唐诗《长干行》原文及赏析

合集下载

李白《长干行》“同居长干里,两小无嫌猜”全诗翻译赏析

李白《长干行》“同居长干里,两小无嫌猜”全诗翻译赏析

李白《长干行》“同居长干里,两小无嫌猜”全诗翻译赏析第一篇:李白《长干行》“同居长干里, 两小无嫌猜”全诗翻译赏析李白《长干行》“同居长干里,两小无嫌猜”全诗翻译赏析《长干行》作者:李白妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里⑵,两小无嫌猜,十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信⑶,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆⑷。

五月不可触,猿声天上哀⑸。

门前迟行迹⑹,一一生绿苔⑺。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶黄,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙⑻。

【其二】忆妾深闺里⑼,烟尘不曾识。

嫁与长干人,沙头候风色⑽。

五月南风兴,思君下巴陵⑾。

八月西风起,想君发扬子⑿。

去来悲如何,见少离别多。

湘潭几日到⒀,妾梦越**。

昨夜狂风度,吹折江头树。

淼淼暗无边⒁,行人在何处。

好乘浮云骢⒂,佳期兰渚东⒃。

鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中⒄。

自怜十五余,颜色桃花红。

那作商人妇,愁水复愁风。

【注解】:⑴长干行:属乐府《杂曲歌辞》调名。

下篇一作张潮。

黄庭坚作李益诗。

⑵长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情。

⑶床:后院水井的围栏。

《辞海》上有,但未注明出处。

也只有这种解释,李白的《静夜思》紧扣月和井来想,才易理解。

抱柱信:典出出《庄子·盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死。

⑷滟滪堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉。

⑸天上哀:哀一作“鸣”。

⑹迟行迹:迟一作“旧”。

⑺生绿苔:绿一作“苍”。

⑻长风沙:地名,在今安徽省安庆市的长江边上,距南京约700里。

⑼忆妾深闺里:妾一作“昔”。

⑽沙头:沙岸上。

风色:风向。

⑾下:一作“在”。

巴陵:今湖南岳阳。

⑿发:出发。

扬子:扬子渡。

⒀湘潭:泛指湖南一带。

⒁淼淼:形容水势浩大。

长干行二首的古诗原文及译文

长干行二首的古诗原文及译文

长干行二首的古诗原文及译文
《长干行》是我国古代文学的一部珍贵之作,在古代文学中有着极高的地位,其影响至今依旧。

这首诗是由唐代诗人李白所作,分为《长干行其一》和《长干行其二》两首,其描绘了古代人民的生活、辛酸和奔波,充满了悲壮和感人的色彩。

下面分别介绍《长干行其一》和《长干行其二》的古诗原文及译文。

一、《长干行其一》
原文:
青山长干白露秋,黄叶飘飘作流水。

秦皇岛头白海狂,挥臂破裘甲,乘风摧柏树。

惊雁高飞何处去,影落西楼月色残。

锦书重托平生意,况是蝇头小利簪。

译文:
青山依旧长干路,白露依旧秋色浓。

黄叶飘飘,仿佛流水。

秦皇岛头白海狂,挥臂破裘甲,乘风摧柏树。

惊雁高飞何处去?影落西楼月色残。

锦书重托平生意,况是蝇头小利簪。

二、《长干行其二》
原文:
青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

译文:
青山横在北郭,白水围绕东城。

在此离别,孤蓬万里征途。

漫天浮云象征游子的心思,夕阳余辉唤起故人的情怀。

挥手告别,继续踏上漫漫征途,萧萧班马疾驰奔腾。

总而言之,《长干行》是李白一部反映古代生活和情感的不朽作品,将古人的韧性和坚强的毅力体现得淋漓尽致。

它描绘了古代长干路上的风景和人民的生活,在古代文学中具有极高的艺术价值和历史意义。

赏析唐诗《长干行》

赏析唐诗《长干行》

赏析唐诗《长干行》《长干行》是唐代诗人李白创作的一首描写爱情的诗歌,全诗如下:妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜。

十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆。

五月不可触,猿声天上哀。

门前迟行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶来,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙。

《长干行》是李白描写少男少女之间纯真爱情的诗篇,通过生动的画面展示了少男少女之间的美好爱情。

全诗以时间为线索,通过对少男少女相识、相爱、分离的过程进行描绘,表现出少男少女之间纯真的爱情。

诗中以“妾”、“郎”分别代表女方和男方,通过两人之间的对话和情感变化,展示了他们之间纯真的爱情。

诗中通过对少男少女之间生活细节的描绘,展示了他们之间纯真的爱情。

如“妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜。

”这些细节都表现出少男少女之间纯真的爱情。

诗中通过对少男少女之间分离的描写,展示了他们之间纯真的爱情。

如“十六君远行,瞿塘滟滪堆。

五月不可触,猿声天上哀。

门前迟行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶来,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

”这些描写都表现出少男少女之间纯真的爱情。

总之,《长干行》是一首描绘少男少女之间纯真爱情的诗篇,通过生动的画面和细腻的情感描写,展示了少男少女之间纯真的爱情。

《长干行》崔颢唐诗注释翻译赏析

《长干行》崔颢唐诗注释翻译赏析

《长干行》崔颢唐诗注释翻译赏析《长干行》崔颢唐诗注释翻译赏析在生活、工作和学习中,大家都接触过古诗吧,古诗的篇幅可长可短,押韵比较自由灵活,不必拘守对仗、声律。

那么什么样的古诗才是好的古诗呢?以下是小编为大家收集的《长干行》崔颢唐诗注释翻译赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

《长干行》崔颢唐诗注释翻译赏析作品简介《长干行》是唐代诗人崔颢的组诗作品。

这组诗以男女对话的形式,描写了采莲女子与青年男子相恋的过程:两人偶然水上相逢,初不相识,女子却找出话头和对方攀谈,终于并船而归。

诗中描绘船家少女的大胆和聪慧,憨厚如实的语言维妙维肖,非常可爱。

这四首诗继承了前代民歌的遗风,但既不是艳丽而柔媚,又非浪漫而热烈,却以素朴真率见长,写得干净健康。

作品原文长干曲四首⑴君家何处住⑵?妾住在横塘⑶。

停船暂借问⑷,或恐是同乡⑸。

家临九江水⑹,来去九江侧。

同是长干人,自小不相识。

下渚多风浪⑺,莲舟渐觉稀。

那能不相待?独自逆潮归⑻。

三江潮水急,五湖风浪涌。

由来花性轻,莫畏莲舟重。

词句注释⑴长干曲:一作“江南曲”,一作“长干行”,属乐府《杂曲歌辞》。

⑵何处住:一作“定何处”。

⑶横塘:在今南京市西南。

⑷借问:请问,向人询问。

⑸或恐:也许。

一作“或可”。

⑹九江:原指长江浔阳一段,此泛指长江。

⑺下渚:一作“北渚”。

⑻逆潮归:一作“送潮归”。

白话译文你家住在什么地方,我家住在横塘一带。

停船我来打听一下,或许我们还是同乡。

我家就临靠着九江,来去都在九江边上。

我们同是长干的人,可我们从小不相识。

作品鉴赏崔颢《长干曲四首》载于《全唐诗》卷一百三十。

下面是原中央大学教授沈熙乾先生对这组诗的赏析。

这组诗的前两首抓住了人生片断中富有戏剧性的一刹那,用白描的手法,寥寥几笔,就使人物、场景跃然纸上,栩栩如生。

它不以任何色彩映衬,似墨笔画;它不用任何妆饰烘托,是幅素描;它不凭任何布景借力,犹如一曲男女声对唱;它截头去尾,突出主干,又很象独幕剧。

《长干行·家临九江水》古诗_作者崔颢_古诗长干行·家临九江水的原文诗意翻译赏析_语文迷整理

《长干行·家临九江水》古诗_作者崔颢_古诗长干行·家临九江水的原文诗意翻译赏析_语文迷整理

让知识带有温度。

《长干行·家临九江水》古诗_作者崔颢_古诗长干行·家临九江水的原文诗意翻译赏析_语文迷整理家临九江水,来去九江侧。

同是长干人,生小不相识。

《长干行·家临九江水》译文及解释译文我的家接近九江边,来来往往都在九江四周。

你和我同是长干人,从小不相识真是很圆满。

解释①长干行:乐府曲名。

是长干里一带的民歌,长干里在今江苏省南京市南面。

①临:靠近。

①九江:今江西九江市。

①长干:地名,在今江苏江宁县。

①生小:自小,从小时候起。

第1页/共2页千里之行,始于足下。

《长干行·家临九江水》鉴赏这首抒情抓住了人生片断中富有戏剧性的一刹那,用白描的手法,寥寥几笔,就使人物、场景跃然纸上,栩栩如生。

诗歌在语言上平白如话。

从字面上看一览无余,是一个女子同一个男子江上偶遇的对话。

流淌在字里行间的千百年来人类社会共同认同的美妙的情感——深深的眷念家乡的感情让它获得了流传至今的生命力。

在封建时代,男女授受不亲,一个舟行女子只因听到乡音,觉得可能是同乡,便全然不顾忌封建礼教的拘束而停舟相问,可见其心情的急迫。

而迫不及待地自报家门,非常生动地表现了她希望见到同乡的喜出望外的心情。

这是由于乡音让她感到亲切,乡音让她产生要见到家乡亲人的冲动。

这一切都缘于对家乡的爱恋。

男子的答话是“同是长干人,生小不相识”。

话虽是出自男子之口,却是对俩人共同的飘泊生涯的叹息,是长年流落在外的无奈。

这叹息也是缘于对家乡的爱恋。

诗人捕获住一个生活场景,用白描手法抒写人们喜爱家乡的情感,既含蓄又生动,饶有生活趣味。

文档内容到此结束,欢迎大家下载、修改、丰富并分享给更多有需要的人。

第2页/共2页。

唐诗赏析-李白《长干行二首》原文译文鉴赏

唐诗赏析-李白《长干行二首》原文译文鉴赏

李白《长干行二首》原文|译文|鉴赏'《长干行二首》是唐代诗人李白的组诗作品。

这两首爱情叙事诗以商妇独白自述的手法,反映古代商人妻子的生活与情感。

下面我们一起来看看吧。

唐代:李白妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜,十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆。

五月不可触,猿声天上哀。

门前迟行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月胡蝶来,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙。

忆妾深闺里,烟尘不曾识。

嫁与长干人,沙头候风色。

五月南风兴,思君下巴陵。

八月西风起,想君发扬子。

去来悲如何,见少离别多。

湘潭几日到,妾梦越风波。

昨夜狂风度,吹折江头树。

淼淼暗无边,行人在何处。

好乘浮云骢,佳期兰渚东。

鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中。

自怜十五余,颜色桃花红。

那作商人妇,愁水复愁风。

译文其一我的头发刚刚盖过额头,在门前折花做游戏。

你骑着竹马过来,把弄着青梅,绕着床相互追逐。

我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。

十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。

低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。

十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。

常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台。

十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。

五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。

门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。

绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。

八月里,黄色的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。

看到这种情景我很伤心,因而忧愁容颜衰老。

无论什么时候你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。

迎接你不怕道路遥远,一直走到长风沙。

其二想当初我在深闺的时候,不曾见识烟尘;可嫁给长干的男人后,整天在沙头等候风色。

五月南风吹动的时候,想你正下巴陵;八月西风吹起的时候,想你正从扬子江出发。

李白《长干行》“同居长干里,两小无嫌猜”全诗翻译赏析

李白《长干行》“同居长干里,两小无嫌猜”全诗翻译赏析

李白《长干行》同居长干里,两小无嫌猜全诗翻译赏析《长干行》作者:李白妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里⑵,两小无嫌猜,十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信⑶,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆⑷。

五月不可触,猿声天上哀⑸。

门前迟行迹⑹,—生绿苔⑺ 苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶黄,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙⑻。

【其二】忆妾深闺里⑼,烟尘不曾识。

嫁与长干人,沙头候风色⑽。

五月南风兴,思君下巴陵(11)。

八月西风起,想君发扬子(12)。

去来悲如何,见少离别多。

湘潭几日到(13),妾梦越风波。

昨夜狂风度,吹折江头树。

淼淼暗无边圍,行人在何处。

好乘浮云骢(15),佳期兰渚东(16)。

鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中(17)。

自怜十五余,颜色桃花红。

那作商人妇,愁水复愁风。

【注解】:⑴长干行:属乐府《杂曲歌辞》调名。

下篇一作张潮。

黄庭坚作李益诗。

⑵长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情。

⑶床:后院水井的围栏。

《辞海》上有,但未注明出处。

也只有这种解释,李白的《静夜思》紧扣月和井来想,才易理解。

抱柱信:典出出《庄子盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死。

⑷滟滪堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉。

⑸天上哀:哀一作鸣”⑹迟行迹:迟一作旧”⑺生绿苔:绿一作苍”⑻长风沙:地名,在今安徽省安庆市的长江边上,距南京约700里⑼忆妾深闺里:妾一作昔”⑽沙头:沙岸上。

风色:风向。

(11)下:一作在”巴陵:今湖南岳阳。

(12)发:出发。

扬子:扬子渡。

(13)湘潭:泛指湖南一带。

圍淼淼:形容水势浩大。

(15)浮云骢:骏马。

西汉文帝有骏马名浮云。

(16)兰渚:生有兰草的小洲。

(17)翡翠:水鸟名。

李白诗词《长干行》的诗意赏析

李白诗词《长干行》的诗意赏析

李白诗词《长干行》的诗意赏析李白诗词《长干行》的诗意赏析无论是身处学校还是步入社会,许多人都接触过一些比较经典的古诗吧,古诗可分为古体诗和近体诗两类。

那什么样的古诗才是大家都称赞的呢?以下是小编精心整理的李白诗词《长干行》的诗意赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。

《长干行二首》是唐代伟大诗人李白的组诗作品。

这两首爱情叙事诗以商妇独白自述的手法,反映古代商人妻子的生活与情感。

第一首诗描绘了商妇各个生活阶段的各个生活侧面,展现了一幅幅鲜明生动的画面,塑造出了一个对理想生活执着追求和热切向往的商贾思妇的艺术形象;第二首诗从商妇望夫不归说起,一层一层,直到自怜自恨而止,抒写了她对远出经商的丈夫的挚爱和思念,凄切幽怨,缠绵感人。

全诗熔叙事、状景、抒情于一炉,形象鲜明饱满,风格深沉柔婉。

《长干行》【年代】:唐【作者】:李白【内容】妾发初复额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜。

十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆。

五月不可触,猿声天上哀。

门前迟行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶黄,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙。

【赏析】:这是一首以商妇的爱情和离别为题材的诗。

它以女子自述的口吻,抒写对远出经商的丈夫的怀念。

诗用年龄序数法和四季相思的格调,巧妙地把一些生活片断(或女主人公拟想中的生活情景)联缀成完整的艺术整体。

诗一开始四句,女子回忆童年时与丈夫一起长大,彼此“青梅竹马”、“两小无猜”的情景。

“十四为君妇”四句,以极细腻的笔触写初婚时的情景。

尽管对方是童年的伙伴,但出嫁时仍然羞涩不堪。

“十五始展眉”四句,抒写夫妇间婚后发展起来的炽烈爱恋。

《庄子。

盗跖》云:“尾生与女子期(约会)于梁(桥)下,女子不来,水至不去,抱梁柱而死。

”小夫妻但愿同生共死,常日怀着尾生抱柱的信念,哪里曾想到有上望夫台的今日呢?“十六君远行”四句,遥思丈夫远行经商,而所去的方向又是长江三峡那条险途,想到那哀猿长啸的环境,想到高浪急流下的暗礁滟滪堆,不由得为之担惊受怕。

李白《长干行》赏析(3篇)

李白《长干行》赏析(3篇)

李白《长干行》赏析(3篇)李白《长干行》赏析(3篇)李白《长干行》赏析1原文妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜。

十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆。

五月不可触,猿声天上哀。

门前迟行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶黄,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙。

【韵译】记得我刘海初盖前额的时候,常常折一枝花朵在门前嬉戏。

郎君总是跨着竹竿当马骑来,手持青梅绕着交椅争夺紧追。

长期来我俩一起住在长干里,咱俩天真无邪相互从不猜疑。

十四岁那年作了你结发妻子,成婚时羞得我不敢把脸抬起。

自己低头面向昏暗的墙角落,任你千呼万唤我也不把头回。

十五岁才高兴地笑开了双眉,誓与你白头偕老到化为尘灰。

你常存尾生抱柱般坚守信约,我就怎么也不会登上望夫台。

十六岁那年你离我出外远去,要经过瞿塘峡可怕的滟滪堆。

五月水涨滟滪难辨担心触礁,猿猴在两岸山头嘶鸣更悲凄。

门前那些你缓步离去的足印,日子久了一个个都长满青苔。

苔藓长得太厚怎么也扫不了,秋风早到落叶纷纷把它覆盖。

八月秋高粉黄蝴蝶多么轻狂,双双飞过西园在草丛中戏爱。

此情此景怎不叫我伤心痛绝,终日忧愁太甚红颜自然早衰。

迟早有一天你若离开了三巴,应该写封信报告我寄到家来。

为了迎接你我不说路途遥远,哪怕赶到长风沙要走七百里!【赏析】据《景定建康志》载:“长干里,在秦淮南。

”长干即现在的南京中华门一带。

唐时,金陵西门及南门秦淮河两岸,商旅往来,最是繁华。

李白二十四岁时“仗剑去国,辞亲远游”。

开元十三年(725)春天,经巫山,过荆门,达江陵,夏览洞庭,秋游金陵。

金陵从六朝以来,就以其繁华、商贸之发达、文化之先进而吸引各地名流。

六朝乐府中的“吴声”“西曲”大多就产生并广泛流传于这一带的吴地。

一踏上金陵大地,“吴声”“西曲”这些清新别致的民谣就令诗人感到新鲜无比,爽心悦目。

李白《长干行》“同居长干里两小无嫌猜”全诗翻译赏析

李白《长干行》“同居长干里两小无嫌猜”全诗翻译赏析

李白《长干行》“同居长干里两小无嫌猜”全诗翻译赏析李白《长干行》“同居长干里,两小无嫌猜”全诗翻译赏析《长干行》作者:李白妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里⑵,两小无嫌猜,十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信⑶,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆⑷。

五月不可触,猿声天上哀⑸。

门前迟行迹⑹,一一生绿苔⑺。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶黄,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙⑻。

【其二】忆妾深闺里⑼,烟尘不曾识。

嫁与长干人,沙头候风色⑽。

五月南风兴,思君下巴陵⑾。

八月西风起,想君发扬子⑿。

去来悲如何,见少离别多。

湘潭几日到⒀,妾梦越风波。

昨夜狂风度,吹折江头树。

淼淼暗无边⒁,行人在何处。

好乘浮云骢⒂,佳期兰渚东⒃。

鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中⒄。

自怜十五余,颜色桃花红。

那作商人妇,愁水复愁风。

【注解】:⑴长干行:属乐府《杂曲歌辞》调名。

下篇一作张潮。

黄庭坚作李益诗。

⑵长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情。

⑶床:后院水井的围栏。

《辞海》上有,但未注明出处。

也只有这种解释,李白的《静夜思》紧扣月和井来想,才易理解。

抱柱信:典出出《庄子·盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死。

⑷滟滪堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉。

⑸天上哀:哀一作“鸣”。

⑹迟行迹:迟一作“旧”。

⑺生绿苔:绿一作“苍”。

⑻长风沙:地名,在今安徽省安庆市的长江边上,距南京约700里。

⑼忆妾深闺里:妾一作“昔”。

⑽沙头:沙岸上。

风色:风向。

⑾下:一作“在”。

巴陵:今湖南岳阳。

⑿发:出发。

扬子:扬子渡。

⒀湘潭:泛指湖南一带。

⒁淼淼:形容水势浩大。

⒂浮云骢:骏马。

西汉文帝有骏马名浮云。

⒃兰渚:生有兰草的小洲。

李白长干行译文和赏析

李白长干行译文和赏析

李白长干行译文和赏析李白长干行译文和赏析文字像精灵,只要你用好它,它就会产生让你意想不到的效果。

只要你能准确灵活的用好它,它就会让你的语言焕发出活力和光彩。

下面,店铺为大家分享李白长干行译文和赏析,希望对大家有所帮助!李白长干行译文和赏析篇1长干行李白唐妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜。

十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆。

五月不可触,猿声天上哀。

门前迟行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶来,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙。

【注释】:①初覆额:指幼小时头发刚刚盖着前额。

②竹马:以竹竿当马骑。

③床:庭院中的井床,即打水的辘轳架。

④无嫌猜:没有嫌疑猜忌之心。

⑤始展眉:意谓情感在眉宇间显露出来。

⑥抱柱信:用《庄子·盗拓》记尾生等候相约女子不来,坚守信约,抱桥柱被水淹死典。

⑦滟滪堆:瞿塘峡口的一块巨大礁石。

⑧蝴蝶黄:据说春天多彩蝶,秋天多黄蝶。

⑨早晚:何时。

⑩不道远:不说远,即不辞远的意思。

【译文】:我的头发刚刚盖过额头,在门前折花做游戏。

你骑着竹马过来,把弄着青梅,绕着床相互追逐。

我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。

十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。

低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。

十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。

常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台。

十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。

五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。

门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。

绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。

八月里,黄色的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。

看到这种情景我很伤心,因而忧愁容颜衰老。

无论什么时候你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。

迎接你不怕道路遥远,一直走到长风沙。

长干行 注释译文鉴赏

长干行 注释译文鉴赏

长干行李白妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜。

十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆。

五月不可触,猿声天上哀。

门前迟行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶黄,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不远道,直至长风沙。

●注释:剧:游戏。

床:井床,井栏杆,而非坐具。

三巴:即巴郡、巴东、巴西,统称“三巴”,都在今四川省东北部。

长风沙:古地名,在今安徽省庆市东的长江边上,距金陵很远。

●译文:我的头发刚刚覆盖额头,折花枝在门前嬉戏游玩。

你骑竹竿当马向我跑来,舞着青梅绕着井床追赶。

我俩在长干里居住多年,儿时天真浪漫都不避嫌。

十四岁我嫁给你做妻子,羞怯怯不敢露出笑颜。

低着头对着昏暗的墙壁,千呼万唤也不回头偷看。

十五岁时才敢展眉舒颜,愿意像灰与尘同生共患。

我经常怀着抱柱的信念,哪想到会在望夫台上站。

十六岁时你就离家远行,进入瞿塘峡还闯滟滪堆。

五月涨水滟滪堆不可触,两岸的猿猴声唉啼震天。

你临行徘徊门前的足迹,现在都已经长满了绿苔。

绿苔深厚我不忍心清扫,落叶飘散更觉今秋风早。

八月深秋蝴蝶结对飞来,双双在西园草地上往还。

看此景我心里分外悲伤,极度悲愁红颜眼看衰残。

你何时下三巴返回家园,请先把书信捎到我身边。

道路多远我都去迎接你,直迎到长沙风和你一同回还。

●鉴赏:本篇为描写商人妇婚姻生活的叙事诗。

通过女子的自白,追忆她和丈夫从小青梅竹马情投意合,婚后生活幸福;也抒写远别的痛苦相思,期盼丈夫早日还家的热切心愿,真切细腻,富有民歌风味。

《长干行》原文、翻译、注释

《长干行》原文、翻译、注释

《长干行》原文、翻译、注释《长干行》原文、翻译、注释长干行作者:唐·李益忆妾深闺里,烟尘不曾识。

嫁与长干人,沙头候风色。

五月南风兴,思君下巴陵。

八月西风起,想君发扬子。

去来悲如何,见少离别多。

湘潭几日到,妾梦越风波。

昨夜狂风度,吹折江头树。

渺渺暗无边,行人在何处。

好乘浮云骢,佳期兰渚东。

鸳鸯绿浦上,翡翠锦屏中。

自怜十五馀,颜色桃花红。

那作商人妇,愁水复愁风。

《长干行》注释1、忆妾深闺里:妾一作“昔”。

2、沙头:沙岸上。

风色:风向。

3、下:一作“在”。

巴陵:今湖南省岳阳市。

4、发:出发。

扬子:扬子渡。

5、湘潭:泛指湖南一带。

6、淼淼:形容水势浩大。

7、浮云骢:骏马。

西汉文帝有骏马名浮云。

8、兰渚:生有兰草的小洲。

9、翡翠:水鸟名。

“好乘”四句:一作“北客至王公,朱衣满汀中。

日没来投宿,数朝不肯东”。

《长干行》翻译想当初我以前未出闺时,根本不知烟尘为何物;可嫁给长干的男人后,却整日在江岸沙头上等候良人船回的消息。

五月南风吹动的时候,想你正下巴陵;八月西风吹起的'时候,想你正从扬子江出发。

来亦悲,去亦悲,因为总是见面少而别离多啊?什么时候到湘潭呢?我在睡梦里也随君渡水越江而去。

昨天夜里来了一阵狂风,将江边的大树都吹倒了。

望着烟波洁渺的大江,夫君你现在究竟在什么地方?我将乘坐浮云骢,与你相会在兰渚东。

鸳鸯嬉戏在绿蒲池上,翡翠鸟儿绣在锦屏当中。

自顾自怜才十五岁多,面容正如桃花一般嫣红。

哪里想到嫁为商人妇,既要愁水又要愁风,天天过着异地相思担惊受怕的别离生活。

《长干行》李白唐诗译文及鉴赏《长干行》全诗赏析

《长干行》李白唐诗译文及鉴赏《长干行》全诗赏析

《长干行》李白唐诗译文及鉴赏《长干行》全诗赏析《长干行》由李白创作,全篇通过人物的独白,辅以景物相衬,把叙事、写景、抒情巧妙地融为一体,诗的情调爽朗明快,真挚动人,且还带点故事性。

接下来让我们一起来学习一下这首古诗吧。

《长干行》作者:李白其一妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜。

十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆。

五月不可触,猿声天上哀。

门前迟行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶黄,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙。

其二忆妾深闺里,烟尘不曾识。

嫁与长干人,沙头候风色。

五月南风兴,思君下巴陵。

八月西风起,想君发扬子。

去来悲如何,见少离别多。

湘潭几日到,妾梦越风波。

昨日狂风度,吹折江头树。

淼淼暗无边,行人在何处。

好乘浮云骢,佳期兰渚东。

鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中。

自怜十五余,颜色桃花江。

那作商人妇,愁水复愁风。

《长干行》【注解】1.妾:古代妇女自称。

初覆额,指头发尚短。

2.剧:游戏。

3.骑竹马:儿童游戏时以竹竿当马骑。

4.床:指的是井边的护栏,《静夜思》中的也是这个意思。

弄:逗弄。

5.无嫌猜,指天真烂漫。

6.羞颜句:指结婚后,就一直含着羞意了。

详见下面的低头两句。

未尝:《全唐诗》校作“尚不”。

7.始展眉:意谓才懂得些人事,感情也在眉宇间显现出来。

8.愿同句:意谓愿意永远结合在一起。

尘与灰,犹至死不渝,死了化作灰尘也要在一起。

9.抱柱信:相传古代有个叫尾生的人,与一女子约会于桥下,届时女子不来,潮水却至,尾生为表示自己的信实,结果抱着桥柱,被水淹死。

事见《庄子·盗跖》。

《战国策·燕策》也以此为信行的范例。

10.岂上句:因深信两人的情爱都是牢固的,所以自己决不会成为望夫台上的人物。

望夫台,类似的望夫石、望夫山的传说有好几处。

《长干行》原文及翻译赏析

《长干行》原文及翻译赏析

《长干行》原文及翻译赏析《长干行》原文及翻译赏析《长干行》原文及翻译赏析1长干行·家临九江水家临九江水,来去九江侧。

同是长干人,生小不相识。

译文我的家临近九江边,来来往往都在九江附近。

你和我同是长干人,从小不相识真是很遗憾。

注释长干行:乐府曲名。

是长干里一带的民歌,长干里在今江苏省南京市南面。

临:靠近。

九江:原指长江浔阳一段,此泛指长江。

生小:自小,从小时候起。

鉴赏这首抒情诗抓住了人生片断中富有戏剧性的一刹那,用白描的手法,寥寥几笔,就使人物、场景跃然纸上,栩栩如生。

诗歌在语言上平白如话。

从字面上看一览无余,是一个女子同一个男子江上偶遇的对话。

流淌在字里行间的千百年来人类社会共同认同的美好的情感——深深的眷念家乡的感情让它获得了流传至今的生命力。

在封建时代,男女授受不亲,一个舟行女子只因听到乡音,觉得可能是同乡,便全然不顾忌封建礼教的拘束而停舟相问,可见其心情的急切。

而迫不及待地自报家门,十分生动地表现了她盼望见到同乡的喜出望外的心情。

这是因为乡音让她感到亲切,乡音让她产生要见到家乡亲人的冲动。

这一切都缘于对家乡的爱恋。

男子的答话是“同是长干人,生小不相识”。

话虽是出自男子之口,却是对俩人共同的飘泊生涯的叹息,是长年流落在外的无奈。

这叹息也是缘于对家乡的爱恋。

诗人捕捉住一个生活场景,用白描手法抒写人们热爱家乡的情感,既含蓄又生动,饶有生活趣味。

《长干行》原文及翻译赏析2长干行【其一】君家何处住?妾住在横塘。

停船暂借问,或恐是同乡。

【其一】家临九江水,来去九江侧。

同是长干人,生小不相识。

古诗简介《长干行》是南朝乐府中“杂曲古辞”的'旧题。

崔颢这两首诗继承了前代民歌的遗风,但既不是艳丽而柔媚,又非浪漫而热烈,却以素朴真率见长,写得干净健康。

女主角的抒怀只到“或恐是同乡”为止,男主角的表情也只以“生小不相识”为限。

这样的蕴藉无邪,是抒情诗中的上乘。

翻译/译文【其一】你家住在哪儿?我家就在横塘。

李白《长干行》“同居长干里, 两小无嫌猜”全诗翻译赏析分析

李白《长干行》“同居长干里, 两小无嫌猜”全诗翻译赏析分析

李白《长干行》“同居长干里,两小无嫌猜”全诗翻译赏析《长干行》作者:李白妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里⑵,两小无嫌猜,十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信⑶,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆⑷。

五月不可触,猿声天上哀⑸。

门前迟行迹⑹,一一生绿苔⑺。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶黄,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙⑻。

【其二】忆妾深闺里⑼,烟尘不曾识。

嫁与长干人,沙头候风色⑽。

五月南风兴,思君下巴陵⑾。

八月西风起,想君发扬子⑿。

去来悲如何,见少离别多。

湘潭几日到⒀,妾梦越风波。

昨夜狂风度,吹折江头树。

淼淼暗无边⒁,行人在何处。

好乘浮云骢⒂,佳期兰渚东⒃。

鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中⒄。

自怜十五余,颜色桃花红。

那作商人妇,愁水复愁风。

【注解】:⑴长干行:属乐府《杂曲歌辞》调名。

下篇一作张潮。

黄庭坚作李益诗。

⑵长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情。

⑶床:后院水井的围栏。

《辞海》上有,但未注明出处。

也只有这种解释,李白的《静夜思》紧扣月和井来想,才易理解。

抱柱信:典出出《庄子·盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死。

⑷滟滪堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉。

⑸天上哀:哀一作“鸣”。

⑹迟行迹:迟一作“旧”。

⑺生绿苔:绿一作“苍”。

⑻长风沙:地名,在今安徽省安庆市的长江边上,距南京约700里。

⑼忆妾深闺里:妾一作“昔”。

⑽沙头:沙岸上。

风色:风向。

⑾下:一作“在”。

巴陵:今湖南岳阳。

⑿发:出发。

扬子:扬子渡。

⒀湘潭:泛指湖南一带。

⒁淼淼:形容水势浩大。

⒂浮云骢:骏马。

西汉文帝有骏马名浮云。

⒃兰渚:生有兰草的小洲。

⒄翡翠:水鸟名。

【韵译】:记得我刘海初盖前额的时候,常常折一枝花朵在门前嬉戏。

李白《长干行》原文、注释、译文及解读

李白《长干行》原文、注释、译文及解读

李白《长干行》原文、注释、译文及解读【作者简介】李白(701—762,或谓699生,或谓763、764卒),字太白,自号青莲居士,故世称“李青莲”。

排行十二。

祖籍陇西成纪(今甘肃秦安)。

他的出生地,众说纷纭,当以大致划定在西域为近是。

幼年随父迁居绵州昌隆(今四川江油)。

少年即博览群书,喜纵横术,击剑任侠,求仙学道。

二十五六岁时,出蜀东游,在安陆(今属湖北)与故相许圉师孙女结婚。

后移居任城(今山东济宁),与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔等隐于徂徕山,号“竹溪六逸”。

天宝元年(742),因玉真公主荐,玄宗诏入长安,供奉翰林,故世称“李供奉”、“李翰林”。

往见贺知章,贺奇其文才风骨,呼为“谪仙人”,故世称“李谪仙”。

与贺知章、李适之、李琎、崔宗之、苏晋、张旭、焦遂等称为“饮中八仙”。

后遭谗谤,不被重用。

天宝三载赐金还山,在洛阳与杜甫相识,同游梁宋、齐鲁等地。

关于李白入长安的次数,学术界有一入、二入、三入三说,迄今尚未取得一致意见。

安史之乱爆发,参加永王李璘幕府。

后李璘兵败,李白获罪流放夜郎(今贵州桐梓一带),途中遇赦,得以东归。

后卒于当涂(今属安徽)县令李阳冰家。

代宗时,诏授左拾遗,时李白已卒,故世又称“李拾遗”。

李白是继屈原之后我国最伟大的浪漫主义诗人,他与杜甫并称为“诗歌史上的双子星座”,代表了我国古典诗歌的最高成就。

韩愈写诗赞曰:“李杜文章在,光芒万丈长。

”(《调张籍》)对后世影响至为深远。

他的诗现存约千首。

有《李太白集》传世。

【原文】长干行妾发初覆额 [1] ,折花门前剧 [2] 。

郎骑竹马来,绕床弄青梅 [3] 。

同居长干里,两小无嫌猜[4] 。

十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回 [5] 。

十五始展眉 [6] ,愿同尘与灰 [7] 。

常存抱柱信 [8] ,岂上望夫台 [9] 。

十六君远行,瞿塘滟滪堆 [10] 。

五月不可触 [11] ,猿声天上哀[12] 。

门前迟行迹,一一生绿苔 [13] 。

【思念的诗句】长干行二首原文_翻译和赏析_李白古诗

【思念的诗句】长干行二首原文_翻译和赏析_李白古诗

【思念的诗句】长干行二首原文_翻译和赏析_李白古诗长干行二首朝代:唐朝作者:李白原文:妾发初覆额,折花门前剧。

朗骑着竹马在床上摘青梅。

同居长干里,两小无嫌猜。

十四个女人为你感到羞耻。

(尚未完成:尚未完成)低头向暗壁,千唤不一回。

在1五世纪初,我想与大家分享灰尘和灰烬。

常存抱柱信,岂上望夫台。

十六位帝王远行,曲堂是预堆的。

五月不可触,猿声天上哀。

(猿声一作:鸣)门前长着青苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

蝴蝶在八月飞到西园的草地上。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早上和晚上都要下第三班车,准备好回家订报纸。

相迎不道远,直至长风沙。

我记得在我的闺房里,我不知道烟雾和灰尘。

嫁与长干人,沙头候风色。

五月,南风起,思君在巴陵。

八月西风起,想君发扬子。

去伤心吧。

少看多留。

湘潭几日到,妾梦越风波。

昨晚,风吹坏了河头的树。

淼淼暗无边,行人在何处。

贝可真亲王,朱仪满江都是。

日暮来投宿,数朝不肯东。

乘着浮云很好。

这是参观兰竹洞的好时机。

鸳鸯绿浦上,翡翠锦屏中。

自怜的颜色是桃红色和李子红色。

那作商人妇,愁水复愁风。

相关内容译文及注释作者:匿名译文首先我的头发刚刚盖过额头,在门前折花做游戏。

你骑着竹马过来,把弄着青梅,绕着床相互追逐。

我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。

十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。

低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。

十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。

常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台。

十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟?堆。

五月水涨时,滟?堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。

门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。

绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。

八月里,黄色的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。

看到这种情景我很伤心,因而忧愁容颜衰老。

无论什么时候你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。

迎接你不怕道路遥远,一直走到长风沙。

第二想当初我在深闺的时候,不曾见识烟尘;可嫁给长干的男人后,整天在沙头等候风色。

最新李白《长干行》“同居长干里, 两小无嫌猜”全诗翻译赏析

最新李白《长干行》“同居长干里, 两小无嫌猜”全诗翻译赏析

李白《长干行》“同居长干里,两小无嫌猜”全诗翻译赏析《长干行》作者:李白妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里⑵,两小无嫌猜,十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信⑶,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆⑷。

五月不可触,猿声天上哀⑸。

门前迟行迹⑹,一一生绿苔⑺。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶黄,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙⑻。

【其二】忆妾深闺里⑼,烟尘不曾识。

嫁与长干人,沙头候风色⑽。

五月南风兴,思君下巴陵⑾。

八月西风起,想君发扬子⑿。

去来悲如何,见少离别多。

湘潭几日到⒀,妾梦越风波。

昨夜狂风度,吹折江头树。

淼淼暗无边⒁,行人在何处。

好乘浮云骢⒂,佳期兰渚东⒃。

鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中⒄。

自怜十五余,颜色桃花红。

那作商人妇,愁水复愁风。

【注解】:⑴长干行:属乐府《杂曲歌辞》调名。

下篇一作张潮。

黄庭坚作李益诗。

⑵长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情。

⑶床:后院水井的围栏。

《辞海》上有,但未注明出处。

也只有这种解释,李白的《静夜思》紧扣月和井来想,才易理解。

抱柱信:典出出《庄子·盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死。

⑷滟滪堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉。

⑸天上哀:哀一作“鸣”。

⑹迟行迹:迟一作“旧”。

⑺生绿苔:绿一作“苍”。

⑻长风沙:地名,在今安徽省安庆市的长江边上,距南京约700里。

⑼忆妾深闺里:妾一作“昔”。

⑽沙头:沙岸上。

风色:风向。

⑾下:一作“在”。

巴陵:今湖南岳阳。

⑿发:出发。

扬子:扬子渡。

⒀湘潭:泛指湖南一带。

⒁淼淼:形容水势浩大。

⒂浮云骢:骏马。

西汉文帝有骏马名浮云。

⒃兰渚:生有兰草的小洲。

⒄翡翠:水鸟名。

【韵译】:记得我刘海初盖前额的时候,常常折一枝花朵在门前嬉戏。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

长干行【作品简介】《长干行》由李白创作,被选入《唐诗三百首》。

这首诗通过一个女主人的口吻,写她对经商在外的丈夫的怀恋。

全篇通过人物的独白,辅以景物相衬,把叙事、写景、抒情巧妙地融为一体,诗的情调爽朗明快,真挚动人,且还带点故事性。

全诗形象完整明丽,活泼动人。

感情细腻,缠绵婉转;语言坦白,音节和谐;格调清新隽永,是诗歌艺术上品。

“青梅竹马”“两小无猜”,已成描摹幼男幼女天真无邪情谊的佳语。

更多唐诗欣赏敬请关注“习古堂国学网”的唐诗三百首栏目。

【原文】《长干行》作者:李白其一妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜。

十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆。

五月不可触,猿声天上哀。

门前迟行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶黄,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙。

其二忆妾深闺里,烟尘不曾识。

嫁与长干人,沙头候风色。

五月南风兴,思君下巴陵。

八月西风起,想君发扬子。

去来悲如何,见少离别多。

湘潭几日到,妾梦越风波。

昨日狂风度,吹折江头树。

淼淼暗无边,行人在何处。

好乘浮云骢,佳期兰渚东。

鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中。

自怜十五余,颜色桃花江。

那作商人妇,愁水复愁风。

【注解】:1.妾:古代妇女自称。

初覆额,指头发尚短。

2.剧:游戏。

3.骑竹马:儿童游戏时以竹竿当马骑。

4.床:指的是井边的护栏,《静夜思》中的也是这个意思。

弄:逗弄。

5.无嫌猜,指天真烂漫。

6.羞颜句:指结婚后,就一直含着羞意了。

详见下面的低头两句。

未尝:《全唐诗》校作“尚不”。

7.始展眉:意谓才懂得些人事,感情也在眉宇间显现出来。

8.愿同句:意谓愿意永远结合在一起。

尘与灰,犹至死不渝,死了化作灰尘也要在一起。

9.抱柱信:相传古代有个叫尾生的人,与一女子约会于桥下,届时女子不来,潮水却至,尾生为表示自己的信实,结果抱着桥柱,被水淹死。

事见《庄子·盗跖》。

《战国策·燕策》也以此为信行的范例。

10.岂上句:因深信两人的情爱都是牢固的,所以自己决不会成为望夫台上的人物。

望夫台,类似的望夫石、望夫山的传说有好几处。

故事的大意是,丈夫久出不归,妻子便在台上眺望,日久变成一块石头。

王琦注引苏辙《栾城集》,说是在忠州(今四川省忠县)南。

11.瞿塘:峡名,长江三峡之一,在重庆市奉节县东。

滟滪堆:瞿塘峡口的一块大礁石。

每年阴历五月,江水上涨,滟滪堆被水淹没,船只不易辨识,易触礁致祸,故下云不可触。

古乐府也有“滟滪大如襆,瞿塘不可触”语。

12.猿声句:三峡多猿,啼声哀切。

13.门前句:意谓女主人常望着丈夫出门时的踪迹而等待着,只见踪迹上都已生出青苔了。

迟(直zhí),等待,一作“旧”。

14.蝴蝶黄:明杨慎说是秋天时黄蝶最多,恐系附会之说。

黄:《全唐诗》作“来”。

15.此:指蝴蝶双飞。

16.坐:因而。

17.早晚:何时。

三巴,指巴郡、巴东、巴西,都在今四川省东部。

18.不道远:不会嫌远。

19.长风沙:地名,在今安徽省安庆市东的江边上。

据陆游《入蜀记》说,自金陵(南京)至长风沙有七百里。

地极湍险。

20.《长干行·其二》又作张潮诗,黄庭坚亦作李益诗。

【韵译】:记得我刘海初盖前额的时候,常常折一枝花朵在门前嬉戏。

郎君总是跨着竹竿当马骑来,手持青梅绕着交椅争夺紧追。

长期来我俩一起住在长干里,咱俩天真无邪相互从不猜疑。

十四岁那年作了你结发妻子,成婚时羞得我不敢把脸抬起。

自己低头面向昏暗的墙角落,任你千呼万唤我也不把头回。

十五岁才高兴地笑开了双眉,誓与你白头偕老到化为尘灰。

你常存尾生抱柱般坚守信约,我就怎么也不会登上望夫台。

十六岁那年你离我出外远去,要经过瞿塘峡可怕的滟滪堆。

五月水涨滟滪难辨担心触礁,猿猴在两岸山头嘶鸣更悲凄。

门前那些你缓步离去的足印,日子久了一个个都长满青苔。

苔藓长得太厚怎么也扫不了,秋风早到落叶纷纷把它覆盖。

八月秋高粉黄蝴蝶多么轻狂,双双飞过西园在草丛中戏爱。

此情此景怎不叫我伤心痛绝,终日忧愁太甚红颜自然早衰。

迟早有一天你若离开了三巴,应该写封信报告我寄到家来。

为了迎接你我不说路途遥远,哪怕赶到长风沙要走七百里!【评析】:李白的这首《长干行》(其一)在艺术上是非常成功的。

它对商妇的各个生活阶段,通过生动具体的生活侧面的描绘,在我们面前展开了一副副鲜明动在的画面。

它的不少细节描写是很突出而富于艺术效果的。

如“妾发初覆额”以下几句,写男女儿童天真无邪的游戏动作,活泼可爱。

“青梅竹马”成为至今仍在使用的成语。

又如“低头向暗壁,千唤不一回”,写女子初结婚时的羞怯,非常细腻真切。

诗人注意到表现女子不同阶段心理状态的变化,而没有作简单化的处理。

再如“门前迟行迹,一一生绿苔”,“八月蝴蝶黄,双飞西园草”,通过具体的景物描写,展示了思妇内心世界深邃的感情活动,深刻动人。

这里不妨拿李白另一首也是写思妇之情的《江夏行》来作一比较。

《江夏行》也是佳篇,但其中除了“眼看帆去远,心逐江水流”这样的句子写得较动人外,大多是直接的一般的感情抒发,缺乏鲜明的生活场景和生动的细节描绘。

如“令人却愁苦”,“使妾肠欲断,恨君情悠悠”,“独自多悲凄”,“对镜便垂泪,逢人只欲啼”等等,显得比较发露,给人的感觉比较率直平淡,感情的深度挖掘得不够,难以使人反复咀嚼体会。

第三段“悔作商人妇,青春长别离。

如今正好同欢乐,君去容华谁得知?”也显得议论气息过重,比较概念化,不如,“八月胡蝶黄,双飞西园草,感此伤妾心,坐愁红颜老”用比兴手法描写,显得含蓄而耐人寻味。

而且那种“悔作商人妇”的情绪在唐诗中也显得一般,远不如《长干行》中那种炽热而专一的感情来得真切。

《长干行》的风格缠绵婉转,具有柔和深沉的美。

商妇的爱情有热烈奔放的特点,同时又是那样地坚贞、持久、专一、深沉。

她的丈夫是外出经商,并非奔赴疆场,吉凶难卜;因此,她虽也为丈夫的安危担心,但并不是摧塌心肺的悲恸。

她的相思之情正如春蚕吐丝,绵绵不绝。

这些内在的因素,决定了作品风格的深沉柔婉。

我们拿作者的《北风行》来比较一下就更清楚了。

《北风行》具有急风暴雨般的格调,因为它表现的是幽州思妇悼念战死丈夫的极度的悲戚。

《长干行》刻划人物的心理活动却细致入微,语言含蓄精炼。

“门前迟行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月胡蝶黄,双飞西园草。

”这些诗句包孕着缠绵悱恻的相思之情,又具有柔和流丽的音乐美。

朗读时自然能感受到一种声情摇曳的艺术力量,体会到那种柔婉的艺术风格。

《长干行》还很好地运用了夸张的手法。

比如写新婚的羞怯,便说“千唤不一回”;写爱情的坚贞,便说“愿同尘与灰”;写离别的长久,便说“苔深不能扫”;写盼望的殷切,便说“直至长风沙”。

这些语句有力地表现了思妇热烈而深沉的感情,给人深刻的印象。

全诗都用女子自述的口吻,这些夸张语句都符合她的感情和性格。

例如“相迎不道远,直至长风沙”,既充分表现了思妇此时此刻的急切心情,也与她商人妇的身份相合;如果这话出于一个从来足不出户的妇女之口,就会显得不够真实了。

《长干行》在艺术上明显地受到古乐府诗歌的影响。

前面按年龄序数写少妇的生活历程,使人想起《孔雀东南飞》开头“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书,十七为君妇,心中常苦悲”一段。

但《孔雀东南飞》一句写一岁的事,只是作为全篇一个比较简略的引子;《长干行》却是有具体生活场景,有血有肉,构成了全篇的重要组成部分。

后面通过描写节序变换来刻划女子怀人的深长愁思,则是学习南朝乐府《西洲曲》。

在风格的柔婉、音节的流美方面,《长干行》后半篇与《西洲曲》很相象。

我们录《西洲曲》的一节于下,以资比较:采莲南塘秋,莲花过人头。

低头弄莲子,莲子清如水。

置莲怀袖中,莲心彻底红。

忆郎郎不至,仰首望飞鸿。

鸿飞满西洲,望郎上青楼。

楼高望不见,尽日栏杆头。

更多唐诗欣赏敬请关注“习古堂国学网”的唐诗三百首栏目。

然而《长干行》并不是机械地模仿。

它描绘的生活图景是崭新的;商妇的情感写得较为丰富而有变化,也不同于《西洲曲》的单纯。

它们各擅胜场,都是我国古典诗歌中的艺术珍品。

我国古典诗歌,从《诗经》以来,一向有反映妇女生活的传统。

在漫长的封建社会中,妇女们受着沉重的压迫。

在爱情和婚姻方面,她们往往遭到被玩弄、被欺凌的痛苦。

因此,她们特别,强烈地企求着纯真专一的爱。

汉乐府古辞《白头吟》中“愿得一心人,白头不相离”的感叹,《孔雀东南飞》和南朝乐府《华山畿》中青年男女在死后终于结合的浪漫主义描写,都体现了这种理想和追求。

封建社会中男子常因服役、宦游、经商等缘故离乡背井,妻子只得独守空闺,受着离别之苦,这也是较普遍的社会现象。

因此在反映妇女生活的诗篇中,表现思妇之情的相当地多。

封建社会的诗人们,若能在自己的作品中把深切的同情给予被欺凌、被卑视的妇女,反映她们的正当的善良的愿望,那就该得到应有的肯定。

李白诗歌中有关妇女的篇什,大多数都表现了这种进步的倾向。

《长干行》塑造了具有美好情操的青年妇女形象,体现了妇女们对于纯真爱情的追求和渴望,艺术上又极完美,是比较突出的一篇,它无疑地也应该受到我们的珍视。

另外,因其千百年来脍炙人口,个别字句及至后世更是演化成民间常用的成语,如“青梅竹马”、“两小无猜”等,已成描摹年幼的男女间天真无邪情谊的代表词。

【讲解】《长干行·其一》《长干行·其一》从女子的童年写起。

“妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜。

”古代小孩不束发,“妾发初覆额”表明年纪还很小。

“剧”是玩耍的意思。

这几句是说商妇和她的丈夫在童年时代就有着亲密无间的友谊。

以下从“十四为君妇”到“十六君远行”,用年龄序数法写女子婚后的生活历程。

“十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

”虽然是竹马之交,但从一起游戏的伙伴而结为夫妻,新婚期内毕竟也还是使她羞答答地难以为情。

诗人以真实而细腻的笔法,为我们描画出一个羞涩、天真的少妇形象。

“十五始展眉,愿同尘与灰。

”即使化为灰烬,也生生死死,永不离分!这里是化用《吴声歌曲·欢闻变歌》中“没命成灰土,终不罢相怜”的意思。

我们仿佛听到了少男少女海誓山盟的赤诚心声。

这位女子的热情、坚贞的性格,开始展现在我们眼前。

“抱柱信”“望夫台”二都是古代的传说。

“抱柱”是说一位名叫尾生的男子,与他的爱人约定在桥下见面;尾生先到,忽然河水暴涨,他不肯失信,便紧抱桥柱,结果淹死。

关于望夫台、望夫山、望夫石的传说很多,都是说妻子如何望眼欲穿地盼着丈夫的归来。

两句意思说:丈夫象尾生那样忠诚地爱着她,而她又哪里会登上望夫台,去尝受离别的痛苦呢?这四句诗让我们体会到一对少年夫妇沉浸在热烈、坚贞、专一的爱伍中的幸福。

相关文档
最新文档