翻译实践报告模板参考

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译实践报告模板参考

这学期的第一个星期我们进行了专业实践主要是关于翻译技巧的我们需要运用在线翻译等网络工具来翻译文章利用网络搜索引擎解决翻译过程中遇到的困难;同时在翻译实践的过程中能更加熟悉office的相关应用为之后的工作打下坚实的基础我们的翻译任务是两篇文章分别为英译汉和汉译英在这次的实践过程中我又学习到了很多东西比如office软件的特殊功能、个别高级词汇、还有中西方文化差距等等以前这些都是在课本上了解的现在真正的在实际操作过程中运用真的让我受益匪浅

作为一名翻译工作者首先我们要充分了解文本软件office的各种功能Office软件就像我们使用的纸张一样如果不会熟悉运用即时翻译得再好没有工具记下了也是白忙活一场虽然平时老师向我们讲解过如何运用但是在实际操作过程中还是第一不懂比如给疑难单词加上标若不是老师又为我们操作了一遍恐怕我要花费很长时间才能找到现在我们对office软件已经基本能熟练使用了只是还有个别不常用的功能还不是很了解以后我们还需要多加练习

再者我们要对翻译文章的背景知识有个大体了解只有掌握一定程度的背景知识我们才能更好的从作者的角度出发来了解这篇文章从而翻译出作者想要传达的思想第一篇英译汉的文章是关于著名画家梵高的对于这位画家虽然我们早已经认识他的很多作品我们也在课本上见过但是他的生平经历我们还是不太了解所以我运用了网络

搜索引擎“百度”查询了梵高的资料了解到他的家族历史这对之后的翻译工作有了很大的帮助

在第二篇文章中充分了解文章背景这一技巧就不太符合了因为文章中的主人翁我们根本没有听说过所以只了解人物背景还是远远

不够的

第三在翻译的过程中准确理解单词的含义也非常重要碰到生单词时需要借助在线的翻译工具比如谷歌在线翻译和有道翻译软件但

是有时候翻译出来的译文不是很标准需要我们自己加以修改我们需

要根据上下文的内容准确理解生单词在文章的含义以便翻译出正确

的意思例如第一篇文章的“demystify”通过网络翻译出来是“是非神秘化;阐明;启发”的意思原文想要表达的意思是艺术史学家们试图揭开梵高神秘的面纱如果选择直译将其

翻译成艺术史学家们使梵高的神话非神秘化这样听起来虽然是忠于原文却缺乏美感不符合翻译标准中的“雅”在第二篇中“遗妻李氏”这四个字更是难以翻译中国的文章讲究神韵如果采取简单的直译法根本体现不出来这四个字想要表达的意境但是我又不能更好的用

英文表达所以觉得翻译的不是很好还需要老师的改正

第四翻译的时候要掌握中西方文化的不同之处英语文章善于运用名词而汉语则是利用一连串的动词来生动的表达当时的场景我们

在翻译的过程中需要注意这一点比如第二篇文章中的“置身、追赠、抚摸、抱住、掏出、喷涌和敲击”等词作者利用这些动词形象生动的向我们展示了抗战烈士的英勇伟大及其妻子的悲痛与愤慨还有一点

就是文章人物的名字该明确翻译比如第一篇中作者有时候会称呼梵高的名字“Vincent”但是在文章后面他的叔叔也被称为“Cent”翻译成中文就是文森特与森特很容易使读者将其搞混所以在翻译时我直接翻译成了梵高在第二篇中的“嫂子”一词也是不能精确表达根据我自己的理解西方人一般直称人的名字所以我将它翻译成了“Mrs.Cao”

第五还有一点需要注意的就是语态的问题英语文章中十分注重时态的把握不同的时态能表达出不同的意境不同的感情;而汉语文章中对时态的要求并不严格通常是用一些动词或是介词等来表达事件发生的时间与人物的情感比如在第二篇汉译英的文章中原文是“这位烈士的遗妻李兑承和曹芳震同乡”此处是一句陈述句没有明显表示时态的词语但是翻译成英文却要使用“came”这个单词表示文章所叙述的事情是发生在过去所以以后在翻译的过程中也不能忽视时态的问题

最后大致翻译出原文的意思后开始对原文进行最后的修改和整理使文章尽量达到“信、达、雅“的标准尽管我们现在的水平有限但还是要忠于原文表达出原文的意境

通过这次实践我对自己平时的学习习惯、自己的知识水品又有了一次新的认识同时我也意识到自己还存在许多问题在实践的过程中我发现自己的单词量远远不够不仅是对生单词来说已经学过的单词我也不能熟练运用以后一定要多加注意不能掉以轻心语言是需要

一天一天慢慢积累的另外我觉得自己对课外知识了解的也很少在平时我只是按照老师的指导学习课本不注

重对课外知识的积累对时事政治、国外的风俗习惯和名人名著等不够了解对于我们语言专业的学生来说知识面太窄就不能够很好的理解作者的写作思想、文章的背景知识就更不能很好的翻译文章所以在以后的学习过程中要注重养成良好的学习习惯增强自己的翻译能力为将来的工作打下夯实的基础

成为一名优秀的翻译人员一直是我的梦想翻译官也是一个令人向往的工作如今翻译人员有很多但是能成为一名极为优秀的翻译人员少之甚少我知道要想成为一名优秀的翻译人员非常艰难但是我一定会努力尽自己最大的力量在今后的学习过程中不断提升自己的能力使自己能成为一名优秀的翻译人员

相关文档
最新文档