英国诗歌
英国著名诗歌
英国著名诗歌介绍英国有着悠久的文学传统,其中诗歌一直是文学的重要组成部分。
英国的著名诗歌作品不仅反映了时代的变迁和社会风貌,还展示了诗人的情感和思想。
本文将介绍一些英国著名的诗歌作品,从不同的角度对这些作品进行深入探讨。
诗歌作品一:《哈姆雷特》(Hamlet)作者:威廉·莎士比亚(William Shakespeare)概述《哈姆雷特》是英国剧作家威廉·莎士比亚的一部著名戏剧作品。
尽管它属于戏剧范畴,但其中的诗歌片段却极具诗意。
这些诗歌片段不仅在戏剧中起到情感抒发和人物形象描绘的作用,也能独立地被欣赏和研究。
特点1.押韵和韵脚:《哈姆雷特》中的诗歌具有完美的押韵和韵脚,使其更加优美动人。
2.表达深刻的思想:莎士比亚通过《哈姆雷特》中的诗歌,探讨了人生的意义、道德的困境以及个体与社会之间的矛盾冲突。
3.表达情感:莎士比亚通过诗歌的形式,表达了人物的情感,使读者和观众更好地理解角色的内心世界。
分析《哈姆雷特》中的诗歌是舞台剧中不可或缺的一部分。
莎士比亚用诗歌来表达人物的情感和思想,使得剧中的对话变得更加生动而有力。
通过阅读和研究这些诗歌,我们可以更深入地理解莎士比亚的创作意图和他对人性的洞察。
同时,这些诗歌也可以独立地被欣赏和享受,因为它们具有优美的文字和丰富的意义。
诗歌作品二:《抒情时期的诗歌》(Lyrical Ballads)作者:威廉·华兹华斯(William Wordsworth)、塞缪尔·泰勒·柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge)概述《抒情时期的诗歌》是威廉·华兹华斯和塞缪尔·泰勒·柯勒律治共同创作的一部重要诗集。
这个诗集标志着抒情诗歌运动(Romantic Movement)在英国文学史上的重要转折点,也被认为是现代英国诗歌的起源。
特点1.自然主题:《抒情时期的诗歌》展现了诗人们对自然景观和人与自然的关系的独特感悟。
经典诗歌英文版5篇中英对照
经典诗歌英文版5篇中英对照托马斯·格雷(1716-1771),英国18世纪重要诗人.他出生在伦敦的一个经纪人家庭,一生的大局部时间在剑桥大学从事教学与研究工作.他的生活可谓中规中矩,捷足而又稳健.『乡村墓园挽歌』『Elegy Written in a Country Churchyard』是其代表作,把伤感文学推向了顶峰.下面就是给大家带来的经典诗歌英文版,希望能帮助到大家!经典诗歌英文版1A Blooming TreeXi Murong一棵开花的树席慕容May Buddha let us meet,如何让你遇见我in my most beautiful hours,在我最美丽的时刻I have prayed for it,为这我已在佛前求了五百年for five hundred years.求佛让我们结一段尘缘Buddha made me a tree,佛於是把我化做一棵树by the path you may take,长在你必经的路旁In full blossoms Im waiting in the sun,阳光下,慎重地开满了花every flower carrying my previous hope.朵朵都是我前世的盼望As you are near, listen carefully,当你走近,请你细听,那颤抖的叶the quivering leaves are my waiting zeal,是我等待的热情As you pass by the tree,而当你终於无视地走过without noticing me,在你身後落了一地的My friend, upon the ground behind you is not the fallen petals,朋友啊,那不是花瓣but my withered heart.那是我凋零的心经典诗歌英文版2Love at First SightWislawa Szymborska一见钟情维斯拉瓦·辛波丝卡Theyre both convinced that a sudden passion joined them.他们彼此深信是瞬间迸发的热情让他们相遇such certainty is more beautiful,这样确实定是美丽的but uncertainty is more beautiful still.但变幻无常更为美丽since theyd never met before, theyre sure that thered been nothing between them.他们素未谋面所以他们确定彼此并无任何瓜葛but whats the word from the streets, staircases, hallways但是自街道、楼梯、大堂传来的话语perhaps theyve passed by each other a million times?他们也许擦肩而过100万次了吧i want to ask them if they dont remember a moment face to face in some revolving door? 我想问他们是否记得在旋转门面对面那一刹perhaps a sorry muttered in a crowd?或是在人群中喃喃道出的对不起a curt wrong numbercaught in the receiver?或是在的另一端道出的打错了but i know the answer.但是我早知道答案no, they dont remember.是的,他们并不记得theyd be amazed to hear that chance has been toying with them now for years.他们会很讶异原来缘分已经戏弄他们多年not quite ready yet to become their destiny,时机尚未成熟变成他们的命运it pushed them close, drove them apart,缘分将他们推进it barred their path,距离阻挡他们的去路stifling a laugh,忍住笑声and then leaped aside.然后闪到一旁there were signs and signals,有一些迹象和信号存在even if they couldnt read them yet.即使他们尚无法解读perhaps three years ago or just last tuesday也许在三年前或者就在上个星期二a certain leaf fluttered from one shoulder to another?有某片叶子飘舞于肩与肩之间?something was dropped and then picked up.有东西掉了又捡了起来?who knows, maybe the ball that vanished into childhoods thicket?天晓得,也许是那个消失于童年灌木丛中的球?there were doorknobs and doorbells where one touch had covered another beforehand. 还有事前已被触摸层层覆盖的门把和门铃suitcases checked and standing side by side.检查完毕后并排放置的手提箱one night. perhaps, the same dream,有一晚,也许同样的梦,grown hazy by morning.到了早晨变得模糊.every beginning is only a sequel, after all,每个开始毕竟都只是续篇,and the book of events is always open halfway through.而充满情节的书总是从一半开始看起经典诗歌英文版3Down by the Salley GardensWilliam ButlerYeats漫步在莎莉花园威廉·巴特勒·叶芝Down by the salley gardens my love and I did meet;在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇.She passed the salley gardens with little snow-white feet.她穿越莎莉花园,以雪白的小脚.She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽.But I, being young and foolish, with her would not agree.但我当年年幼无知,不予轻率苟同.In a field by the river my love and I did stand,在河边的田野,吾爱与我曾经驻足.And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.她依靠在我的肩膀,以雪白的小手.She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长.But I was young and foolish, and now am full of tears.但我当年年幼无知,而今热泪盈眶.Down by the salley gardens my love and I did meet;斯遇佳人,仙苑重深She passed the salley gardens with little snow-white feet.玉人雪趾,往渡穿林She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;瞩我适爱,如叶逢春But I, being young and foolish, with her would not agree.我愚且顽,负此明言In a field by the river my love and I did stand,斯水之畔,与彼曾伫And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand. 比肩之处,玉手曾拂She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs; 嘱我适世,如荇随堰But I was young and foolish, and now I am full of tears.惜我愚顽,唯余泣叹!经典诗歌英文版4The Pride of YouthWalter Scott青春的骄傲瓦尔特·司各特Proud Maisie is in the wood,骄傲的梅西漫步林间,Walking so early;踩着晨曦;Sweet Robin sits on the bush,伶俐的知更鸟栖息树丛,Singing so rarely.唱得甜蜜.tell me ,thou bonny bird,告诉我,美丽的鸟儿,when shall I marry me?我哪年哪月穿嫁装?when six braw gentlemen等到六个殡葬人kirkward shall carry ye.抬你上教堂.who makes the bridal bed,谁为我铺新床?birdie, say truly?好鸟儿,莫撒谎.The gray-headed sexton白发司事,兼挖墓穴,That delves the grave duly.误不了你的洞房.The glowworm o’er grave and stone萤火虫幽幽闪闪,Shall light thee steady;把你的坟墓照亮,送葬,The owl from the steeple sing,猫头鹰将在塔尖高唱:Welcome, proud lady.欢送你,骄傲的姑娘.经典诗歌英文版5Elegy Written in a Country Churchyard Thomas Gray写在教堂墓地的挽歌托马斯·格雷The curfew tolls the knell of parting day,晚钟为辞别的白昼敲起了丧钟,The lowing herd wind slowly oer the lea,咩咩羊群在草地上慢慢盘桓,The plowman homeward plods his weary way,农夫疲惫地蹒跚在回家途中,And leaves the world to darkness and to me.把整个世界留给我与黑暗.Now fades the glimmering landscape on the sight, 此刻的大地闪着微光慢慢消退,And all the air a solemn stillness holds,四周弥漫着一片寂静和庄严,Save where the beetle wheels his droning flight, 只听见甲壳虫在空中嗡嗡乱飞,And drowsy tinklings lull the distant folds;沉沉铃声为远处的羊圈催眠.Save that from yonder ivy-mantled tower,只听见那边披着常春藤的塔楼上,The moping owl does to the moon complain,有只忧郁的猫头鹰对月抱怨,Of such, as wandering near her secret bower,怨有人在她秘密的深闺附近游逛,Molest her ancient solitary reign.打搅了她古老而幽静的庭院.Beneath those rugged elms, that yew-trees shade, 老苍的榆树下,紫杉的荫影里,Where heaves the turf in many a mouldering heap, 许多荒冢在烂草堆中隆起,Each in his narrow cell forever laid,一个个在小窖里永远躺下躯体,The rude forefathers of the hamlet sleep.村里的粗俗先辈在此安息.The breezy call of incense-breathing Morn,芬芳四溢的晨风轻轻的呼唤,The swallow twittering from the straw-built shed, 茅草棚上燕子的细语呢喃,The cocks shrill clarion, or the echoing horn,回荡的号角,或公鸡的高声鸣啼No more shall rouse them from their lowly bed.再也不能把他们从床上唤起.For them no more the blazing hearth shall burn,熊熊炉火再也不会为他们燃烧,Or busy housewife ply her evening care;主妇夜里也不会再为他们操劳,No children run to lisp their sires return,孩子不再喊着跑去迎接爸爸回家,Or climb his knees the envied kiss to share.不再趴到膝上去抢着亲吻撒娇.Often did the harvest to their sickle yield,昔日,他们用镰刀去夺取丰收,Their furrow oft the stubborn glebe has broke;板结的土块被犁成一条条垄沟;How jocund did they drive their team afield!赶着牲口下地,他们何等欢欣!How bowed the woods beneath their sturdy stroke! 有力的砍伐使一根根树木低头!Let not Ambition mock their useful toil,别让“雄心〞嘲笑他们有用的辛劳,Their homely joys, and destiny obscure;家常的欢乐和默默无闻的命运;Nor Grandeur hear with a disdainful smile,也别让“华贵〞带着蔑视的冷笑The short and simple annals of the poor.来倾听穷人简朴短暂的生平.The boast of heraldry, the pomp of power,炫耀的门第,显赫的权势,And all that beauty, all that wealth eer gave,美和财富赋予的一切事物,Awaits alike the inevitable hour.都同样等待着不可防止之时:The paths of glory lead but to the grave.光芒的道路终将导致坟墓.。
英国诗人经典诗歌鉴赏
英国诗人经典诗歌鉴赏英语诗歌往往寄托着作者浓烈的情感,有些诗歌既唯美动人,又感人肺腑,今天店铺在这里为大家介绍一些英国诗人经典诗歌鉴赏,希望大家会喜欢这些英语诗歌!英国诗人经典诗歌:爱情的坟墓I dug, beneath the cypress shade,What well might seem an elfin’s grave;And every pledge in earth I laid,That erst* thy false affection gave.I pressed them down the sod beneath;I placed one mossy stone above;And twined the rose’s fading wreathAround the sepulchre of love.Frail as thy love, the flowers were dead,Ere* yet the evening sun was set:But years shall see the cypress spread,Immutable as my regret.我在柏树下掘着坟墓,就象要把一个小精灵埋葬;放进往日的定情之物,这些虚情假意的馈赠我一直珍藏。
我把它们深深埋进土里,一块生苔的石碑竖在墓旁;再用凋谢的玫瑰编成花环,将这爱情的坟墓围在中央。
这些玫瑰与你的爱情一样脆弱,夕阳尚未西沉就已干枯死亡;但柏树还会把你经年荫蔽,恰如我终生难以排解的惆怅。
英国诗人经典诗歌:美好愉快的夏天Simmer’s a pleasant time,Flow’rs of ev’ry colour;The water rins* o’er the heugh*,And I long for my true lover.Ay waukin O,Waukin still and wearie:Sleep I can get naneFor thinking on my dearie.When I sleep I dream,When I wauk I’m eerie;Sleep I can get nane,For thinking on my dearie.Lanely night comes on,A’ the lave are sleepin’;I think on my bonnie lad,And I bleer my een* with greetin’.Ay waukin O,Waukin still and wearie;Sleep I can get naneFor thinking on my dearie.美好愉快的夏天美好愉快的夏天,百花盛开争奇斗艳;溪水流过峡谷,我把至爱思念。
英国大航海诗歌
英国大航海诗歌英国大航海诗歌:
1.《探索者之歌》
我是一位探索者,
搭乘着我的船只,
沿着海洋的曲折,
探索着无穷的蓝色。
我的心满怀激情,
把握着每一刻,
展示着勇敢的魅力,
把握着每一帆风。
我的船只越过海岸,
穿过无尽的大海,
把我带到遥远的地方,
探索着未知的天地。
我的心满怀期待,
收获着每一分精彩,
追求着梦想的未来,
把握着每一瞬间。
2.《大航海家之歌》
我是一位大航海家,搭乘着我的船只,沿着海洋的曲折,探索着无穷的蓝色。
我的心满怀激情,把握着每一刻,
展示着勇敢的魅力,把握着每一帆风。
我穿过每一片海洋,追求着梦想的未来,走过每一个港口,探索着未知的天地。
我的心满怀期待,收获着每一分精彩,追求着梦想的未来,把握着每一瞬间。
关于自然的诗歌 英国
关于自然的诗歌英国
伊丽莎白.布朗宁夫人(1806~1861)英国诗人。
出身于富裕的家庭,在乡村度过幸福的童年生活。
15岁时从马上摔跌下来,伤了脊椎骨,长期卧病在床,博览群书,醉心于诗歌创作。
云儿哪里去了
[英国]伊丽莎白
我想知道云儿哪里去了?
我想知道风儿在说什么?
我想知道天上为什么下雨?
我想知道鸟儿怎样飞回?
我想知道花儿怎样生长,
才使世界有这么多的颜色。
我想知道云儿哪里去了?
伊丽莎白我告诉你:
云儿去商场买衣服了。
我想知道风儿在说什么?
伊丽莎白我告诉你:
风儿在说:我准备爬过那座更高的山。
我想知道天上为什么下雨?
伊丽莎白我告诉你:
老天爷爷很伤心,所以会下雨。
我想知道鸟儿怎样飞回?
伊丽莎白我告诉你:
鸟儿是唱着歌飞回的。
我想知道花儿怎样生长,
才使世界有这么多颜色。
伊丽莎白我告诉你:
花儿用水彩笔把自己身上涂满,
才使世界上五颜六色。
诗人济慈的诗歌介绍
诗人济慈的诗歌介绍济慈是英国浪漫主义诗人中的代表人物,被誉为“英国诗歌的神童”。
他的诗歌多采用自然题材,充满激情和美感。
以下是济慈的几首代表诗歌(中文+英文):1、《秋日田园》季节转换,一切都在变化。
日夜不止,光阴如梭。
秋日的芜菁在田野里茁壮成长,丝绸状的玉米、金黄色的小麦,灵芝、蘑菇在枯草丛中生长,松鼠挥舞着尾巴狂奔,芦花舞动在水塘里,一切都充满着生命的活力。
2、《樱桃之歌》樱桃在阳光下蹦跳着,穿过田野,穿过林间,那光彩照人的笑容,是如此的纯粹和美好。
她本是一个普通的女孩,但在这春光明媚的季节里,她变了一个样,她用她的美丽和活力,点亮了整个世界的色彩。
3、《诗人的叹息》人生的旅途如同一场漫长的旅行,我们在途中哭过、笑过、感到幸福、悲伤。
时间会嫌我们年轻、会让我们老去,但我们要学会把握现在,用诗歌记录下每一个瞬间的美好,在心中埋下一颗丰盈的种子,让它在岁月的沉淀中变得越来越美好。
4、《当时光消逝时》当时光消逝时,寂静无声,如醉如梦。
一切都在变化,风吹过,绿叶纷飞,阳光照耀下,花儿娇艳欲滴。
我们的青春也在流逝,岁月不停驻足,让我们珍惜每一刻,用诗歌记录下它们的美好。
5、《飞舞的蝴蝶》飞舞的蝴蝶,快乐而自由,它们在花丛间翩翩起舞,身披五彩斑斓的羽翼,如同流动着滚烫的绒花。
纷飞的花瓣,似天堂的精灵,一只只蝴蝶,翩翩起舞,舞动翅膀,翩翩起舞,它们的美丽,是大自然的礼物。
6、《溪流慢歌》溪流快乐地流淌着,清新的水滴远去,流动的水面上,掀起层层涟漪,慢悠悠地流淌着,漫不经心地流淌着,似乎在讲述自然的妙处。
我们在这里静静地等待,在流水潺潺的声音中,静静感受生命的意义。
7、《不能弥补的损失》时间是肆无忌惮的流失,无法弥补我们已经失去的,如同在黑夜中寻找曙光,留下的却是无尽的悲伤。
友情并非那么容易得到,缘份也并不是无限的延续,过往的事情时常在脑海中翻腾,深深地打动着心扉。
8、《草地上的阳光》草地上的阳光把一切都照耀得那么美好,在这片草地中,人们欢笑、嬉戏,小鸟在天空中飞翔着,欢唱着生命的美妙。
英国经典诗歌欣赏
英国经典诗歌欣赏《英国经典诗歌欣赏:丁尼生〈《尤利西斯》〉》一、原文:《尤利西斯》长昼将尽,月升日落;我听到,岸边涛声渐弱。
滩上暗沙,被海水洗过,我的航海者伙伴们,划桨击水,驶向归途;他们卸下肩头的桨,终止漂泊。
漫长的旅途,劳顿的身心,赢得了什么?港湾中的歇息,还有这黄昏时平静的海滨;并非什么丰功伟绩。
嗨,只保存这点精力,还经得起几次风雨?终点就在眼前,可生命的旅程,似乎才刚刚起步;我生命的黄昏太孤寂,我想利用这最后的时机。
我永不停止这狂野的游历,将我的生命付诸万里波涛;我曾享受过人世恩遇,也吃过不少苦头;且让我作最后一次远航,看黄昏星在西天的余光。
我怀着一种强烈的渴望,不达目的地决不下战场;也许浪涛会把我吞噬,也许我会到达幸福岛。
虽然我老迈,但我还有余力,风浪不动摇我坚定的意志。
我的水手们——意志与我相同,他们既受辛苦也享光荣;尽管被时光和命运削弱,但仍有坚强意志去斗争!岸和洋,也许是隔开我们的尸首,但是,无论如何,我的意向不变。
那时候,也许一息尚存的我发现,那未见的世界就在大洋彼岸;也许海水会把我淹没,也许会踏上异域的沙滩;那时候我看到的灯光,是佩涅洛佩手中的灯盏;她坐在家中心神不安,等待她丈夫归还——我迟归的灵魂呀,见到灯光就心安。
来吧,我的朋友们,去追寻一个更新的世界。
还来得及,趁着未老龙钟;虽然被拿走许多东西,但还有许多留存。
因为岁月虽然驯服了我们,但我们仍然豪迈英勇。
去奋斗,去探索,去追求,永不倒下。
二、衍生注释:1. “尤利西斯”:在希腊神话中是奥德修斯的拉丁名,他是伊塔卡岛的国王,以智慧、坚韧和历经漫长冒险旅程归家而著名。
诗中以尤利西斯象征着不甘寂寞、渴望冒险与探索的勇者形象。
2. “佩涅洛佩”:尤利西斯的妻子,她以忠贞著称,在尤利西斯征战与漂泊他乡的漫长岁月里,苦苦守在家中等待他归来。
三、赏析:1. 主题:这首诗的主题是关于对冒险、探索与生命意义的追求。
尤利西斯尽管年事已高,经历了众多的磨难和游历,但他依然渴望新的旅程,拒绝安于现状。
英国诗歌离别
英国有关离别的诗歌1.《告别辞:不必悲伤》——约翰・多恩正如贤人安然辞世,轻声呼唤灵魂离去,悲伤的有人或伤逝,叹其气绝魂离,亦又说不然。
就让我们悄然别离,不要喧哗,不要泪涌如潮,不要凄声叹息,那是对我们欢乐的亵渎,向俗人宣示我们的爱。
地动带来伤害与恐惧,人们推其为断其义,而天体运转震动,威力虽大,却对什么都没损伤。
乏味的烦情俗爱,建立在感官之上,无法承受,别离,因为别离,使爱的根基破碎支离。
但我和你拥有如此纯洁的爱,连我们都无法理解,心心相印、相许,岂在乎眼、唇和手的交融。
我们俩的灵魂合而为一,我纵须远离,非违爱诺,实是延展,宛若黄金锤炼成轻飘韧箔。
若我们的灵魂一分为二,应如坚定的圆规般,你的心灵是定脚,坚守不移,但另一只脚起步,你便随之旋转。
尽管一直端坐中央,但当另一只脚四周漫游,它亦会侧身,细听周详,待它归来,便挺直如旧。
这便是你之于我,我一直,如同那另一只脚,侧身转圈,你的坚贞使我的轨迹浑圆,也让我的漫游在起跑线终止。
2.《离别赠言:说眼泪》——约翰・多恩趁我人还在这里,让我当着你的面,一洒我的泪滴,当你的脸铸出圆币,泪滴就有你的印记,通过这番铸造,泪水也就变得有价值,它们如此受孕,产出你的倩影。
它们是殷殷忧心的果实,多样的象征;当一颗泪滴掉下,泪中的你也随之跌落,身在不同海岸的你和我,从此湮没消遁。
在一个圆形的球体上,只要有范本,一个工匠就能绘就,一个欧洲,一个非洲和一个亚洲,这一切他都速行速成,无中生有。
孕育你的泪滴,也是这般行迹,它凭印记生长出一个地球,一个世界,直到你的泪与我的泪相融,将世界淹没;这样,凭来自你的泪,我的天国随之瓦解。
哦,千万别学那轮明月,千万别卷起波涛,将我淹没在你那里,别把我哭死在你的怀抱中,请忍住,别教大海去做它最乐意做的事。
也别让天风,依样而横行,对我做出更大的伤害,甚至超出它的本意;既然你和我一道叹息,用的是相互的呼吸,叹息最多的就最残忍,只会加速对方的死。
19世纪英国阶级矛盾的诗歌
19世纪英国阶级矛盾的诗歌
在19世纪的英国,阶级矛盾是社会的主要问题之一,许多诗人通过他们的作品表达了对这一问题的关注和思考。
以下是一些反映19世纪英国阶级矛盾的诗歌:
1.《伦敦》(William Blake):
这首诗描绘了伦敦的贫富差距和阶级矛盾。
诗人通过对比富人的奢侈生活和穷人的苦难,表达了对社会不公的愤慨。
2.《哀歌》(Thomas Gray):
虽然这首诗主要关注的是个人的命运和悲伤,但其中也隐含了对社会阶级制度的批判。
诗人通过描绘一个贵族家庭的衰落,暗示了贵族阶级的腐朽和不可避免的衰败。
3.《工人的夜晚》(Elizabeth Barrett Browning):
这首诗以工人阶级的视角描绘了他们的苦难生活。
诗人通过描绘工人在恶劣的工作环境中辛勤劳作,表达了对工人阶级的同情和对社会不公的愤慨。
4.织布工之歌》(William Morris):
1.这是一首反映工人阶级生活的诗歌,描绘了织布工人在工厂中辛勤劳作的场景。
诗人通过表达对工人阶级的同情和对资本主义制度的批判,呼吁社会关注工人阶级的权益。
5.《阶级》(Alfred, Lord Tennyson):
这首诗直接探讨了阶级问题,表达了诗人对阶级矛盾的深刻思考。
诗人通过描绘不同阶级之间的隔阂和冲突,呼吁人们关注阶级问题并寻求解决之道。
这些诗歌只是19世纪英国反映阶级矛盾的一部分作品,还有许多其他诗人和作品也关注了这一问题。
这些诗歌不仅揭示了当时社会的阶级矛盾,也表达了诗人们对社会不公和阶级制度的深刻思考和批判。
英国名家经典诗歌
英国名家经典诗歌诗歌是世界上最古老最基本的文学形式,是语言艺术最高的表现形式。
下面是店铺为大家带来英国名家经典诗歌,希望大家喜欢!英国名家经典诗歌:暗处的鸫鸟托马斯·哈代I leant upon a coppice gateWhen Frost was spectre-gray,And Winter's dregs made desolateThe weakening eye of day.The tangled bine-stems scored the skyLike strings of broken lyres,And all mankind that haunted nighHad sought their household fires.我倚在以树丛做篱的门边,寒霜像幽灵般发灰,冬的沉渣使那白日之眼在苍白中更添憔悴。
纠缠的藤蔓在天上划线,宛如断了的琴弦,而出没附近的一切人类都已退到家中火边。
The land's sharp features seemed to beThe Century's corpse outleant,His crypt the cloudy canopy,The wind his death-lament.The ancient pulse of germ and birthWas shrunken hard and dry,And every spirit upon earthSeemed fervourless as I.陆地轮廓分明,望去恰似斜卧着世纪的尸体,阴沉的天穹是他的墓室,风在为他哀悼哭泣。
自古以来萌芽生长的冲动已收缩得又干又硬,大地上每个灵魂与我一同似乎都已丧失热情。
At once a voice arose amongThe bleak twigs overheadIn a full-hearted evensongOf joy illimited;An aged thrush, frail, gaunt, and small,In blast-beruffled plume,Had chosen thus to fling his soulUpon the growing gloom.突然间,头顶上有个声音在细枝萧瑟间升起,一曲黄昏之歌满腔热情唱出了无限欣喜,----这是一只鸫鸟,瘦弱、老衰,羽毛被阵风吹乱,却决心把它的心灵敞开,倾泻向浓浓的黑暗。
英国短篇诗歌
英国文学是世界文学史上的重要组成部分,其中短篇诗歌
更是英国文学中的瑰宝。
以下是一些著名的英国短篇诗歌:
1. 罗伯特·勃朗宁的《红色手推车》: 这首诗描绘了一
个劳动者在艰苦的条件下仍然保持着坚定的信念和乐观的态度。
2. 托马斯·哈代的《独眼巨人》: 这首诗讲述了一个独
眼巨人在夜晚看到了星星和月亮的美丽景象,表达了诗人对
自然之美的赞叹和敬畏之情。
3. 威廉·华兹华斯的《水仙花》: 这首诗描绘了一朵美
丽的水仙花,表达了诗人对自然之美的赞叹和敬畏之情。
4. 约翰·济慈的《夜莺》: 这首诗描绘了一只夜莺在夜
晚歌唱的美丽景象,表达了诗人对自然之美的赞叹和敬畏之情。
5. 詹姆斯·赫伯恩的《鸟》: 这首诗描绘了一只小鸟在
飞翔的美丽景象,表达了诗人对自然之美的赞叹和敬畏之情。
这些英国短篇诗歌都具有丰富的内涵和情感,表达了诗人
对自然之美的赞叹和敬畏之情,同时也反映了英国文化和社
会的历史和现状。
通过欣赏这些诗歌,可以更好地理解和欣
赏英国文学的博大精深。
英国最著名诗歌
1. 威廉·布莱克(William Blake):代表作有《天真之歌》《经验之歌》等。
2. 威廉·华兹华斯(William Wordsworth):代表作有《抒情歌谣集》《丁登寺旁》等。
3. 塞缪尔·泰勒·柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge):代表作有《古舟子咏》《忽必烈汗》等。
4. 乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron):代表作有《恰尔德·哈洛尔德游记》《唐璜》等。
5. 珀西·比希·雪莱(Percy Bysshe Shelley):代表作有《解放了的普罗米修斯》《西风颂》等。
6. 约翰·济慈(John Keats):代表作有《夜莺颂》《希腊古瓮颂》等。
7. 阿尔弗雷德·丁尼生(Alfred Tennyson):代表作有《悼念》等。
8. 托马斯·哈代(Thomas Hardy):代表作有《德伯家的苔丝》等。
9. 威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats):代表作有《当你老了》等。
10. 托马斯·斯特恩斯·艾略特(T. S. Eliot):代表作有《荒原》等。
英国现代短诗歌原作
英国现代短诗歌原作英国现代短诗歌原作1O Sailor, Come Ashore啊!水手,上岸吧(Part I)O sailor, come ashore 啊!水手,上岸吧What have you brought for me? 你给我带来什么?Red coral , white coral, 海里的珊瑚,Coral from the sea. 红的,白的。
(Part II)I did not dig it from the ground 它不是我从地下挖的,Nor pluck it from a tree; 也不是从树上摘的;Feeble insects made it 它是暴风雨的海裹In the stormy sea. 弱小昆虫做成的。
by C. G. Rossetti英国现代短诗歌原作2(Part I)Who has seen the wind? 谁曾见过风的面貌?Neither I nor you; 谁也没见过,不论你或我;But when the leaves hang trembling, 但在树叶震动之际,The wind is passing through. 风正从那里吹过。
(Part II)Who has seen the wind? 谁曾见过风的面孔?Neither you nor I; 谁也没见过,不论你或我;But when the trees bow down their heads, 但在树梢低垂之际,The wind is passing by. 风正从那里经过。
~by C. G. Rossetti另一首诗人的风之歌O wind , why do you never rest, 风啊!为何你永不休止Wandering, whistling to and fro, 来来回回的漂泊,呼啸Bring rain out of the west, 从西方带来了雨From the dim north bringing snow? 从蒙眬的北方带来了雪。
英国诗人写的经典英语诗歌5篇双语
英国诗人写的经典英语诗歌5篇双语Stevie Smith原名Florence MargaretSmith,是一名诗人和小说作家。
生活的这种痛苦谁人能体会呢?只有自己。
诗人写这首诗,是出自己自己对生活压力的体验,压力无处不在,日常生活压力,谋生的压力,工作的压力,人与人之间关系的压力。
下面就是本店铺给大家带来的经典英语诗歌,希望能帮助到大家!经典英语诗歌1When you are old诗歌原文When you are old and gray and full of sleep,当你老了,白发苍苍,睡思昏沉,And nodding by the fire, take down this book,在炉火旁打盹,请取下这部诗歌,And slowly read, and dream of the soft look慢慢读,回想你过去眼神的柔和,Your eyes had once, and of their shadows deep;回想它们昔日阴影的浓重;How many loved your moments of glad grace,多少人爱你年轻欢畅的时刻,And loved your beauty with love false or true;出于假意或真心地爱慕你的美貌;But one man loved the pilgrim soul in you,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,And loved the sorrows of your changing face;爱你逐渐老去的脸上痛苦的皱纹;And bending down beside the glowing bars,躬身在火光闪耀的炉火旁,Murmur, a little sadly, how love fled.凄然地低语那爱的消逝,And paced upon the mountains overhead,在头顶的山上,爱缓缓踱着步子,And hid his face amid a crowd of stars.将脸隐没在群星之中。
英文诗歌
20世纪英国现实主义诗歌
20世纪英国现实主义诗歌在形式和主题上都有所创新,它强调对现实生活的描绘和对人性多维度的揭示。
以下是一些20世纪英国现实主义诗歌的代表人物及其作品:
1. 狄兰·托马斯(Dylan Thomas): 他的诗歌以描绘自然、人性、爱与死亡为主题,语言简练而富有音乐性。
例如,《不要温和地走进那个良夜》。
2. 菲利普·拉金(Philip Larkin): 他的诗歌以描绘英国小镇生活、人物和情感为主题,语言质朴而深刻。
例如,《这就是诗》。
3. 约翰·贝杰曼(John Betjeman): 他的诗歌以描绘英国乡村、小镇和人物为主题,语言幽默而富有情感。
例如,《科茨沃尔德古董店》。
4. 唐纳德·戴维(Donald Davie): 他的诗歌以描绘人性、历史和哲学为主题,语言深沉而富有思考。
例如,《时间与速度》。
以上信息仅供参考,建议阅读诗歌鉴赏类书籍获取更多有关20世纪英国现实主义诗歌的信息。
英国著名经典诗歌
英国著名经典诗歌诗的最美之处就在于表达感情,让人有无限的想象,而这些想象永远是那么的美好。
下面是店铺为大家带来英国著名经典诗歌,希望大家喜欢!英国著名经典诗歌:奥兹曼迪亚斯I met a traveler from an antique land,我遇见一位来自古国的旅人Who said----"Two vast and trunkless legs of stone他说:有两条巨大的石腿Stand in the desert...Near them, on the sand,半掩于沙漠之间Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,近旁的沙土中,有一张破碎的石脸And wrinkled lip, and sneer of cold command,抿着嘴,蹙着眉,面孔依旧威严Tell that its sculptor well those passions read想那雕刻者,必定深谙其人情感Which yet survive, stamped on these lifeless things,那神态还留在石头上The hand that mocked them, and the heart, that fed;而私人已逝,化作尘烟And on the pedestal, these words appear:看那石座上刻着字句:"My name is Ozymandias, King of Kings,“我是万王之王,奥兹曼斯迪亚斯Look on my works, ye Mighty, and despair!"功业盖物,强者折服”Nothing besides remains. Round the decay此外,荡然无物Of that colossal Wreck, boundless and bare 废墟四周,唯余黄沙莽莽The lone and level sands stretch faraway.”寂寞荒凉,伸展四方。
英国诗歌知识点总结
英国诗歌知识点总结英国诗歌是世界上最富有传统和历史的诗歌之一,其独特的文学风格和丰富的情感内涵深受人们喜爱。
从中世纪的抒情诗歌到十九世纪的浪漫主义诗歌,英国诗歌一直在不断演变和发展,为世界文学史留下了许多不朽的作品。
在英国诗歌的长河中,有许多重要的知识点,下面将对英国诗歌的相关知识进行总结和介绍。
英国诗歌的发展历程英国诗歌的发展历程可以追溯到中世纪,当时的诗歌主要是抒情诗歌和宗教诗歌。
在十四世纪,乔叟的《坎特伯雷故事集》开创了英国诗歌的黄金时期,形成了乔叟流派的抒情诗歌。
十六世纪是英国文艺复兴的时代,莎士比亚、斯宾塞和米尔顿等诗人的作品在这个时期得到了极大的发展。
十七世纪的约翰·杜恩和安德鲁·马维尔等诗人开创了形式诗歌的新格局。
十八世纪末至十九世纪初期是英国文学史上的浪漫主义时期,拜伦、雪莱和济慈等诗人的作品影响至今。
维多利亚时代的英国诗歌以泰尼松、勃朗特和诺丁汉等诗人为代表,以其悲剧主题和细腻的情感而著称。
而到了20世纪,蒲柏洛和艾略特等诗人代表了现代主义诗歌的发展方向,他们探索了新的诗歌形式和主题。
英国诗歌的流派和特点英国诗歌具有多样性和丰富性,涌现出许多不同的流派和风格。
其中最重要的几个流派包括:1. 抒情诗歌:抒情诗歌是英国诗歌的主要流派之一,它着重表达诗人独特的情感和感受。
抒情诗歌通常以个人的经历和情感为主题,表现了诗人对自然、爱情、友情和人生的思考。
乔叟、雪莱和济慈等诗人的作品都属于抒情诗歌的范畴。
2. 叙事诗歌:叙事诗歌通常以叙述故事或历史事件为主题,通过文字描写和叙述来展现故事的情节和人物的性格。
叙事诗歌在英国诗歌中有着重要的地位,代表作包括《坎特伯雷故事集》、《除夕》和《拿破仑》等。
3. 抒情叙事诗歌:抒情叙事诗歌是抒情诗歌和叙事诗歌的结合,它既包含了抒情诗歌的情感表达,又融入了叙事诗歌的叙述手法。
这类诗歌常常具有较强的感情色彩和宏大的叙事气魄,如弥尔顿的《失乐园》。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
T.S Eloit 1888~1965
《荒原》
《The waste land》
《四个四重奏》 《Four quartets》
《圣林》
《The Sacred Wood》
Thanks For Your Attention
演讲人:张天天
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow'st; Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st.
介绍:
Lord Byron was an English poet and a leading figure in the romantic movement.He created the concept of the “Byronic hero”.
这些大都是高傲、孤独、倔强的叛逆者,他们与罪恶的社会 势不两立,孤军奋战与命运抗争,追求自由,最后总是以失 败告终。拜伦通过他们的斗争表现出对社会不妥协的反抗精 神,同时反映出自己的忧郁、 孤独和彷徨的苦闷。
01
Major works
《唐璜》
《Don Juan》
02
《昔日依依别》
《When we two parted》
03
《普罗米修斯》
《Prometheus》
W.B Yeats
1865~1939
茅德.冈
被拒 被拒!
神秘主义 浪漫主义
W.B Yeats
When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look, Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how love fled, And paced upon the mountains overhead, And hid his face amid a crowd of stars.
对比 contrast 象征 symbolism
W.B Yeats
评价:
William Butter Yeats was a towering figure in Irish literature and a visionary poet of huge imagination and technical virtuosity.He left a lot of extraordinary works which are mostly about love,lore, and land.
His works,
including collaborations,
consist of approximately 38 plays,154 sonnets, 2 long narrative poems, and a few other verses, some of uncertain authorship. His plays have been translated into every major living language and are performed more often than those of any other playwright.
名句:To be ,or not to be—that ia a question
评价:
Shakespare's works started from the real life,a profound reflection of modern style and social nature.His tragedy of these characters profoundly reveals the primitive accumulation of capital has begun to emerge during the various social evils and bourgeois egoism.
Of cloudless climes and starry skies; And all that's best of dark and bright Meet in her aspect and her eyes: Thus mellowed to that tender light Which heaven to gaudy day denies. One shade the more, one ray the less, Had half impaired the nameless grace Which waves in every raven tress, Or softly lightens o'er her face; Where thoughts serenely sweet express How pure, how dear their dwelling place. ......
If winter comes,can spring be far behind?
P.B Shelley
Major works
《Ode to the west wind》 《Ode to liberty》 《To a skylark》 《Prometheus unbound》
1792~1822
介绍:
So long as men can breathe, or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee.
William Shakespeare 1564-1616
四大悲喜剧:The four great comedies and tragedies
George Gordon,Lord Byron 1778-1824
A
浪漫主义
Romanticism
{关键词 }
Key Words
希腊独立战争
C
Greek war of indepeonic hero
D
She walks in beauty
She walks in beauty, like the night
Percy Bysshe Shelley was one of the major English Romantic poets, and is regarded by some as among the finest lyric, as well as epic, poets in the English language.Shelley was a key member of a close circle of visionary poets and writers that included Lord Byron; Leigh Hunt; Thomas Love Peacock.
William Shakespeare 1564-1616
Sonnet 18
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou artmore lovely and more temperate. Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date. Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimmed; And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimmed.
T.S Eloit 1888~1965
介绍:
T. S. Eliot, was an American-born British essayist, publisher, playwright, literary and social critic and "one of the twentieth century's major poets".He was awarded the Nobel Prize in Literature in 1948, "for his outstanding, pioneer contribution to present-day poetry".
British Poetry
英国诗歌
William Shakespeare
William Shakespeare
1564-1616
was an English poet, playwright, and actor, widely regarded as the greatest writer in the English language and the world's pre-eminent dramatist.He is often called England's national poet, and the “Bard of Avon".