英语中的汉语外来词德语中英语外来词的构成及影响论文
英语中外来语的影响1
[摘要]有关专家估计英语中大约有超过100 万的词汇, 词汇量居世界之首。
令人惊奇的是, 英语全部词汇的80%左右是外来语。
不过分地说, 英语是借来的语言。
英语和其借词的三大来源拉丁语、法语和希腊语同属于印欧语系。
所以英语在借词过程中基本不做变化, 有的甚至直接同化了。
现代英语经过长期发展, 已成为世界上流传最广的语言。
据来自英国文化委员会所作的名为“English2000”的大型调查: 全球以英语为母语者三亿五千万,以英语为第二语言和外语并能流利使用者四亿五千万, 英语在七十多个国家为官方或半官方语言, 这些国家总人口达十四亿, 全世界的英语学习者估计会超过十亿,全球四分之三的邮件用英语书写, 全球三分之二的科学家能读懂英文资料, 全球百分之八十的电子信息用英文储存, 全世界网站的百分之七十八为英语网站。
英语的重要特点之一是其灵活性和多样性。
英语之所以是世界上词汇最丰富的语种, 正是因为它不仅善于接受和吸收外来语词, 而且还善于接受和吸收外民族语言的习惯和文化概念。
其接受外来词并改造成为本族语词的能力特别强。
这些基本特点是现代英语借入外来语词无限潜在力的根据之一。
当代社会变化日新月异, 经济发展迅猛异常。
这种快节奏的现代社会生活导致了英语吸收外来语词的快节奏特点。
外来语词也必将紧跟时代步伐, 迅速产生, 迅速流行, 其中一部分还作为新成员进入英语词汇。
古英语(公元1100 年)只有35, 000 个单词, 到公元1700 年, 英语词汇已增至125, 000 个词。
到1934 年止,《韦氏新国际英语词典》第二版(Webster‟s Second N ew Internat ionalD ict ionary of the English L anguage) 收词总量达600,000 个, 而其后的第三版, 又增加100, 000 个英语新单词。
据较为保守的估计, 目前英语词汇已达一百万个。
不难看出, 作为英语新词增加的重要方面——外来语词,其增加速度势必是相当快的, 而且会越来越快。
探究德语中“英语外来词”现象及影响
二、英语外来词的学习策略
6、比较学习:可以将英语外来词与对应的德语词汇进行比较,了解它们的异 同点,这样可以更好地理解并运用这些词汇。
二、英语外来词的学习策略
7、网络资源利用:现代的网络资源提供了大量的学习素材和学习机会,如论 坛、社交媒体、语言交换程序等。在这些平台上,可以找到其他语言学习者分享 的学习经验和资源,有助于更有效地学习英语外来词。
内容摘要
在语言的发展过程中,不同语言之间的相互影响和融合是普遍存在的。作为 一种国际性语言,英语对许多其他语言产生了深远的影响,其中也包括德语。在 本次演示中,我们将探讨英语外来词对德语的影响及其在德语发展中的重要作用。
一、英语外来词的传入
一、英语外来词的传入
在德语中,英语外来词的使用历史可以追溯到几个世纪前。在宗教、科学、 艺术等领域,英国的影响逐渐显现。然而,英语外来词真正大规模进入德语还要 归功于两次世界大战。在战争期间,由于英美两国的密切,大量的英语词汇开始 涌入德语。
二、探究分析
3、词汇地位:英语外来词在德语中的地位逐渐上升。许多外来词已经成为了 德语的核心词汇,如“Computer”(计算机)、“Email”(电子邮件)等。这 些外来词不仅被广泛接受,而且在日常生活中被频繁使用。
三、成因分析
三、成因分析
1、语言接触:德语和英语在语言接触过程中,相互产生了影响。英语作为全 球通用语言,对世界各地的语言产生了影响,德语也不例外。这种语言接触为英 语外来词进入德语提供了机会。
二、英语外来词的学习策略
学习英语外来词需要采取一定的策略,以下是一些建议: 1、重视语境:通过上下文理解词汇的含义往往比单独记忆更有效。在阅读或 观看视频时,遇到英语外来词,可以先尝试根据上下文猜测其含义。
德语中的外来词研究
德语中的外来词研究在语言的发展过程中,不同文化间的交流与融合是不可避免的。
德语作为一门国际性语言,也积极地吸收了外来词汇。
本文将对外来词在德语中的发展历史、词义变化及使用情况进行研究,以便更好地了解德语中外来词的相关知识。
一、德语中外来词的历史背景在德语中外来词的起源可以追溯到中世纪时期,当时日耳曼语族与其他民族如拉丁语族、希腊语族、英语等进行了广泛的接触。
因此,在这一时期,大量的外来词开始进入德语。
例如,来自拉丁语的“Datum”(日期)和“Luxus”(奢华),来自英语的“E-Mail”(电子邮件)和“Selfie”(自拍)等。
二、德语中外来词的词义变化外来词在进入德语后,其词义会随着时间的推移发生一定的变化。
一些外来词在德语中保留了其原始含义,如“Kursiv”(斜体)来自意大利语“corsivo”。
然而,大多数外来词在德语中发生了词义的变化,以更好地适应德语的语境。
一些外来词在德语中保留了其基本含义,但增加了新的衍生含义。
例如,来自英语的“Breakfast”(早餐)在德语中除了表示“早餐”外,还表示“在宾馆中提供的早餐”。
来自法语的“Bonjour”(你好)在德语中除了表示“你好”外,还表示“欢迎光临”等。
三、德语中外来词的使用情况外来词在德语中的使用非常普遍,它们涉及各个领域,如科技、文化、艺术等。
例如,来自英语的“Internet”(互联网)和“E-Mail”(电子邮件)在德语中非常常见,而来自法语的“Café”(咖啡馆)和意大利语的“Spaghetti”(意大利面)也深受德国人的喜爱。
外来词的使用还受到流行文化和国际交流的影响。
例如,随着近年来亚洲文化的流行,一些来自汉语的外来词如“Chinesisches”(中国式的)和“Sushi”(寿司)也成为了德语中的常用词汇。
此外,随着国际交流的增加,来自不同国家的外来词也越来越多地被使用,如来自西班牙语的“Tequila”(龙舌兰酒)和来自日语的“Summer-Kay”(夏日祭)等。
英语中的汉语外来词德语中英语外来词的构成及影响论文
英语中的汉语外来词德语中英语外来词的构成及影响论文[论文关键词]外来语作用与影响构词[论文摘要]由于经济的发展和文化的交流,德语中引入了许多英语外来词,对德语语言本身及其德语语言社会产生了很大的影响。
这些英语外来词或完全借用,或根据德语的词法规格进行了改变。
本文对德语中英语外来词的构成进行了分析,并对其产生的影响进行了总结概括。
本文试图从构成和影响的角度分析现代德语中外来词的特点,总结其发展趋势和影响,以期为汉语和德语语言学习者及翻译工作者带来启示。
一、德语的外来词借用历史德语是德国和奥地利的官方语言,也是瑞士的四国官方语言之一。
它属于印欧语系下日耳曼语族下的西日耳曼语。
德国地理位置独特,作为欧洲的“中部之国”,其边界在历史上变化频繁。
由于多次的民族部落大迁移,也由于其政治上经常处于分崩离析的状态,所以,德语作为全德统一的语言的形成过程是相当曲折的。
12—16世纪,宗教改革使德语方言得到了普及发展,圣经德译本的出现为德语的统一起了重要作用,为标准德语的发展奠定了基础。
现代德语标准音到19世纪才形成,1880年康拉德·杜登出版了他的德语全正体书写字典。
1901年经过改正后成为标准德语的唯一规则作品。
l9世纪前,德语主要受拉丁语、希腊语、意大利语和法语的影响,借人了大量军事、法律、饮食文化、艺术等领域的词汇。
l9世纪初,英国工业革命带来的科技发展,20世纪上半叶,美国在经济和科技领域的世界领先地位,使德语中涌入了大量的英语词汇。
概括起来,德语中的外来语主要来自三大部分:1.来自罗曼语系、拉丁语系和斯拉夫的德语外来词。
来自罗曼语系的外来语包括法语、意大利语、西班牙语和葡萄牙语等。
在这些语言当中,德语受法语外来语的影响最大,对法语的吸收主要是骑士风尚文化方面的词汇。
随着德意贸易的往来,一些意大利词汇也在德语中生了根。
由于宗教的传播和僧侣文化的影响,早在5世纪前就有拉丁语进入德语领域,其中有关政治和宗教的词汇最多。
英语外来词词源及故事
英语外来词词源及故事英语作为一门世界语言,其词汇丰富且多样,其中外来词占据了重要地位。
外来词是指从其他语言借用而来的词汇,这些词汇丰富了英语的表达方式,使之更加生动和具有表现力。
本文将探讨英语外来词的来源、影响及学习策略。
一、英语外来词概述英语外来词是指在英语语言发展过程中,从其他语言中借用并融入英语词汇体系的词汇。
这些词汇在英语中具有与其他词汇相同的地位和功能,只是它们的起源并非英语本身。
二、英语外来词的分类与来源1.欧洲语言来源:英语与欧洲其他语言(如法语、德语、西班牙语等)有较深的渊源,许多外来词来源于这些语言。
如:automobile(汽车)源自法语,vandalism(破坏公物)源自德语。
2.非洲语言来源:英语也受到了非洲语言的影响,如:banana(香蕉)源自非洲土著语言。
3.亚洲语言来源:随着全球交流的扩大,越来越多的亚洲语言词汇进入英语,如:karaoke(卡拉OK)源自日语,sushi(寿司)源自日语。
4.阿拉伯语来源:阿拉伯语对英语的影响主要体现在学术和科技领域,如:alchemy(炼金术)源自阿拉伯语,algorithm(算法)源自阿拉伯语。
5.法语来源:法语是英语中最重要的外来语来源之一,如:couture(高级定制)源自法语,bureau(办公桌)源自法语。
6.拉丁语来源:许多医学、生物学和学术领域的词汇来源于拉丁语,如:encyclopedia(百科全书)源自拉丁语,symphony(交响乐)源自拉丁语。
三、英语外来词的影响与意义英语外来词丰富了英语的表达方式,使英语成为一门具有广泛影响力的世界语言。
这些词汇的引入,使英语变得更加生动、形象和具有表现力,同时也反映了世界各地文化的交流与融合。
四、英语学习中的外来词应对策略1.了解外来词的来源和背景,加深对英语单词的理解。
2.积累常用外来词,提高自己的英语词汇量。
3.学习外来词的用法,注意其在不同语境下的表达效果。
五、总结英语外来词是英语词汇体系中不可或缺的一部分,它们丰富了英语的表达方式,展示了世界各地文化的交融。
英语外来词对现代汉语词汇的丰富与影响研究
英语外来词对现代汉语词汇的丰富与影响研究今天我国与世界文学界的接触越来越频繁,随着汉语和英语之间交流的深入不断加大,英语作为世界人们交流的主要语言手段,英语已然成为一种国际化语言,深深地影响到我们当代社会生活中的各个领域。
关于外来语言的界定,不同人有着不同的认识,但是自古以来,人们理解的“外来词”多数是指外来语言的一种,“外来语”在细节上是由“外来词语”所组成的。
在当今社会中,汉语在一定程度上会使用到汉语化的词语,并且在使用过程中不断会被用到,其中要数英语外来词语最为常见。
汉语和英语外来词的规模和程度的不断加大,两种语言之间的相互影响也越来越深入。
尤其对于现代汉语的影响,特别到了改革开放,我国与欧美西方国家之间的交流不断加大,许多欧美语言,特别是英语当中有部分翻译词语大量涌入中国,影响着我国现代汉语体系,占据了外来词语的一大部分。
因此,本文着重研究英语当中的外来词语对现代汉语的重大影响。
现在我们有必要对汉语当中出现的英语外来词做出深入和系统地探索研究,旨为语言教学做出指导和服务。
一、英语外来词对现代汉语词汇的丰富1、外来词语创新了原有语言的活力在汉语的原有构成中,通常使用的范围很狭小,而且词语的使用能力比较有限,部分汉语已经慢慢被时代所淘汰,逐渐在词语的使用过程中淡化。
但是随着外来词语的进入,其在人们的生活中已经被不断加以利用和发展,因而焕发着前所未有的活力,使得汉语的适用范围逐渐变大,甚至有些词语已经成为一些活跃词语的重要组成部分,例如我们通常所说的“吧”、“西”和“洋”等。
另外近些年来。
有些词语在一些公开场合频繁出现,例如:共赢;粉丝;咖啡;双赢等等。
在上面词语中我们看到一个字“赢”是重要的组成部分,“赢”在现代汉语当中使用,一般只包括两个意思,一个是指“输”的对立面,是胜利、获得意思;另外一种意思就是“获利”,但是即使它具有两种意思,但是使用范围、构词能力以及使用的频率都是非常有限。
但是直到近现代,随着我国与其他国际国家之间的交流越来越紧密和贫富以后,我们从英语词语当中引入“win-win”,因而有些人将它翻译为“共赢”,从此就诞生了共赢这个外借词。
探究德语中“英语外来词”现象及影响
品位·经典语言文字探究德语中“英语外来词”现象及影响○沈南洋(重庆外语外事学院,重庆 401120)【摘 要】 对于德语学习者而言,英语外来词是不可忽视的现象。
自20世纪以来英语便以势不可挡的姿势涌入德语,对德语的语音、构词及语法产生了重要影响。
一方面,它丰富了德语语言,带动了德语国家与英语国家文化上的交流与合作;另一方面,英语外来词的泛滥使用,既带来了语言上的混乱,也给德语学习者与使用者带来了一定的困扰。
对待语外来词应该遵循语言的发展规律,顺其自然,不过度干涉。
【关键词】 德语;……英语外来词;……构词;……德语化语言作为人类交往的工具,在其发展进程中不断地融合外来民族文化。
当一种语言对另一种语言成分进行有益的吸收与利用时,便造就了其语言本身的包容性和多样性。
回顾德语的发展历程,外来语对其产生的影响体现在诸多方面,已成为德语中不可忽视的语言现象。
按照时间的前后顺序考量,最早涌入德语中的外来语为拉丁语,尤其是在卡尔大帝加冕之后,拉丁语在宗教的传播及僧侣文学与文化的传播过程中承担了语言载体的功能。
因此一系列描述宗教仪式的拉丁语词进入德语。
例如,Kreuz(十字架)、Kloster(修道院)、Mönch(僧侣)等。
随着骑士阶层的壮大,法国的骑士文化受到追捧,法语一度成为德国宫廷贵族的通用语言。
到了十七至十八世纪,随着启蒙运动的开展与法国大革命的爆发,法语对于德语的影响力达到历史之最。
在此背景下,德语自然而然的吸纳了较多的法语词汇。
例如Palast(宫殿)、Pavillion(亭子)、Republik(共和国)等。
到了19世纪初期,由于英国较早地完成了工业革命,带来了巨大的科技进步,也开启了英语大量涌入德语的时代。
据统计,外来词占德语总词汇比例的四分之一,也就是说在德语的40万词汇中约有10万词为外来词。
而在所有外来词中,英语外来词所占比例最高,主要原因是德语与英语同属于西日耳曼语族,两种语言具有亲缘关系,拥有大量共同使用的词汇,在构词法上也有诸多的相似。
汉语外来词论文汉语词汇论文
汉语外来词论文汉语词汇论文简析改革开放以来经济领域汉语外来词的构成内容摘要:汉语词语引进的现象古已有之,外来词作为汉语词汇的重要组成部分,其内容涉及社会生活的各个领域,并发挥着重要的交际功用。
其中,经济领域中的外来词占有相当重要的比重,这些词语不仅丰富了汉语的表达方式,也为社会经济信息的传达提供了高效、可靠的手段。
本文分析了外来词的构成方式,以及改革开放以来,市场经济背景下新外来词的一些特点,并对经济领域外来词未来的发展进行了预测。
关键词:外来词经济领域发展外来词的产生是语言交流的结果,汉语外来词古已有之。
外来词完善了汉语的词汇系统,丰富了我们的表达方式。
汉语外来词来源广泛,在现代汉语外来词中,经济领域内的行业术语占了不小的比重,对这部分外来词进行研究分析,不仅是汉语词汇研究的重要内容,对于了解经济生活的发展变化也具有重要意义。
外来词的构成汉语外来词是指汉语中受其他语言影响而产生的新词,对外来词的名称和词语范围的认定,学术界尚存在不同的看法。
本文使用外来词这一名称,认为汉语外来词应当包括以下几种基本类型:(一)音译词音译词指音与义都借自外语的词,它们的书写形式和读音采用汉语的形式,是构成汉语外来词最主要的一种形式。
在我国经济发展相对不发达的时期,对应概念的缺乏造成了对应词语词位上的空缺,为这一领域外来词的引入提供了直接条件。
许多新词新语刚引入时,往往采用音译的手法,有些译法过于直接,许多译词不能反映出外来词的概念或内涵,有的词语冗长拗口,表义模糊,易产生歧义,存在明显缺陷,如penicillin—盘尼西林、telephone—德律风、violin—梵婀玲等。
另外,由于音译外来词具有浓郁的外来文化色彩,所以就具有了一些特殊的功用—体现异域情调,迎合时代潮流,从而在经济尤其是商业销售领域大显身手,成为招徕顾客的重要手段。
如今音译外来词随处可见,如“波斯登”、“海尔”、“耐克”、“阿迪达斯”、“因特尔”、“麦当劳”、“肯德基”、“诺基亚”等。
关于英语外来词现象及其对现代汉语的影响探究
1762018年31期总第419期ENGLISH ON CAMPUS关于英语外来词现象及其对现代汉语的影响探究文/付博【摘要】随着我国综合实力的增强,我国同不同国家之间的交流也日益频繁,越来越多的英语外来词融入到我们的日常生活中,丰富了汉语言词汇和文化。
但随着大量外来词的增多,势必会影响到我国汉语在社会上的传播。
本文从英语外来词产生的背景入手,进一步说明了英语外来词在汉语中的表现方式。
最后分析了英语外来词对汉语的影响,希望能够引起人们对汉语文化的保护,避免一些英语外来词的滥用现象。
【关键词】英语;外来词;汉语【作者简介】付博,吉林农业大学。
随着信息技术的飞速发展,让更多的人彼此了解不同国家的语言文化,人们也彼此有了更多的机会同世界各国人民进行交流。
在交流的过程中,为了更方便有利的交流,大量的英语外来词汇涌入到汉语词汇中,让人们在看到或听到简短的英语外来词汇就能够知道其所表达的含义,极大丰富了汉语的词汇库。
英语外来词汇不时冲击着我国现有汉语文化,这势必要引起人们对汉语文化保护的高度重视。
一、英语外来词出现的原因1.语言交流。
我们知道,只要有生命存在的地方就会有信息交流。
在这个世界上不能存在不相互交流而孤立存在的语言。
在人民生活彼此交流的过程中,语言交流势必会出现不同、新鲜的外来词。
2.语言—文化的融合。
语言和文化紧密相连,语言是文化的展现。
两个不同国家的人在交流的过程中,因彼此文化的不同,对问题的思考方式也不尽相同,所表达的方式也不同,可以说语言是文化的象征,是文化不可或缺的载体。
而随着不同国家交流的不断深入,英语外来词不断增多,势必会对我国的语言文化带来一定的影响。
3.文化的融合。
随着不同国家频繁的交流,不同文化彼此交融。
而语言受到文化的影响,“外来词”逐步成为文化融合的产物。
在长期的文化融合过程中,很多英语外来词原本的语音或结构发生了变化,逐渐转化为汉语的一部分,充实到汉语词汇中;另一方面,通过英语外来词,人们能够更好地了解外国友人的思考方式和外国文化,促进了彼此文化交流。
浅析英语外来词在汉语中的发展趋势与影响
浅析英语外来词在汉语中的发展趋势与影响作者:王崴来源:《现代交际》2012年第05期一、英语外来词外来语也称借词,是指本民族语言中直接从其他语言接受和吸收过来的新词语。
外来语是一种重要的语言现象,中国在新时代的发展历程中吸收了大量的外来词。
从英语借来和引进的词汇和表达方法,比起其他语言更为丰富。
因此英语外来词带给中国语言和文化更深远的影响。
英语外来语要在汉语中得到使用,必须接受汉语的语音、语法和构词规则等方面的变化,以符合汉语的使用规则。
因此,从构成形式来看,英语外来词主要有以下三种类型:(1)纯音译外来词:是指完全从外来词的发音进行翻译,用发音近似的汉字直接表达原词的发音形式。
例如:酷(cool)、秀(show)、沙发(sofa)、伊拉克(Iraq)。
(2)音意兼顾外来词:是指一个词的一部分来自原族词音译,另一部分采用意译。
这类外来词有两类:一类是前半部分采用音译,后部分采用意译。
如:爵士乐(jazz-music)、摩托车(motor-car)、因特网(internet)等。
另一类是前半部分采用意译,后半部分采用音译,如:冰淇淋(ice-cream)、水上芭蕾(water ballet)、奶昔(milk shake)等。
(3)借译外来词:这类外来词是指采用汉语的构词原则和方法,完全抛弃原来的语音形式,重新构成一个内容和形式相互统一的汉语词。
例如:代沟(generation gap)、绿色食品(green food)等。
二、英语外来词在汉语中的发展趋势(一)社会发展层面在汉唐时期,英语外来词就大量地被汉语吸收。
对于外来词,不同的人会用不同的观点对待他们。
与其他国家的沟通和联系,经常带来大量的外国事物和概念。
随着当代中国改革开放的不断深入,国际间的交流日益广泛,西方文化借助外来词不断地涌入中国。
以英语外来词为载体的外来文化,在更大的范围、更广的领域,与汉民族语言进行了全方位的接触。
(二)科技层面当今世界是科学技术迅猛发展的时代,科学技术日新月异,各个领域的新技术、新发现不断涌现。
现代汉语外来词素形式特点及影响
现代汉语外来词素形式特点及影响
随着社会的发展和国际交流的增加,现代汉语中涌入了大量的外来词,这些外来词主
要来自于英语、法语、日语、俄语等语种。
外来词素是构成外来词的基本单位,它们在形
式上和意义上都体现了一定的特点。
本文将从外来词素形式的特点和对汉语的影响两个方
面进行阐述。
现代汉语中外来词素的形式具有一定的特点。
外来词素在形式上一般保持原始语中的
特点和音节结构。
来自英语的外来词素一般保留了英语中的辅音连缀、重读音节和韵母组
合等特征。
英语中的“pressure”(压力)经过音译为“压力”。
法语中的外来词素也保
留了其特有的音节结构和语音特点。
法语中的“café”(咖啡馆)经过音译为“咖啡”。
外来词素对汉语的影响体现在词汇的丰富和语言文化的交流方面。
外来词素的引入丰
富了汉语的词汇资源,为汉语的表达提供了更多的词汇选择。
这些外来词素往往有着新颖、独特和精确的意义,能够满足人们对于新事物的表达需求。
现代汉语中的“蓝牙”、“手机”、“网络”等词汇都是外来词素的产物,它们的引入丰富了汉语的词汇资源,使得人
们更加方便地表达信息和交流思想。
外来词素的引入也促进了语言文化的交流和交融。
各国之间的交流和互动使得不同语
种的外来词素逐渐被汉语接纳和使用,并融合进了中国的语言文化中。
这种融合使得汉语
不仅具有了自身的特点和独立性,还能够更好地适应现代社会的发展和国际交流的需要。
外来词素的引入还丰富了汉语的语言文化内涵,使得汉语成为了一个开放、多元和兼容并
包的语言。
德语中英语外来词的构成及影响
汇的主要传 递者 。本文 主要 讨论英语 外来词 对现
代 德语发 展 的影 响。
3 来 自世界 其他 语 系 的德语 外 来语 , . 主要 是
东方语言 。 二 、 语 中英 语外来 词的构成 德 据称 , 法语 和英 语 的相 同词 汇 大 概 Байду номын сангаас 3 50 0
专业 语 言 翻译
东 北 农 业 大 学 学 报 ( 会 科 学 版) 社
第 8卷
日常生 活 中的大 量 出现 已司空 见 惯 。一般 说 来 ,
先 了解 这些外 来 词集 中应用 的领 域 , 以更 好 地 了 解这些 应用所 带来 的影响 范 围。德语 中英 语外来
德语对英语 的借 用主要有 四种 : 完全借 用 , 即拼写 和意思都 相 同 ; 新借用 , 创 即在借 用 的基础上加 以 创 新 ; 移 借 用 , 就 是 在借 用 的基 础 上 转 变 形 转 也 式; 部分借 , 由两 种不 同语 言 的词 汇组成 。
[ 收稿 日期 】20 0 0 09— 2—1
个, 而德语 和 英 语 相 同 和 相 似 的词 汇达 到 8 0 0 0 个 。英语 词汇在 德 国 的政 治 、 经济 、 化 、 文 科技 和
[ 作者简介】 王志科( 93一) 男 , 15 , 辽宁人 , 哈尔滨 工程 大学外语 系教授 ; 研究方 向 : 德语语 言学 、 英对 比研究 、 德 德汉
括。
[ 键词 ] 外来语 ; 关 作用 - 9影响 ; 词 构
[ 中图分类号 ] 335 H 3.
英语外来词对现代汉语的影响
英语外来词对现代汉语的影响本文从英语外来词和汉语联系的相关背景入手,详细阐述并分析了英源外来词对现代汉语语音、文字、语法、系统的影响。
标签:英源外来词;汉语;影响一、引言“外来词”这一术语的确立经历了一个不断变化发展的过程。
史有为(2003:8)指出,现代以前,曾以“译语”、“译词”、“外国语”等词来指称“外来词”。
其后出现的作为科学术语的“外来语”,是1902年从日语借到国内的,直到上个世纪50年代初,主要限于指完全或部分音译的词,此外还包括从日语借入的训读汉字。
例如,陈望道1934年在《关于大众的语文建设》中所指限于全音译的词(如“摩登、摩托”)和部分音译词(如“冰淇淋”)以及从日语当中借来的训读汉字词(如“手续、引渡”)。
吕叔湘1942—1944年在其《中国文法要略》中说到外来语时指出,外来语应只限于“译音的词”和“部分译音的词”,至于“译意的词,因为利用原语言里固有的词或词根去凑合,应归入合义复词,而且也不能算是严格的外来语”。
50年代中叶,一些学者如高名凯、刘正琰等有感于“外来语”这一术语与汉语系统中其他以“词”结尾的术语不够一致,于是1958年在《现代汉语外来词研究》一书中指出“外来词是外语来源的本语言的词”,正式使用了“外来词”一名,它包括各种音译词以及从日语借来的汉字词。
现在,在关于语言学的著作和论文中一般都以“外来词”作为正式的术语二、外来词对现代汉语语音系统的影响汉语作为一种以单音节为音节主要形式的孤立语,其音节结构主要分为三部分:声母、韵母、声调,与英语这种以多音节为主只有词重音而无声调的语言相比较,最大的区别在于汉语有声调,所以当汉语在借入这些英语词的时候,势必就会结合汉语语音的固有特点,对外来语音进行改造,通过语音方面的改造使其汉化从而更符合汉语词语发音的特点。
(一)增加了一些汉字的读音(1)声母及韵母的改变如“戛纳电影节”中的“戛”字实际上已经不是按照字典的读音“jiá”了,而是读作了“gā”。
浅析英语语言学中的汉语外来词
浅析英语语言学中的汉语外来词作者:张婷来源:《读写算》2012年第50期摘要:随着历史的发展,世界各国之间的交流在不断加深,民族与民族之间的联系也在日益密切。
但是当某种物品的名称在交流的过程中无法沟通时,就会产生外来词汇,从发音到意思的借鉴。
而在英语中,这种情况出现的则更加频繁,本文就英语语言学中的汉语外来词进行研究。
关键字:英语;语言学;外来词英语中的外来词主要来源于Indo-European,也有部分来自于Oriental Languages,其中汉语就是其中之一。
作为一种民族与民族之间的文化传播现象,英语中出现汉语外来词早已经有了上千年的历史。
特别是随着各种英汉字典的不断翻新,进入英语中的汉语外来词汇也在不断在增多。
一英语对汉语外来词的借用方式英语从汉语中借鉴了大量的词语,但是在借鉴方式却各不相同,其中主要表现在以下三个部分:(一)音译类。
英语中音译类的汉语外来词是英语吸收汉语最直接也是最快的一种方式。
在最早的时期,英语中音译类的外来词就是汉语中的方言与英语共同组合而成。
但是因为在汉语中语音的不同,所以在英语中音译类的外来词也会有一些不同的改变[1],例如有的有着比较特别的地方性色彩,有的则是现代汉语的拼音。
如shiching(诗经)、congou(功夫茶)、ginseng(人参)等。
(二)意译类。
英语中意译类的汉语外来词是使用英语的本身意思来表达中国特有的某种事物。
这一类的外来词的数量不多,但是随着我国加入国际世贸组织后,中西方交流的日益增多,我国特有的事物也逐渐被国外西方国家所接受,于是英语中意译类的汉语外来词越来越多,例如Long March(长征)、Four Books《(四书》)、Five Classics《(五经》)、wall-poster(大字报)、paper tiger(纸老虎)等。
(三)音加意类。
英语中音加意类的汉语外来词的数量很少,一般是由音译类与意译类共同组成。
例如Coca-Cola(可口可乐)、BeijingOpera(京剧)、mini(迷你)、soymilk(豆奶)、Geometry(几何)、PekingDuck(北京烤鸭)、Simmons(席梦思)等。
关于德语中英语外来词的构成及影响
l
关 于 德 语 中 英 语 外 来 词 的 构 成 及 影 响
石 慧
( 海 南 外 国语 职 业 学 院 , 海南 文 昌
摘 要 :由 于 经 济 的 不 断 发 展 和 文 化 的 相 互 交 流 , 德 语
5 7 1 3 2 1 )
语言之一。 它 属 于 印欧 语 系 日耳 曼语 族 下 的西 日耳 曼 语 。 德 国
祝贺 : 1 w a n t t o c o n g r a t u l a t e y o u wi t h a l l my h e a n . 1 wa r ml y c o n g r a t u —
l a t e y o u o n w h a t y o u ’ v e a c h i e v e d . ( 3 ) 表 示 致谢 : I a mm o s t g r a t e f u l t o
英 语 书信 正 文 部 分 的 内容 在 保 证 写 信 人 阐 明 主 要 内 容 的 基 础 上, 还 要简 短概 括 。同时 , 英 文 书信 巾的 内容 要清 楚 , 语 言 的表 达 要 简单 明了 , 尽 量 避 免使 用 表 面华 丽而 事实 上 浮 夸 的句 子 , 写 信 人 的态度 要诚 恳 且有 礼 貌 。英 文 书信 的正 文 中可 以用 下 面 的 句 子 表 示 寒 暄或 者 对 收 信人 的尊 敬 ,如 ( 1 )表 示 问候 : I h a v e n ’ t
分析英语外来语的主要组成部分及对英语的影响
摘要: 英语因它的简单和丰富已经成了一门国际化的语言。
它的宽容和灵活性, 使它大量吸收外来词汇, 从而具有了顽强的生命力。
外来词汇极大地丰富了英语, 使英语表达起来更加生动和贴切, 并且对英语的使用方法也产生了很大影响。
本文重点介绍几种英语外来语的来源及对英语使用方法产生的影响。
关键词: 国际化宽容灵活性外来语影响外来语在英语中占据着举足轻重的地位, 本文将从几个方面分析英语外来语的主要组成部分及对英语的影响。
1 对英语产生重要影响的几种欧洲语言英语作为日耳曼语言的一个分支, 它首先接触了古罗马文明与基督教, 吸纳了大量拉丁语词; 又由于拉丁语的媒介作用引入大量希腊语; 接着由于法国诺曼底人的征服, 大量的法语因而涌入; 到了文艺复兴时期, 受意大利文学影响, 又引进了大量意大利语; 直至近代, 更有多种语言被吸收, 如汉语、日语等。
1.1 从拉丁语和希腊语引入的外来语及对英语的影响拉丁语外来语在不同时期进入英语词汇中。
在盎格鲁和撒克逊入侵英国前, 拉丁语就已被引进英语词汇中了。
公元597 年罗马天主教被引进英国, 拉丁语对英语产生了更为深刻的影响,并成为英语外来语中的最大组成部分。
这些词主要是宗教、家庭生活、食品、贸易和军事活动等词汇。
这些早期的借用词多数已经消亡了, 幸存的有: disciple (耶稣的十二门徒之一), hymn (圣歌), martyr (殉教者), nun (修女), 还有经过变形的, 如ancor (anchor),flasce (flask)等。
来自拉丁语的名词和英语的用法有很大不同, 因此对英语的使用规则也产生了一些影响, 丰富了英语词汇。
它们通常有以下四种使用情况:①以“- us”结尾,变复数时,将“- us”变为“- i”。
例如: nucleus- - - nuclei(核,核子), focus - - - foci (焦距), fungus - - - fungi (菌),alumnus - - - alumni (男校友)等。
浅谈英语词汇中的外来语单词
浅谈英语词汇中的外来语单词摘要词汇是语言的基本元素,而外来语单词更是构成现代英语所不可或缺的重要组成部分,在上千年的发展历程中,占着举足轻重的地位。
本文通过对英语词汇中外来单词的来源进行研究,以古希腊语,拉丁语和汉语为例,探讨英语发展历程中外来语对英语词汇方面的影响以及改变,进一步论述外来语对英语的重要性。
了解和研究外来词,有助于学习者准确把握词汇的深刻内涵,恰当运用英语词汇进行内容广泛的各种交际活动。
关键词:英语词汇;外来语;古希腊语;拉丁语和汉语AbstractV ocabulary is the basic element of language, and foreign language words more constitutes an important part indispensable in modern English, in the course of development for thousands of years, occupies a pivotal position. Based on the study of the sources of foreign words in English vocabulary, in Greek, Latin and Chinese for example, discussion influence of development of English Loanwords in the English vocabulary and change, further discusses the importance of English loanwords. The understanding and study of loanwords, help learners to accurately grasp the profound connotation of vocabulary, the proper use of English vocabulary of various communicative activities widely.Key words;English vocabulary;Loan words Ancient Greek ;Latin and Chinese一、引言作为世界上最受欢迎的通用语言——英语,有着上千年的文化底蕴和内涵。
论英语词汇中的外来词
论英语词汇中的外来词论英语词汇中的外来词一、引言英语是当今世界上广泛使用的社交语言。
从使用它的人口来说,以英语为母语的人数大约有四亿多人,仅次于汉语,居世界第二位;而以英语作为第二语言或者在一定程度上使用英语的人数,分布在世界的各个角落、各个民族。
古英语构成了英语词汇的核心,这些单词一直沿用至今;英语中外来词汇的融入,丰富了英语的词汇量和词义,对英语的发展起到了积极的'推动作用。
外来词汇的广泛运用使人们意识到了异域文化因素在英语使用中的重要价值,因此对于英语学习者来说,了解、掌握外来词汇对于提高英语水平至关重要。
二、英语词汇分类从词源学的角度讲英语词汇可分为本土词汇(native words) 和外来词汇 (borrowed words) 两类。
本土词汇形成于公元5世纪,由德国日耳曼民族带入不列颠岛,被称为央格鲁撒克逊词汇 (Anglo-Saxon words) 。
英语的本土词汇数量大约在50,000-60,000,在现代英语中约占词汇总量的20%,多为日常基本用语。
外来词汇是指借用其它国家的语言形成的英语词汇。
英语中的外来词汇在现代英语中占有相当大的比重,约占现代英语词汇总量的80%。
三、外来词汇的形成英语中的外来词汇在英国与不同国家、地区、文化的民族间不断进行的入侵征服、殖民统治、贸易往来和文化交流中形成。
如:公元11世纪中期英国王室发生了王位继承问题,此时占据法国西北部面临英吉利海峡的诺曼底地区(Normandy)公爵威廉(William),于1066年强行进入英国,这就四、外来词汇的来源法语、拉丁语、希腊语、德语是英语中外来词汇的主要来源,但日常使用的英语词汇中还有很多来源于其它语种的国家。
以下举例说明不同时期英语中外来词汇的来源。
投稿加微信LSN2020(一)中古英语时期(1100-1500年) 古英语时期(600~1100年),央格鲁撒克逊词汇形成了英语的本土词汇, 从中古时期,英语早期外来词汇开始出现在英语词汇中。
英语语言学中汉语外来词论文
浅析英语语言学中的汉语外来词摘要:随着历史的发展,世界各国之间的交流在不断加深,民族与民族之间的联系也在日益密切。
但是当某种物品的名称在交流的过程中无法沟通时,就会产生外来词汇,从发音到意思的借鉴。
而在英语中,这种情况出现的则更加频繁,本文就英语语言学中的汉语外来词进行研究。
关键字:英语;语言学;外来词英语中的外来词主要来源于indo-european,也有部分来自于oriental languages,其中汉语就是其中之一。
作为一种民族与民族之间的文化传播现象,英语中出现汉语外来词早已经有了上千年的历史。
特别是随着各种英汉字典的不断翻新,进入英语中的汉语外来词汇也在不断在增多。
一英语对汉语外来词的借用方式英语从汉语中借鉴了大量的词语,但是在借鉴方式却各不相同,其中主要表现在以下三个部分:(一)音译类。
英语中音译类的汉语外来词是英语吸收汉语最直接也是最快的一种方式。
在最早的时期,英语中音译类的外来词就是汉语中的方言与英语共同组合而成。
但是因为在汉语中语音的不同,所以在英语中音译类的外来词也会有一些不同的改变[1],例如有的有着比较特别的地方性色彩,有的则是现代汉语的拼音。
如shiching(诗经)、congou(功夫茶)、ginseng(人参)等。
(二)意译类。
英语中意译类的汉语外来词是使用英语的本身意思来表达中国特有的某种事物。
这一类的外来词的数量不多,但是随着我国加入国际世贸组织后,中西方交流的日益增多,我国特有的事物也逐渐被国外西方国家所接受,于是英语中意译类的汉语外来词越来越多,例如long march(长征)、four books《(四书》)、five classics《(五经》)、wall-poster(大字报)、paper tiger(纸老虎)等。
(三)音加意类。
英语中音加意类的汉语外来词的数量很少,一般是由音译类与意译类共同组成。
例如coca-cola(可口可乐)、beijingopera(京剧)、mini(迷你)、soymilk(豆奶)、geometry (几何)、pekingduck(北京烤鸭)、simmons(席梦思)等。
英语外来词对现代汉语的影响
(《当代语言拳》2001年第2剃),吴传飞《论汉语卦来词分类煎屡级性》(《语文建设》1999
文诧的使者——辩来谲》(1991)、《汉语辩采谲》(2003)希t《努袋调——异文纯的使者》(20。4),
髓晓敏《外来词谱节语素化的文化语言阐释》(《语文研究》2003年第t期),王铁昆《汉语新 外来语的文化心理透视》(《汉语学习》1993年第1期)等。 罗常培黝《语言与文化》一二捧,通过一般辨米词、地名外来词、姓名外米词三个方面掇 究了&蔟闻豹文纯交往、蔑壤瓣迂捷、琵羧豹皋滚与寨鼗蕊秘。裹毫瓿、宴《正琰静《褒我汉
3.社会方面 社会方面的研究主要集中桎社会层次、社会川途和交互影响三个方面。这方面取得的研
究成泉不是很多,主要有陈原《语言雨f人——应用社会语寄学嚣干探索》(1994)和史有为《汉
谗终寒词》f2003)磐。 酥壕(1994 5,1.5.3)主要谈语言供贷和文他交流,也接触到一些亭}=会因素。变有为(2003: 139)浚剑外米侧的社会类型时,从使H{外米浏的范同把语高刳“群分为二火畿:全员衬’群、姆 体柑。群和f体社擗。商从褪群之问的关系来鬣,义有中一b社擗和地方社群(域非中心社群) 之分,再以挂群域爨与屠往地乏闽的关系<龟旗主规感觉和鬻疆表联)辑:为标准,划又可分
辽宁师范大学 硕士研究生学位论文
论文题目:英语外来词对现代汉语的影响
研究生:张香红
指导教师:刁娶斌
学科专业:
汉语言文字学
年
级:2002级
辽宁师范大学研究生部
英语外来词时现代汉语的影响
英语外来词对现代汉语的影响 研究生:堂叠塾 指导教师:望墨达
学科专业:墨亟主塞主
中文摘要:在现代汉语外来词中,来源丁英语的外来词所占比例较大,一直是语言学 青研究外米词时关注的焦点。本文拟在前人研究的基础上探讨来源于英语的外来词对现代 汉语谢音、文字、词汇、语法和语用方面所产生的积极和消极影响,并分析了造成这些影 响的语言本身和社会文化心理等外部的原因,指出汉语在外来词影响下出现的一些新现象, 在此基础上对现代汉语在外来词的影响之下可能产生的发展趋势做出预测和分析。 关键词:英语外来词现代汉语
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语中的汉语外来词德语中英语外来词的构成及影响论文[论文关键词]外来语作用与影响构词[论文摘要]由于经济的发展和文化的交流,德语中引入了许多英语外来词,对德语语言本身及其德语语言社会产生了很大的影响。
这些英语外来词或完全借用,或根据德语的词法规格进行了改变。
本文对德语中英语外来词的构成进行了分析,并对其产生的影响进行了总结概括。
本文试图从构成和影响的角度分析现代德语中外来词的特点,总结其发展趋势和影响,以期为汉语和德语语言学习者及翻译工作者带来启示。
一、德语的外来词借用历史德语是德国和奥地利的官方语言,也是瑞士的四国官方语言之一。
它属于印欧语系下日耳曼语族下的西日耳曼语。
德国地理位置独特,作为欧洲的“中部之国”,其边界在历史上变化频繁。
由于多次的民族部落大迁移,也由于其政治上经常处于分崩离析的状态,所以,德语作为全德统一的语言的形成过程是相当曲折的。
12—16世纪,宗教改革使德语方言得到了普及发展,圣经德译本的出现为德语的统一起了重要作用,为标准德语的发展奠定了基础。
现代德语标准音到19世纪才形成,1880年康拉德·杜登出版了他的德语全正体书写字典。
1901年经过改正后成为标准德语的唯一规则作品。
l9世纪前,德语主要受拉丁语、希腊语、意大利语和法语的影响,借人了大量军事、法律、饮食文化、艺术等领域的词汇。
l9世纪初,英国工业革命带来的科技发展,20世纪上半叶,美国在经济和科技领域的世界领先地位,使德语中涌入了大量的英语词汇。
概括起来,德语中的外来语主要来自三大部分:1.来自罗曼语系、拉丁语系和斯拉夫的德语外来词。
来自罗曼语系的外来语包括法语、意大利语、西班牙语和葡萄牙语等。
在这些语言当中,德语受法语外来语的影响最大,对法语的吸收主要是骑士风尚文化方面的词汇。
随着德意贸易的往来,一些意大利词汇也在德语中生了根。
由于宗教的传播和僧侣文化的影响,早在5世纪前就有拉丁语进入德语领域,其中有关政治和宗教的词汇最多。
由于日耳曼民族强的大的政治、军事实力和扩张政策使相邻国家的斯拉夫语对德语的影响也略见一二,但词汇为数不多。
2.来自日耳曼语族的德语外来语。
日耳语族中包括,英语、荷兰语、丹麦语、瑞典语等,其中,英语对德语的影响最大。
德国的报刊,成了英语词汇的主要传递者。
本文主要讨论英语外来词对现代德语发展的影响。
3.来自世界其他语系的德语外来语,主要是东方语言。
二、德语中英语外来词的构成据称,法语和英语的相同词汇大概有3500个,而德语和英语相同和相似的词汇达到8000个。
英语词汇在德国的政治、经济、文化、科技和日常生活中的大量出现已司空见惯。
一般说来,德语对英语的借用主要有四种:完全借用,即拼写和意思都相同;创新借用,即在借用的基础上加以创新;转移借用,也就是在借用的基础上转变形式;部分借,由两种不同语言的词汇组成。
1.完全借用。
德语借用英语词汇最主要的途径是完全借用。
这类词汇直接从英语语言中进入德语,拼写和意义都未发生变化。
如:Computer,Internet,E—mail,Song,Manager,Hobby,Shopping,EBook等。
2.创新借用。
通过这种方式借用的外来词,并非直接从英语中照抄过来,而是根据该词的英语含义,依照德语复合法构词原则,自己创造的新词。
这些词汇的构词语素都来自英语,进入德语后又按德语构词方式衍生出一些新词。
如:动词napower来自power,einscannen来自scan;名词Chatter来自chat,Userin来自user,这些词是在外来词的基础上加上前缀或后缀派生而来的。
3.转移借用。
转移借用指一些英语词在进入德语后只保留其基本的形式,一些词法以及语法上的特征消失了。
如:Happy—End由happy—ending变化而来,lastnotleast由lastbutnotleast变化而来,boarding—card进入德语中变成Board—karte。
如:德语的动词不定式都以一en或者一n结尾,而英语则没有这个规则,所以一些英语动词进入德语时加上了德语动词词尾,以适应动词变位的需要,如checken(check),chatten (chat),stoppen(stop),joggen(jog),boomen(boom)等。
4.部分借用。
部分借用就是一个外来词的构词语素中部分照抄英语中的词,部分是意译成德语中相应的词汇。
如:Haarspray(德+英),Topverk?ufer,Visitenkarten(英+德),Buch—branche(德+英),Partnership(德+英),Weiterbil—dungsworkshop(德+英)等。
但是,并不是所有的外来词都可以派生或复合出新词来,这里没有严格的规律可循,只能按照约定俗成或者大众用法,这就给德语的学习者和使用者造成了一定的困难。
从这几种借词方式中可以看出,英语外来词一部分是完全照搬到德语词汇中来,一部分是经过改变吸收成德语词汇的一部分。
对于前者,由于德语与英语词汇构成规则和语法规则的不同,必然会对德语语言本身产生一定的影响。
三、德语中英语外来词的应用领域说到英语外来词对德语语言的影响,必然要先了解这些外来词集中应用的领域,以更好地了解这些应用所带来的影响范围。
德语中英语外来词涉及德国的政治、经济、文化、科技和日常生活等各行各业,但主要集中应用的领域有1.日常生活领域。
如:Drei—Stenre—Restau—rants三星级餐厅,Top—Standort主要区位,Hot—Dry—Methode热干岩法,BoomtownHamburg欣欣向荣的汉堡,Intereity—Verbindungen城际交通,VIP—Lounges贵宾厅,CoolenHlatung冷酷的态度,BestAger享寿族,emotionsreich充满激情。
2.信息传媒领域。
如:Newsletter时事通讯,MediaComer媒体角,HighDeifnitionTelevision高清晰电视,Audiodateien音频文件,Hiif—Qualit?高保真品质,TV—Shows电视秀,Filmstofe电影素材。
3.艺术、娱乐、体育领域。
Designobjekte设计作品,DieVisualGlalery视觉画廊,BeachPartys海滩聚会,Filmhaus电影之乡,Science—Fiction—Streifen科幻片,DieHollywoodgren好莱坞大腕,ChampionsLeague冠军联赛,Fan—Shop球迷商店。
4.科技文化领域。
如:Chip—Riese芯片巨头,EinHightechWunder高科技奇迹,DasImmunsysterm免疫系统,Innovationskraft创新力,Literaturtempel文学殿堂,Muhikultur多元文化,Graduiertenschulen研究生院。
5.政治经济领域。
EndunngFreedom持久和平,Imagebildung形象大使,Live—Blick实时观察,Politik—News政治新闻,MobileSummit移动峰会,EineBoombranche蓬勃发展的行业,Break—throughoftheYear年度突破,Boom经济的兴旺发展,WorldEnergyDilaogue世界能源对话,Solarin—dustrie太阳能工业,Jobmotor就业发动机。
英语外来词在如此多的领域中的存在,尤其是在新兴事物中表达上的重要作用,在一定程度上说明了英语外来词对德语语言社会产生的影响。
四、英语外来词的影响英语外来词在德国人民工作生活的各个方面的渗透必然对德语语言词汇和语言规范方面形成巨大的影响。
有些学者认为随着社会的发展,语言也在发展,而且趋于简化,各民族语言的交流越来越多,趋于融合的发展趋势是无法抗拒的,因此英语外来词对德语语言的发展起到了一定的作用;而有些学者从l9世纪开始就倡导德语的纯化运动,他们希望用德语表达方式代替或者排除一些不必要的英语借词。
两方学者的观点充分说明的英语外来词对德语语言本身,以及对德语语言社会带来的影响。
1.对德语语言的影响。
首先,完全借用是英语外来词中重要的一部分,这类借词在意义和读音上直接来自于英语词汇,基本保留其英语特色,人们在使用中为了方便起见,不顾及德语原有的构词规范和读音规范,而德语与英语之间的构词规范和读音规范有着很大的区别,这就对德语原有的语言规范形成一定的冲击。
学习者在不明确到底哪个词汇是外来语的前提下,对于这样的混乱现象无法识别,这就为学习带来不小的难度。
其次,有些进入到德语词汇中的英语外来词对德语的语法和句法带来了挑战,如名词语法性上不明确的现象,专有名词第二格的表现方面等;再有,由于英语外来词读音的规则的差异也必然造成德语书写规则的变化。
这些因素都将给德语语言词汇,甚至是德语语言规范带来巨大的影响。
在这个过程中,要么是德语语言规范发生缓慢的改变,要么是这些外来词被逐渐同化、吸收到原有的德语语言体系中来,形成符合原语言规则的语言因素。
这两个趋势中,笔者认为前者的可能性较大。
2.对德语语言社会的影响。
英语外来词不仅丰富了德语的词汇,还对德语社会带来了影响。
外来词不仅直接体现了美国在物质文明和生活方式等方面的巨大先导作用以及世界经济一体化的影响,而且也将这些影响直接带到了德语语言社会,加快了德语语言社会和世界最前沿文化的交流和共同发展。
另外,部分的英语外来词集中在科技领域,成为“世界通用词”,这些词汇成为最高效、最快速的交流方法,这给人们带来了方便,促进了科技和经济交流。
综上所述,英语外来词扩大了德语的词汇量,开拓了德语语言的新境界。
当然,英语外来词也给德语带来了一定的混乱,对德语产生了一定的影响,给德语学习者与使用者造成了很大的困难。
但是按照语言的发展规律看,这不仅有利于德语民族语言的丰富和发展,而且也促进了世界各国间的文化交流与合作。
其中是否应该接受这些外来词这一点,相关学者普遍认为:顺应语言发展的自然趋势,不做过度的干涉是语言学策略中对待外来语应该采取的明智态度。
感谢您的阅读,祝您生活愉快。