句
句意通顺
“达”:通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范及 语言表达习惯,没有语病,努力做到文从句顺。 例:以勇气闻于诸侯。 凭借勇气闻名在诸侯国 凭借勇气在诸侯中间闻名 “雅”:生动、优美、有文采。努力译出原文的 风格。 例:曹公,豺虎也。 曹操是豺狼猛虎。 曹操是像豺狼猛虎一样的人。
曹操是一个凶狠残暴的人
文言翻译 的种类
我得天下的原因是什么呢?项羽失天下的原因是 (1)__________________________________________
什么呢?
陛下使人攻城略地,因以与之,与天下同其利
陛下派人攻取城池,夺取土地,就分封给他们, (2)__________________________________________ 与天下人同享。
附【译文】 唐太宗让封德彝举荐有才能的人,他过了好久也没 有推荐一个人。太宗责问他,他回答说:“不是我不
尽心去做,只是当今没有杰出的人才啊!”太宗说:
“用人跟用器物一样,每一种东西都要选用它的长处。
古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代去
借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么 可以冤枉当今一世的人呢?”
“顺德违法接受财物,所犯的罪行不可赦免,怎么还
再送他丝绢?”唐太宗说:“他是有人性的,获得丝
绢的侮辱,超过了接受刑罚。如果不知道惭愧,就如 同一只禽兽罢了,杀了他又有什么益处呢?”
3.阅读下面文言短文,翻译文中画横线的句子。 延陵季子出游,见路有遗金。当夏五月,有披裘 而薪者,季子呼薪者曰:“取彼地金来!”薪者投镰 于地,目拂手而言曰:“何子居之高,视之下,仪貌 之庄,语言之野也?吾当夏五月,披裘而薪,岂取金 者哉?”季子谢之,请问姓字。薪者曰:“子皮相之 士也,何足语姓字!”遂去不顾。
补
把省略句中省略的成分或隐含的成 分补充完整。如句中省略的主语、谓语、 宾语、介词等,使句意完整流畅。
翻译下列句子:
借喻:喻指边疆
1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。 译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。
借代:代指做官的人
2. 肉食者鄙,未能远谋。
译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。
委婉:指地位尊贵人物的死 3.一旦山陵崩,长安君何以自托于赵? 译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使 自己安身立足呢?
练习 1·阅读下面文言短文,翻译文中画横线的句子。 上令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰: “非不尽心,但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用 人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎? 正患己不能知,安可诬一世之人?” 非不尽心,但于今未有奇才耳!
不是我不尽心去做,只是当今没有杰出的人才啊! (1)________________________________________ 正患己不能知,安可诬一世之人? 我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉 (2)________________________________________ 当今一世的人呢?
⒈夫晋,何厌之有? 译:晋国,有什么能让他满足的呢? ⒉计未定,求人可使报秦者,未得。 译:主意未能定下来,想找一个可以 出使回复秦国的人,未能找到。
调
把文言句中的主谓倒装句、宾语前 置句、定语后置句、状语后置句等特殊 句式,按现代汉语的要求调整过来。
翻译下列句子:
省略主语:你 1.必死是间,余收尔骨焉。 译:(你)必定死在那里,我到那里收你的 尸骨吧。 省略宾语:之,他 2.不如因而厚遇之,使归赵 译:不如趁机好好款待他,让他回到 赵国 。
披裘而薪,岂取金者哉?
( 我 ) 披着裘衣砍柴,难道是为您拾取金子的人吗? ( 1) 子皮相之士也,何足语姓字!
(2)您是只看外表的人,哪里值得告诉您姓名!
附【译文】 延陵季子出游,看到路上有别人遗失的金子。正 值夏天五月,有一个披着裘皮大衣的打柴人(经过这 里),季子对着打柴人大喊道:“把那地上的金子给 我拿过来!”打柴人把镰刀丢到地上,瞪大眼睛摆着 手说:“为什么您地位这样高,见识却如此卑下,您 相貌生得仪表堂堂,而说话却这样粗野?我正当夏天 五月,披着裘衣砍柴,难道是为您拾取金子的人吗?” 季子向他道歉,请问他的姓名。打柴人回答说:“您 是只看外表的人,哪里值得告诉您姓名!”于是离他 而去,连头也不回。
附【译文】
刘邦在洛阳南宫摆酒宴,说:“各位王侯将领不要
隐瞒我,都说这真实的情况:我得天下的原因是什么
呢?项羽失天下的原因是什么呢?”高起、王陵回答 说:“陛下派人攻取城池,夺取土地,就分封给他们, 与天下人同享;项羽却不是这样,杀害有功绩的人, 怀疑有才能的人,这就是失天下的原因啊。”
5.阅读下面文言短文,翻译文中画横线的句子。 狄梁公与娄师德同为相。狄公排斥师德非一日, 则天问狄公曰:“朕大用卿,卿知所自乎?”对曰: “臣以文章直道进身,非碌碌因人成事。”则天久之 曰:“朕比不知卿,卿之遭遇,实师德之力。”因命 左右取筐箧,得十许通荐表,以赐梁公。梁公阅之, 恐惧引咎,则天不责。出于外曰:“吾不意为娄公所 涵!”而娄公未尝有矜色。 朕大用卿,卿知所自乎? 朕重用你,你知道原因吗? (1)__________________________________________ 臣以文章直道进身,非碌碌因人成事。 我因为文章出色和品行端正而受到重用,并不是 (2)__________________________________________
4.将军百战死,壮士十年归 。 互文
译:将军和壮士们出征十年,经历了很多次 战斗,有的战死,有的归来。
贯
古文中使用借喻、借代、委婉、互文 等,翻译时指要根据上下文语境,灵活贯 通地翻译。
【典例剖析】 (2015·重庆卷改造题)把文中画横线的句子翻译成现 代汉语。 赠医者汤伯高序 [元]揭傒斯 吾里有徐先生若虚者,郡大姓也。年十五举进士, 即谢归业医。人有一方之良,一言之善,必重币不远 数百里而师之,以必得乃止。历数十年,其学大成, 著《易简归一》数十卷。 (选自《揭傒斯全集》)
官名
与现代汉语义同
译: 赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的将领征 讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿, 他凭借勇气在各国诸侯间闻名。
留
文言文中的专用名词,如人名、地 名、官名、国名、器物名、朝代名、年 号、帝号以及一些典章制度等,可以保 留原词,不作翻译。古今词义相同的词 语也不必翻译。
翻译下列句子:
【典例剖析】
定语后置 名作动,携带重金
人有一方之良,一言之善,必重币不远数百里而 师之,以必得乃止。 第一步,通晓大意 才 第二步,查找关键 名词的意动 第三步,理顺句意 以……为师 译:别人有一个好的药方,有一句有价值的(医学) 见解,徐若虚必定携带重金不愿数百里去拜他 为师,一定要得到才罢休。
2.阅读下面文言短文,翻译文中画横线的句子。 右骁卫大将军长孙顺德受人馈绢,事觉,上犹惜 其有功,不之罪,但于殿庭赐绢数十匹。大理少卿胡 演曰:“顺德枉法受财,罪不可赦,奈何复赐之绢?” 上曰:“彼有人性,得绢之辱,甚于受刑。如不知愧, 一禽兽耳,杀之何益?” 不之罪,但于殿庭赐绢数十匹。 (唐太宗)就不惩罚他,只是在大殿中当众赠送 (1)________________________________________ 丝绢几十匹。
1.师道之不传也久矣
结构助词,主谓之间取消 句子独立性,删去
语助,句中表停顿,以舒缓语气, 删去
译:从师的风尚Fra Baidu bibliotek流传很久了 。
偏义复词,删去息
2. 昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。(《孔雀东南飞》)
译:日夜勤劳地工作,孤孤单单,受尽劳苦艰辛。
删
删除没有实在意义、也无须译出的文 言词语。具体如: ①句首发语词。
4.阅读下面文言短文,翻译文中画横线的句子。 帝置酒洛阳南宫,上曰:“列侯、诸将毋敢隐朕, 皆言其情:我所以有天下者何?项氏之所以失天下者 何?”高起、王陵对曰:“陛下使人攻城略地,因以 与之,与天下同其利;项羽不然,有功者害之,贤者 疑之,此所以失天下也。” 我所以有天下者何?项氏之所以失天下者何?
【方法书签】 文言翻译歌诀 熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。 字字落实,准确第一;单音词语,双音代替。 国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。 调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。 推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。 带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。