语言与文化—翻译中的语境 书评

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Translation and culture
• Bilingualism and biculturalism • Language and subculture
1.Similarities between culture and language
• • • • Language and culture aqcuisition The loss of culture and language Langage and culture as collective activities Sociosemiotic elements in laguage and culture • Logical features of language and culture • The location of language and culture
2.Differences between caulture and language
• • • • • • Language as a dictinictive part of culture The creation of language symbols Distinictive elements of language Language as a four-level system The use of language by culture Partial reprensention of the culture by language
• 二部分是是根据作者在我国10余所著名外 语院校巡回讲学的讲稿整理而成的Contexts in Translating;
• • • • • • • •
wk.baidu.com
序言部分 1。什么是翻译 2。更多关于语言和文化 3。语境中的话吗 4。词之间的关系 5。翻译文本 6。翻译的代表性处理 7。翻译理论的三大类型
• 三是作者近几年同我国记者、专家和朋友 的部分谈话或通信。 • 1. 与专访外语杂志的记者的交谈信件 • 2.专访廖七一教授的信件 • 3.函授与张静浩教授 • 4.至黄仁教授的一封信
• 在这部新著中,奈达从不同侧面分析了语 言与文化的密切联系,并进而从语境角度 论述怎样处理翻译中的种种关系和问题。 此外,他还在科学与艺术、理论与实践以 及改革翻译教学等问题上阐述了自己的观 点。
奈达创作的《语言与文化(翻译中的语境)/国 外翻译研究丛书》由上海外语教育出版社 出版的。 本书由三个部分组成:一是作者在外教社出 版的Language, Culture and Translating 一 书的修订版;
• • • • • • • • • • •
前言 1.翻译的悖论 2.中的作用和理论语言 3.语言结构 4.语意结构和意义 5.句法结构和意义 6.话语结构和意义 7.语言和文化 8.功能对等的吗 9.翻译的程序 10.翻译理
3.Interaction between language and culture
• Differences in culture means differences in language • The rate of change in culture and language • partial represantaion of the culture by language
相关文档
最新文档