期末英语翻译答案
《翻译(汉译英)》期末考试试卷附答案

《翻译(汉译英)》期末考试试卷附答案Ⅰ、Translate the following phases into English(4point*5=20point)1.覆水难收___________________________________________________________2.指鹿为马___________________________________________________________3. 爱屋及乌___________________________________________________________4条条道路通罗马___________________________________________________________ 5有钱能使鬼推磨___________________________________________________________ ⅡTranslate the following sentences into English(5point*6=30point)1.我年轻的日子已经一去不返。
2.你别狗咬吕洞宾——不识好人心。
3.世界上只有海水取之不尽,用之不竭。
4.我们是新雇员,得注意自己的一举一动。
5.人民军队离不开人民,就像鱼儿离不开水一样。
6.虚心使人进步,骄傲使人落后。
ⅢTranslate the following passages into English(25point*2=50point)1)当前最重要的任务是发展国民经济,提高人民生活水平。
为了实现这一目标,我们必须改革旧的经济体制,进一步解放生产水平;我们应当向世界敞开大门,学习其他国家的先进的科学和技术。
只要我们坚持改革开放政策,就一定能把我国建设成强大的社会主义国家。
2) 秋天,无论在什么地方的秋天,总是好的;可是啊,北国的秋,却特别地来得清,来得静,来得悲凉。
六年级下册英语 期末复习专项之句子翻译 Unit5 A party(含答案 译林三起)

六下期末复习之重点句子翻译--Unit5班级______________ 姓名___________Story time 句子翻译1.这个星期日是儿童节。
孩子们打算在迈克家举行一个聚会。
___________________________________________________________ 2.苏海打算买一些零食和饮料。
___________________________________________________________ 3.王兵打算从家里带来一些水果。
___________________________________________________________ 4.杨玲打算带来一些玩具和她的朋友们在聚会上玩。
___________________________________________________________ 5.看一看刘涛,他打算为聚会做什么?___________________________________________________________ 6.星期日早晨,孩子们把他们的东西带到迈克家。
___________________________________________________________ 7.就在那时,一个小丑出现了。
___________________________________________________________ 8.现在聚会开始了。
___________________________________________________________ 9.我们打算先吃(东西)还是先玩玩具?___________________________________________________________ 10.让我们先玩得开心吧!___________________________________________________________●Cartoon time 句子翻译1.博比的班级不久后将举行一个聚会。
英汉笔译期末考试题及答案

英汉笔译期末考试题及答案一、词汇翻译(每题1分,共10分)1. 请将下列英语单词翻译成中文:- Innovation- Sustainability- Infrastructure- Collaboration- Resilience2. 请将下列中文词汇翻译成英文:- 创新- 可持续性- 基础设施- 合作- 弹性二、句子翻译(每题3分,共15分)1. The rapid development of technology has transformed our daily lives.2. 随着经济全球化的深入发展,国际交流日益频繁。
3. 环境保护已成为全球关注的焦点。
4. 他致力于推动教育改革,提高教育质量。
5. 这个项目的成功依赖于团队成员的共同努力。
三、段落翻译(每题5分,共30分)1. 翻译以下英文段落到中文:"The concept of a smart city is becoming increasingly popular. It involves the use of information and communicationtechnologies to enhance the quality and performance of urban services, to reduce costs, resource consumption and enhance sustainability."2. 翻译以下中文段落到英文:"随着互联网技术的飞速发展,电子商务已经成为现代经济的重要组成部分。
它极大地方便了人们的生活,同时也为企业提供了新的商业模式和市场机会。
"四、短文翻译(每题10分,共40分)1. 翻译以下英文短文到中文:"In recent years, the rise of social media has had a profound impact on society. It has changed the way we communicate, share information, and interact with each other. The accessibility and immediacy of social media platforms have made it easier for people to stay connected, regardless of their physical location."2. 翻译以下中文短文到英文:"随着中国在国际舞台上的日益崛起,越来越多的外国人开始学习汉语。
英语翻译题目及答案

英语期末考试翻译文章饺子饺子是深受中国人民喜爱的传统食品。
相传为古代医圣张仲景发明。
饺子的制作是包括:1)擀皮、2)备馅、3)包馅水煮三个步骤。
其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特,百食不厌。
民间有“好吃不过饺子”的俗语。
中国人接亲待客、逢年过节都有包饺子吃的习俗,寓意吉利。
对崇尚亲情的中国人来说,“更岁交子”吃饺子,更是欢度除夕、辞旧迎新必不可少的内容。
DumplingsDumplings are one of the Chinese people’s favorite traditional dishes. According to an ancient Chinese legend, dumplings were first made by the medical saint---Zhang Zhongjing. There are three steps involved in making dumplings: 1) make dumpling wrappers out of dumpling flour; 2) prepare the dumpling stuffing; 3) make dumplings and boil them. With thin and elastic dough skin, fresh and tender stuffing, delicious taste, and unique shapes, dumplings are worth eati ng hundreds of times. There’s an old saying that claims, “Nothing could be more delicious than dumpl ings”.During the Spring Festival and other holiday s, or when treating relatives and friends, Chinese people like to follow the auspicious custom of eati ng dumplings. To Chinese people who show high rever ence for family love, having dumplings at the moment the old year is replaced by the new is an esse ntial part of bidding farewell to the old and ushe ring in the new year.剪纸剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。
期末翻译试题答案 适合大学英语专业的翻译考试,作业

期末翻译试题题型及各部分分值1-2 长句部分上课列举的例子1. 他的观点被驳地体无完肤2. 但是一百年后,黑人依旧没有获得自由,一百年后,黑人的生活仍然不幸地被种族隔离的镣铐和歧视的枷锁桎梏着。
3. 将这一事实一带而过是无济于事的,需要强调和重复,充分地加以说明。
4. 所有的商品都免费送货,这个新计划在1998年亚洲经济危机最糟糕的时候启动实施。
5. 大规模杀伤性武器没有消失,由于在印度和巴基斯坦进行的核试验,核不扩散条约现在正遭到严重的破坏。
6. 对自己所做的事感到震惊,杰克冲向护栏,纵身跳向下面的岩石,在那里,大海迅速的淹没了他。
7. 将为中国提供多边论坛,用于商讨贸易问题年8. 决不能把个人利益凌驾于国家利益之上个9. 因此需要建立一种机制,让人们即能买得到,又能买得起.10. 他的谎言被当场曝光了重复1.发言人称国务院将修改安全规范和卫生规范2.电流的主要影响是磁效应,电效应,化学效应3.这是我们的立场,不是他们的立场4.他是个石油大亨,一个白手起家的石油大亨5.轰炸外国大使馆很明显的违背了国际法,尤其是违背了日内瓦公约。
6.无知是畏惧的根源,也是羡慕的根源7.世界人们正越来越关注另一项措施,这个措施使吸烟者越来越意识到自己的不良习惯8.总统十分欣慰地宣布,飞机从虚幻的遥远的喜玛拉雅地势低平的地方起飞9.尽管据称原子能发电站没有危害,但这种发电站依然被建在远离人群的地方。
10.这些请愿书一定会送到驻莫斯科的外国记者手里11.字母I代表我,O代表owe12.普通加速度是自由落体的加速度13.太空探测器在不到600英尺的地方穿过了火星,向地面传回许多火星表面的图片14.Out of sight, out of mind眼不见心不烦15.季节的每一次更迭,气候的每一次变换,以及一天中的每一个小时,使山峦的奇幻色彩和形状发生了变化,那些远近的家庭好主妇都把这看做准确的晴雨表正说反译1,第一次轰炸未击中目标2,Hasty makes waste勿用力过猛3,欲速则不达4,We may safely say so我们这样说万无一失5,The explanation is pretty thin这个解释是十分不充分的6,The doubt was still unsolved---他一再解释,一团仍然存在7,He was an indecisive sort of person and always capricious.他这人优柔寡断,而且总是反复无常8,Don’t lose time in doing—赶紧把信寄出去9,With no exception无一例外10,The significance of these incidents wasn’t lost on us.这些事件引起了我们的重视合译1. 安然起初一家公司的名字,然后变成了一桩丑闻的代名词,现在又用做一个及物动词2. 那声音来自远处,但他知道这是一群猎狗在狂吠3. 1953年,我刚从爱尔兰的科尔克勒来此寻找出路被动语态1. 这种不分党派的态度,最常见于秘密会议中2. 许多盆地是由于地壳下沉而形成的3. 他昨晚在一家剧院遇刺了定语从句1. 月球是一个声断音绝的地方,一个万籁俱寂的世界2. There are many people很多人想看这部电影3. 这些会议促使他辞职,理由就是他的年纪越来越大,身体越来越差4. 我们驾驶的飞机几乎每一个部件都有国籍的某种标志5. 只有你能做到这件事6. 这是第一次我和老板发生严重的纠纷,7. 大使只宴请了几个人,因为他特别想她眼里是不错的丈夫人选和这几个人谈谈,听听他们的看法8. 他吃了一只蘑菇,结果就病倒了9. 钢零件上通常涂有油脂,免得生锈10. 水如果不清洁就会引起重病11. 趁你年富力强的时候,为人民做出更多的贡献吧12. 科学家皆勤奋分译1. 离公园几个街区便是与公园平行的克莱门特大街,哪有几十家民族餐馆,热闹得像第二个唐人街2. 他在公司的地位无可争议,又有相当可观的收入,这使得他在他眼里是不错的丈夫人选3. 他没料到他的知识如此渊博,但是觉得有些不好意思,没有说出口4. On December 31,2001,a dozen of members of the European Union 2001年12月31日,十二个欧盟成员国决定启用欧元5. 无论是在事实上,还是在感情上,我都不是他们的敌人,而是他们的朋友6. The shining flowerpot holder stood importantly in the west window--课外Neither should seek hegemony in the Asia-Pacific region and each is opposed to efforts (by any other country or group of countries) (to establish such hegemony), and neither is prepared to negotiate [on behalf of any third party] or to enter into agreements or understandings [with the other] (directed at other states).任何一方都不应该在“亚洲-太平洋”地区谋求霸权,每一方都反对任何国家或国家集团建立这种霸权的努力;任何一方都不准备代表任何第三方进行谈判,也不准备同对方达成针对其他国家的协议或谅解。
翻译课期末考试题及答案

翻译课期末考试题及答案一、词汇翻译(共20分,每题2分)1. 请将下列中文词汇翻译成英文:- 翻译:translation- 词典:dictionary- 语境:context- 直译:literal translation- 意译:free translation2. 请将下列英文词汇翻译成中文:- Interpreter:口译员- Connotation:内涵- Equivalence:等效- Idiom:成语- Collocation:搭配二、句子翻译(共30分,每题6分)1. 他不仅是一位杰出的科学家,还是一位伟大的思想家。
- He is not only an outstanding scientist but also a great thinker.2. 随着科技的发展,我们的生活变得越来越便利。
- With the development of technology, our lives are becoming more and more convenient.3. 我们应该尊重每个人的选择,无论他们的决定是什么。
- We should respect everyone's choices, no matter what their decisions are.4. 她的微笑如同阳光一般温暖人心。
- Her smile is as warm as the sunshine.5. 这个项目的成功关键在于团队成员之间的良好沟通。
- The key to the success of this project lies in the good communication among team members.三、段落翻译(共30分,每题10分)1. 翻译以下段落:在当今社会,信息技术的发展日新月异,它极大地改变了我们的生活方式。
人们可以通过网络获取信息,进行远程工作,甚至享受在线教育。
大二上大学英语期末考试翻译题答案

GRAMMAR REVIEW1.I’ll borrow whichever tent you are not using now (你们现在不用的任何一顶帐篷).2.Free movie tickets will be given to whoever comes/come first (最早来的人们).3.We agreed to accept whichever/whatever condition our captain thought was the best (任何我们队长认为最佳的条件).4.Friends are forever comforts.Wherever/No matter where I go (无论我走到哪里)their care follows.5.It is neither possible nor sensible for parents to satisfy whatever wishes their child/children expresses/express (孩子表达的任何愿望).6.However disappointed/No matter how disappointed you may feel about the surroundings/environment/situation (不管你对环境有多么失望),you’re supposed to complain less and work more.7.Respect for the law is the foundation of a civilized society. Whoever breaks it (不管谁触犯法律)will be punished.8.David is in the habit of knitting his brows whenever he concentrates on a problem (每当他集中精力思考问题的时候).1.It is not luck but hard work that led him to today’s success.2.Prof.Moen argues that it is energy makes the world go round.3.It is not until he had proved he was honest that he won the family’s trust.4.It was clearly the headmaster himself who/that opened the door for me.5.What is it that Jack has to take into consideration when applying for the job? TRANSLATION1.以共同兴趣为基础的友谊是不容易破裂的.The friendship grounded on common / shared interest does not break up easily. / It is not easy for the friendship grounded on common / shared interest to break up.2.孩子们必须学会将电脑游戏中的暴力和勇敢区分开来.Children must learn to distinguish between violence and bravery / courage in computer games.3.当今世界每天涌现如此多新鲜事物,要求一个人什么都知晓是不合情理的.There spring uo so many new things every day in the world that it is no longer sensible to expect a person to know / keep track of everything.4.诸如背弃朋友这类事并不受法律制约,所以才有了我们称作的“道德法庭”.Laws do not regulate such things as betrayal to friends,that is why there is what we call / is called “the court of morally”.5.有人把今天的文化描述为“快餐文化”.无论做什么事,人们只是追求用最短的时间达到最大的满足.Today’s culture is described as“fast-food culture”.Whatever they may be / are doing,people just pursue the greatest / maximum satisfaction within the shortest time. 6.常言说,天下没有免费的午餐.如果你想要什么,就得去挣.As the saying goes,there is no such thing as a free lunch.If you want something,go and earn / work for it.GRAMMAR REVIEW1.Sitting on the stairs was/On the stairs was sitting (楼梯上坐着)a dark-haired girl.2.Over the wall came/flew (墙那边飞过来了)a shower of stones.3.Round the corner was (拐角那儿)a policeman on the beat.4.Then finally came (终于到了)the graduation ceremony we had been looking forward to.5.Under the table was lying (桌子底下躺着)a half-conscious young man.6.At/On the top of(On top of)the hill stood (山顶矗立着)the castle in all its grace.1.The beaver chews down trees to get food and material to build its home with.2.Do your parents think Tom is a nice boy to go out with?3.The goals for which he has fought all his life seem unimportant to him now.4.A great book,rich in ideas and beauty,demands the most active reading you are capable of.5.The essay starts by asking a question,to which the author then gives a positive answer. TRANSLATION1.无论是友情还是爱情,你都不可能期待自己付出最少而得到最多.In either friendship or love / In both friendship and love,you should never expect to take / receive the maximum while you give the minimum.2.我把全部希望寄托在他的承诺上,结果却发现他根本不是个真诚的人.I built all my hopes on his promise(s),only to find that he was not a man of sincerity at all.3.我们带母亲去了所有我们能找到的最好的医院,但一切努力都是徒劳的,母亲还是没能熬过那次疾病.We took Mother to all the best hospitals we could find,but all our efforts were in vain;she failed to survive the disease.4.情人节是个一年一度在2月14日庆祝的节日,一个向自己心仪的对象表达爱意的好日子. Valentine’s Day is an annual holiday celebrated on February 14,a perfect day to express love to the object of your / one’s affection.5.在信息时代,通过电子邮件方式跟远方的朋友交流几乎可以是同步的.In the information era,communications with far-away friends via e-mail can be almost / virtually simultaneous.6.爱情需要时间,因为只有慢慢习惯和学会欣赏对方才会产生出爱情.Love takes time,for it is not / forged until you have grown used to the other’s company and learned to appreciate the other.。
翻译课期末考试题及答案

翻译课期末考试题及答案一、词汇翻译(每题2分,共20分)1. 翻译“一带一路”为英文。
2. 将“可持续发展”翻译成英文。
3. 翻译“人工智能”为英文。
4. 将“全球化”翻译成英文。
5. 翻译“网络空间”为英文。
6. 将“环境保护”翻译成英文。
7. 翻译“文化交流”为英文。
8. 将“科技创新”翻译成英文。
9. 翻译“经济全球化”为英文。
10. 将“社会和谐”翻译成英文。
二、句子翻译(每题5分,共30分)1. 请将“随着科技的发展,我们的生活变得越来越便利。
”翻译成英文。
2. 翻译“教育是国之本,也是民族的未来。
”为英文。
3. 将“我们不仅要学习知识,还要学会如何学习。
”翻译成英文。
4. 翻译“环境保护是每个人的责任。
”为英文。
5. 将“互联网改变了我们的生活方式。
”翻译成英文。
6. 翻译“合作是成功的关键。
”为英文。
三、段落翻译(每题25分,共50分)1. 请将以下中文段落翻译成英文:“随着全球化的不断深入,各国之间的交流与合作日益频繁。
这不仅促进了经济的发展,也丰富了文化的多样性。
然而,全球化也带来了一些问题,如环境污染和文化冲突等。
因此,我们需要在全球化的进程中寻找平衡,以实现可持续发展。
”2. 将以下英文段落翻译成中文:"In the age of artificial intelligence, the role of human workers is evolving. While machines can perform many tasks more efficiently, there are still areas where humancreativity and empathy are irreplaceable. As we move forward, it's important to find ways to integrate technology with human skills to create a more harmonious and productive society."答案一、词汇翻译1. One Belt, One Road2. Sustainable Development3. Artificial Intelligence4. Globalization5. Cyberspace6. Environmental Protection7. Cultural Exchange8. Technological Innovation9. Economic Globalization10. Social Harmony二、句子翻译1. With the development of technology, our lives are becomingmore and more convenient.2. Education is the foundation of a country and the future ofa nation.3. We should not only learn knowledge but also learn how to learn.4. Environmental protection is everyone's responsibility.5. The Internet has changed our way of life.6. Cooperation is the key to success.三、段落翻译1. With the continuous deepening of globalization, exchanges and cooperation between countries are becoming more and more frequent. This not only promotes economic development but also enriches cultural diversity. However, globalization has also brought some problems, such as environmental pollution and cultural conflicts. Therefore, we need to find a balance in the process of globalization to achieve sustainable development.2. 在人工智能时代,人类工作者的角色正在演变。
2018-2019学年度第一学期期末复习 翻译专项训练(含答案)

1.我如此忙以至于不能参加这个聚会。
I am________busy________I can't go to the party.2.Who can ________ ________ ________ ________(容忍这样糟糕的天气)?3.我相信他能赢得本次篮球比赛。
I believe that he ________ ________ ________ win the basketball game.4.书柜里至少有五十本书。
There are________ ________fifty books in the bookcase.5.因为大雪我们没有参观那个博物馆。
We didn't visit the museum________ ________the heavy snow.6.在公交车上,她乐意给有需要的人让座。
She ________ ________ ________give her seat to someone in need on the bus.7.不要吃太多垃圾食品。
Don't eat________ ________ ________ ________8.由于糟糕的天气我们没有准时到校。
We didn't arrive at school on time________ ________ ________ ________ ________.9.尽管她才五岁,但是她可以照顾自己。
(although)________10.去年暑假我参观了许多地方,比如大连和云南。
Last summer vacation I visited many places________ ________Dalian and Yunnan.11.你的鞋和她的类似吗?Are your shoes________ ________hers?12.那个男人经常在大街上闲逛。
【精品】五年级上册英语期末专题复习:翻译 牛津上海版(三起)(含答案)

牛津上海版(深圳用)小学英语五年级上册期末专题复习:翻译一、英汉互译(共9题;共159分)1. 英译汉(1)in Beijing________(2)go to the beach________(3)the Tian'anmen Square________(4)the Great Wall________(5)wonderful summer holiday________2. 汉译英(1)暑假________(2)探望我的祖父母________(3)去游泳________(4)在大海里________(5)去北京________3. 翻译下列短语(1)一条长尾巴________(2)一张大嘴巴________(3)抓苍蝇________(4)一只乌龟________(5)四条腿________(6)在河里________(7)又小又黑________(8)一个圆圆的脑袋________(9)没有腿________(10)没有尾巴________4.将下列词汇翻译成汉语(1)once upon a time(2)one day(3)stay with(4)again(5)in the forest(6)give Snow White an apple5.将下列词汇翻译成汉语(1)this is(2)a great city(3)the capital of.....(4)five hours(5)very fast6.将下列词汇翻译成汉语(1)at an insect museum (2)last Sunday(3)a toy bee(4)learn a lot(5)at the museum7.将下列词汇翻译成汉语(1)love films(2)would like(3)seven little friends(4)in the forest(5)bad people(6)next Sunday8.将下列词汇翻译成汉语(1)black smoke(2)so fresh(3)a lot of trees(4)keep the air clean(5)plant more trees9. 写出下列单词(1)汽车博物馆________(2)汽车模型________(3)科学博物馆________(4)各种各样的________二、翻译(共21题;共105分)10.王后很生气。
英汉翻译期末试题及答案

英汉翻译期末试题及答案(一)一、将下列英文短语翻译成中文。
(每题2分,共10分)1. figure out - 弄清楚,理解2. go over - 检查,复习3. pick up - 捡起,学会4. set up - 设立,组建5. run out of - 用完,耗尽二、将下列中文短语翻译成英文。
(每题2分,共10分)1. 引起注意 - attract attention2. 坚持不懈 - persevere3. 习惯于 - be accustomed to4. 取得进展 - make progress5. 与...保持联系 - keep in touch with三、将下列句子翻译成中文。
(每题2分,共10分)1. She has been studying English for five years. - 她已经学习英语五年了。
2. They will arrive at the airport at 10 o'clock. - 他们将于十点钟到达机场。
3. My brother is interested in playing basketball. - 我兄弟对打篮球很感兴趣。
4. We need to buy some vegetables for dinner. - 我们需要买些蔬菜来做晚餐。
5. I can't find my keys. Have you seen them? - 我找不到我的钥匙了,你看见了吗?四、将下列句子翻译成英文。
(每题2分,共10分)1. 你昨天去哪里了?- Where did you go yesterday?2. 这本书是我的,不是你的。
- This book is mine, not yours.3. 我妈妈正在做饭。
- My mother is cooking.4. 你明天几点起床?- What time will you get up tomorrow?5. 我们需要更多的时间来完成这个项目。
英汉互译习题期末.doc

【单选题】soft drink恰当的词义是。
A、软饮料B、不含酒精的饮料C、含酒精的饮料D、啤酒我的答案:B2【单选题】He has the assurance to ask me for money,这句话最恰当的译文是A、他保证不再向我要钱B、他保证把钱还给我C、他厚着脸皮向我要钱我的答案:C3【单选题】Two inspections missed the fault in the engine that led to the crash.这句话最恰当的译文是oA、两次检查都错过了引擎中导致事故的故障B、两次检查都没发现引擎中导致事故的故障C、两次检查都忽视了引擎中导致事故的故障我的答案:B【单选题】句子中划线词语的词性转换正确的选项是。
The program was not _popular with all of the school.学校里所有人都喜欢这个计划。
A、adjin.B、n—v.C、adj*D、n.-p我的答案:C5【填空题】写出下面句子中括号里面应该增译的内容。
Last year, the output of coal in this region amounted to about 20 percent of the country, of steel 25 percent, and of cotton 35 percent.去年,这一地区的煤产量约占全国总产量的20%,钢占25%。
棉花占35%O我的答案:第一空:the output of第二空:the output of第三空:产量第四空:产量1【单选题】汉语往往围绕主题展开句子,执行动作的主体是人,动作往往以人为中心进行,句子的主语也常是“人称主语”或称。
A、“物称主语”B、“无灵主语”C、“有灵主语”我的答案:C2【单选题】物价的涨落主要取决于供求之间的关系。
The prices of commodities fluctuate chiefly according to the demand and supply. 原文中的转换为译文的主语。
生物制药专业英语 天津农学院 期末考试翻译范围及答案

Among many early races在很多早期历史中,疾病被认为是恶魔或邪灵进入体内而引起的。
治疗方法相当自然,包括使身体摆脱超自然侵入者。
从历史的最早记录中得出证据,治疗这些疾病的主要方法是通过使用宗教咒语,使用有害物质和特殊中药或植物的使用。
在早期的种族之间,疾病被认为是由恶魔的入侵或者罪恶的灵魂进入体内所引起的。
治疗自然的包括驱除体内的超自然入侵者。
从最早的历史记录开始被证实治疗疾病的主要途径是通过宗教咒语的使用,有害物质的使用和特殊中药或植物的给药。
Before the days of the priestraft在剂师出现之前,那些通过经验或通过口传的关于植物的治愈知识已经被部落的聪明的男人或女人收集起来,他们被召唤来照料那些生病的或受伤的人,并且准备治疗。
这就是在药物的制备中药剂师的技能起源了。
在药剂师出现之前,部落里聪明的人,他们懂得关于植物的治疗特性的知识,这些知识是通过经验或是口口相传下来而收集的。
他们被召集去处理生病或受伤的人并准备治疗法。
在药用材料的准备过程中药剂师这一行业就诞生了。
As time passed随着时间推移,药剂师的角色开始与祭司的功能相结合,并且在早期的文明中术士或医生开始成为身体的治疗者也是灵魂的治疗者。
在他们早期的历史中制药和药物是不能辨别的,因为他们的实践大体是部落宗教领导者的职责。
随着时间推移,药剂师的角色开始与祭司的功能相结合,并且在早期的文明中术士或医生开始成为身体的治疗者也是灵魂的治疗者。
在他们早期的历史中制药和药物是不能辨别的,因为他们的实践大体是部落宗教领导者的职责。
Due to thepatience and由于考古学家的耐心和理解,药物的类别和特殊药物的使用在药物治疗的早期历史中被运用不像猜想中那样难确定。
许多追溯到公元前3000年的古代石碑,卷轴和其他遗物已经被发现和被考古学者解读,这点亮了医药学的历史。
在这些古代文件中与我们传统有特殊的联系。
三峡大学英语一级读写期末试题,翻译题答案

英语读写翻译Unit 11,对于网络课堂,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题之前还可以有时间思考答案。
(not only…but also)Not only can students choose when and where to learn for an online course, but they can also take time to think through answers before making a reply.2,网上学习的想法使她非常兴奋,而他认为网上学习完全没有意义和用处。
(while)She is excited by the idea of online learning while be considers it meaningless and useless.2,与以英语为母语的人交谈时非常有益的体验,从中我们能学到很多东西(communicate)Communicating with native English speakers is a very rewarding experience from which we can learn a lot4,如今越来越多的人可以利用互联网查找他们需要的信息。
(have access to)Today, more and more people have access to the Internet through which they look for the information they need.5,他要她放弃工作在家照顾孩子,但是她觉得这个要求太过分了。
(give up)He wants her to give up working and stay home to look after the children. She feels, however, that this is too much for her6,既然我们已经学完这门课程,就应该多做些复习。
五年级上册英语试题-期末专题复习:翻译 牛津上海版三起含答案

牛津上海版(深圳用)2018-2019学年小学英语五年级上册期末专题复习:翻译一、英汉互译(共9题;共159分)1. 英译汉(1)in Beijing________(2)go to the beach________(3)the Tian'anmen Square________(4)the Great Wall________(5)wonderful summer holiday________2. 汉译英(1)暑假________(2)探望我的祖父母________(3)去游泳________(4)在大海里________(5)去北京________3. 翻译下列短语(1)一条长尾巴________(2)一张大嘴巴________(3)抓苍蝇________(4)一只乌龟________(5)四条腿________(6)在河里________(7)又小又黑________(8)一个圆圆的脑袋________(9)没有腿________(10)没有尾巴________4.将下列词汇翻译成汉语(1)once upon a time(2)one day(3)stay with(4)again(5)in the forest(6)give Snow White an apple5.将下列词汇翻译成汉语(1)this is(2)a great city(3)the capital of.....(4)five hours(5)very fast6.将下列词汇翻译成汉语(1)at an insect museum (2)last Sunday(3)a toy bee(4)learn a lot(5)at the museum7.将下列词汇翻译成汉语(1)love films(2)would like(3)seven little friends(4)in the forest(5)bad people(6)next Sunday8.将下列词汇翻译成汉语(1)black smoke(2)so fresh(3)a lot of trees(4)keep the air clean(5)plant more trees9. 写出下列单词(1)汽车博物馆________(2)汽车模型________(3)科学博物馆________(4)各种各样的________二、翻译(共21题;共105分)10.王后很生气。
大二上大学英语期末考试翻译题答案

GRAMMAR REVIEW1.I’ll borrow whichever tent you are not using now (你们现在不用的任何一顶帐篷).2.Free movie tickets will be given to whoever comes/come first (最早来的人们).3.We agreed to accept whichever/whatever condition our captain thought was the best (任何我们队长认为最佳的条件).4.Friends are forever comforts.Wherever/No matter where I go (无论我走到哪里)their care follows.5.It is neither possible nor sensible for parents to satisfy whatever wishes their child/children expresses/express (孩子表达的任何愿望).6.However disappointed/No matter how disappointed you may feel about the surroundings/environment/situation (不管你对环境有多么失望),you’re supposed to complain less and work more.7.Respect for the law is the foundation of a civilized society. Whoever breaks it (不管谁触犯法律)will be punished.8.David is in the habit of knitting his brows whenever he concentrates on a problem (每当他集中精力思考问题的时候).1.It is not luck but hard work that led him to today’s success.2.Prof.Moen argues that it is energy makes the world go round.3.It is not until he had proved he was honest that he won the family’s trust.4.It was clearly the headmaster himself who/that opened the door for me.5.What is it that Jack has to take into consideration when applying for the job? TRANSLATION1.以共同兴趣为基础的友谊是不容易破裂的.The friendship grounded on common / shared interest does not break up easily. / It is not easy for the friendship grounded on common / shared interest to break up.2.孩子们必须学会将电脑游戏中的暴力和勇敢区分开来.Children must learn to distinguish between violence and bravery / courage in computer games.3.当今世界每天涌现如此多新鲜事物,要求一个人什么都知晓是不合情理的.There spring uo so many new things every day in the world that it is no longer sensible to expect a person to know / keep track of everything.4.诸如背弃朋友这类事并不受法律制约,所以才有了我们称作的“道德法庭”.Laws do not regulate such things as betrayal to friends,that is why there is what we call / is called “the court of morally”.5.有人把今天的文化描述为“快餐文化”.无论做什么事,人们只是追求用最短的时间达到最大的满足.Today’s culture is described as“fast-food culture”.Whatever they may be / are doing,people just pursue the greatest / maximum satisfaction within the shortest time. 6.常言说,天下没有免费的午餐.如果你想要什么,就得去挣.As the saying goes,there is no such thing as a free lunch.If you want something,go and earn / work for it.GRAMMAR REVIEW1.Sitting on the stairs was/On the stairs was sitting (楼梯上坐着)a dark-haired girl.2.Over the wall came/flew (墙那边飞过来了)a shower of stones.3.Round the corner was (拐角那儿)a policeman on the beat.4.Then finally came (终于到了)the graduation ceremony we had been looking forward to.5.Under the table was lying (桌子底下躺着)a half-conscious young man.6.At/On the top of(On top of)the hill stood (山顶矗立着)the castle in all its grace.1.The beaver chews down trees to get food and material to build its home with.2.Do your parents think Tom is a nice boy to go out with?3.The goals for which he has fought all his life seem unimportant to him now.4.A great book,rich in ideas and beauty,demands the most active reading you are capable of.5.The essay starts by asking a question,to which the author then gives a positive answer. TRANSLATION1.无论是友情还是爱情,你都不可能期待自己付出最少而得到最多.In either friendship or love / In both friendship and love,you should never expect to take / receive the maximum while you give the minimum.2.我把全部希望寄托在他的承诺上,结果却发现他根本不是个真诚的人.I built all my hopes on his promise(s),only to find that he was not a man of sincerity at all.3.我们带母亲去了所有我们能找到的最好的医院,但一切努力都是徒劳的,母亲还是没能熬过那次疾病.We took Mother to all the best hospitals we could find,but all our efforts were in vain;she failed to survive the disease.4.情人节是个一年一度在2月14日庆祝的节日,一个向自己心仪的对象表达爱意的好日子. Valentine’s Day is an annual holiday celebrated on February 14,a perfect day to express love to the object of your / one’s affection.5.在信息时代,通过电子邮件方式跟远方的朋友交流几乎可以是同步的.In the information era,communications with far-away friends via e-mail can be almost / virtually simultaneous.6.爱情需要时间,因为只有慢慢习惯和学会欣赏对方才会产生出爱情.Love takes time,for it is not / forged until you have grown used to the other’s company and learned to appreciate the other.。
英汉互译期末试题及答案

英汉互译期末试题及答案一、词汇翻译(每题2分,共20分)1. 翻译下列单词或短语成中文:- Environment- Sustainable development- Artificial intelligence- Multiculturalism- Economic crisis2. 翻译下列单词或短语成英文:- 环境保护- 可持续发展- 人工智能- 多元文化- 经济危机二、句子翻译(每题5分,共30分)3. 将下列句子翻译成中文:- "The rapid advancement of technology has significantly changed the way we live and work."- "Education is a crucial factor in determining the future success of a nation."- "Cultural exchange programs promote mutual understanding and friendship among different countries."4. 将下列句子翻译成英文:- “全球化导致了不同文化之间的交流与融合。
”- “环境污染已经成为全球性的问题,需要国际社会的共同努力来解决。
”- “随着经济的发展,人们对健康和生活质量的关注日益增加。
”三、段落翻译(每题10分,共40分)5. 将下列段落翻译成中文:"In recent years, the concept of a 'smart city' has gained popularity worldwide. A smart city utilizes information and communication technology to enhance the efficiency of urban services, reduce resource consumption, and improve thequality of life for its residents. The integration of various technologies such as the Internet of Things (IoT), big data analytics, and artificial intelligence plays a vital role in achieving the goals of a smart city."6. 将下列段落翻译成英文:“随着互联网的普及,网络语言已经成为年轻人交流的重要组成部分。
七年级英语期末必考题句子翻译课件2022-2023学年人教版英语七年级上册

15.我妈妈经常早饭在家喝一杯牛奶,吃一些面包。
——————————————————————————
【答案】My mother often has a glass of milk and some bread for breakfast at home. 【解析】根据题干,可知时态为一般现在时,食物中既有液体也有固体 ,所以用动词 has;a glass of milk 一杯牛奶,some bread 一些面包,at home 在家。结合句意:我妈妈经常早饭在家喝一杯牛奶,吃一些面包。
16.观看排球比赛。
—————————————————————————————
【答案】watch volleyball matches;watch a volleyball match 【解析】考查短语翻译。“watch”意为“观看”。
17.他们通过电子邮件将照片发送给我。
————————————————————————————
25.桌子上没有一些中国地图。
——————————————————————————————
【答案】There aren't any maps of China on the desk;There aren't any maps of China on the table. 【解析】考查翻译句子。根据汉语提示可知,此句要用:there be 句型表 示“有”,因为后面是复数,故用 there are,其否定形式为:there aren't; 一些中国地图:some maps of China,在否定句中 some 要变成 any;在桌 子上:on the desk/ table。
8.你能在沙发下面看到一串钥匙吗?
——————————————————————————————
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1 一看见抽屉里的那些老照片,我的眼泪就涌了出来。
它们让我想起了我跟爷爷奶奶、爸爸妈妈、兄弟姐妹一起生活的美好时光。
( the moment; well up)The moment I saw those old photos in the drawer, tears welled up in my eyes, for my memory we nt back to the days when I lived happily with my grandparents, my parents and my brothers and si sters.2 有个学生踩到地上的一滩水滑倒了。
周围的人反应各异,有的关心地走上前去看他是否受伤了、能为他做点什么;有的则站在一边不知所措;有的干脆就不理。
( diverge from; approach; confuse over; tune out)When a student slipped on a pool of water and fell over, people’s reaction diverged from one anoth er. Some approached caringly to see if he was hurt and if they could help; some just stood there co nfusing over what to do about it; while others just tuned out.3 上星期六上午,我像往常一样去超市购物。
我刚要打开车门,却发现没带钱包。
我只好回家去找,可是哪儿也找不到。
( do the usual; do nothing but; fail to do) Last Saturday morning, I did the usual and went shoppin g in the supermarket. When I was about to open the door of my car, I found that I did not have my wallet on me. I could do nothing but go back home in search of it, but I failed to find it anywhere.4 我上小学二年级的时候,我们班有个同学得到的生日礼物是一辆红色的遥控车。
我们大家只有羡慕的份,却不能也去买一辆,因为那种遥控车很贵,而且还是在香港买的,那时候我们看来香港和美国一样遥不可及。
( could only; as far as) When I was a second grader, one of my classmates got a red radio control t oy car as a birthday gift. The rest of us could only admire, but could not imitate, because the car w as expensive and was bought in Hong Kong, a place which seemed to us as far away as America.Unit 71 夜贼们忙着往皮卡里扔赃物,急着想尽快开车逃走。
正在这时,负责看守小区的保安发现了他们,并报了警。
(just about; watch over)The burglars were throwing the stolen items to the pickup and were just about to drive away when the guards watching over the living quarters found them and called the police. 2 三个士兵在密林深处艰难地行走了一整天,试图走向河的东岸,结果却发现他们只在树林里打转,离目的地仍有几十英里之遥。
( only to find; short of)The three soldiers had walked with difficulty through the woods for a whole day, trying to navigat e to the east bank of the river, only to find that they had been circling the woods and were still doz ens of miles short of their destination.3 我觉得今天早晨做动物心智报告的那位学者显然高估了动物的智慧,她甚至认为黑猩猩能够用电脑跟人进行交流。
( go so far as to)It seems to me that the scholar who talked about animal intelligence this morning has obviously ov erestimated the animal intelligence. She went so far as to suggest that chimpanzees can communic ate with humans through computers.4 作为志愿者,我们不仅仅要对前来询问或寻求帮助的人微笑服务,我们还应该具备跨文化交际的技巧,否则我们就干不好这个工作。
( be limited to)As volunteers, what we need to do is not just limited to smiling to those who comes to us for infor mation and help. We must also learn skills for cross-cultural communication, without which our jo b cannot be satisfactory.1 对于是否应该在大学期间详细规划自己的未来,学生们意见不一。
有的人认为对未来应该有一个明确的目标和详细的计划,为日后可能遇到的挑战做好充分的准备;有的人则认为不用过多考虑未来,因为未来难以预料。
(map out; brace oneself for; uncertainty)Students differ about whether they should have their future mapped out when they are still at univ ersity. Some think they should have a definite goal and detailed plan, so as to brace themselves for any challenges, whereas some others think they don’t have to think much about the future, because future is full of uncertainties.2 经过仔细检查,这位科学家得知自己患了绝症。
虽然知道自己将不久于人世,他并没有抱怨命运的不公,而是准备好好利用剩下的日子,争取加速推进由他和同事们共同发起的那个研究项目,以提前结项。
( tick away; make the best of; have a shot at)After a very careful check-up, the scientist was told he had got a fatal disease. Although he knew t hat his life was ticking away, instead of complaining about the fate, the scientist decided to make t he best of the remaining days, and speed up the research project he and his colleagues initiated, an d have a shot at completing it ahead of schedule.Unit71 媒体对于接连发生的两件惨剧之间没有任何关系的说法表示怀疑,总统没有迅速作出反应也让大家很不满。
谈到总统的执政能力,媒体早已失去信心,除非他能在随后的任期中有所作为。
(consecutive;independent of; responsive; when it comes to; if only)The media doubt the claim that the two consecutive tragedies were independent of each other, and are dissatisfied with the fact that the President was not responsive immediately. When it comes to his competence in running the government, the media have long lost their trust, if only he could do well in his subsequent term.2 时刻牢记不要因为你的孩子成绩不好而羞辱他们,因为这种被羞辱的痛苦记忆可能会困扰孩子很长时间,使他们从小就厌学,并且会妨碍他们形成积极的生活态度。
只有当父母发现孩子身上的优点,并且不断鼓励他们,孩子的发展才能得以长久。
(turn off from; humiliate; haunt; identify)Keep remembering that do not humiliate your child because they don’t gain good grades, as their memory of the humiliation will haunt them for a long time, turn them off from learning at an early age and prevent them from gaining positive attitudes towards life. Thedevelopment of children can be sustained only when parents identify the strengths in their children and encourage them from time to time.Book4 Unit 5我们对理想丈夫或理想妻子的假设显示出我们的性别期待以及我们对性别期待的反应。