外来语翻译

合集下载

日语翻译(1.8.3)--外来语的翻译

日语翻译(1.8.3)--外来语的翻译

第八课. 外来语的翻译一、翻译下列句子。

1.彼はいわゆる「トラブル・メーカー」だ。

2.全国初のセクハラ事件が、昨日から審理が始まった。

3.その会社は、サッカーのスターをイメージ・キャラクターに起用した。

4.地域の特性にフィットしたノウハウとタフネスさを夸る设计です。

5.ホテルの本館5階から7階はビジネスフロアで、計100室あまりの客室があり、お部屋のタイプは、ビジネス・スタンダードルーム・スイートルームがございます。

6.よくに經營においでは,客觀形勢,外的要因が日替わりランチのようにコロコロ変化す るので,一つの方向,計画を決めて,ただひたすらそれを贯き通すということも极めて難しいようだ。

二、翻译短文。

あるとき私はレストランヘ行き、料理の注文が終わると、パンになさいますか、ライスになさいますかと言われたわけです。

私は,「ご飯にしてください」。

「ライスでしょう」「いえ、ご飯です。

」なんかライスと言われると、Lの発音とRの発音といっしょになって、シラミがずうっと乗ってくるような不気味な雰囲気に襲われますから、ご飯にしてください。

だんだん彼女の表情が険悪になってきまして、「いえ、ライスでしょう。

」このへんで私は折れてしまうわけです。

三、翻译短文。

クレオバトラの昔から、女は美しくなるためには骨身を惜しまなかった。

古代エジプトの貴婦人たちは、孔雀石を砕いて緑の粉末にして、まぶたの上に塗ることを考え出していた。

強烈な太陽光線と眼病を防ぐためだったといっていたらしいが、これは建前というもので、アイシャドーの効果を知っていたなのだ。

シーザーもアントニオも、もしかしたら、ローマの女たちにない、緑のアイシャドーに飾られたクレオバトラの黒い瞳にふらふらになったのかもしれない。

日本の女たちも、マメであった。

十二単衣と並んで平安朝の女のシンボルマークであるお滑らかし。

あの一メー卜ル以上の黒髪は美容院もドライヤーもない時代にどうやって洗い乾かしたのだろうと物の本をめぐったら、髪を乾かす専門のすのこがあっらしい。

外来语新词的翻译

外来语新词的翻译

关于日语外来语新词的翻译摘要日语中的外来语究竟有多少,恐怕谁都无法难以回答清楚。

这不仅是因为对于浩如烟海的资料难以统计,还因为即使统计清楚了,到时候又不知道会出现多少外来语。

这种“泛滥成灾”的现象无疑给日语外来语的翻译也带来了困难。

在实际的翻译实践中,总会遇到许多字典都无法查询的新出现的词。

关于这一问题,本文就日语外来语新词的翻译方法进行了讨论,主要有:音译、意译、及零翻译等方法。

希望可以帮助日语学习者提高翻译外来语新词的质量。

关键字外来语;新词;翻译方法一关于日语外来语1.1日语外来语的定义日本人在根据词汇的由来分类时,一般分为“和语”、“汉语”、“外来语”。

因此日语外来语狭义上指16世纪以后由欧洲国家(主要为西洋语系)传入日本的文字语言。

例如:ジャパニーズ(英)日本的,日本人アルバイト(德)打工カステラ(葡)蛋糕カオス(希)杂乱无章1.2日语外来语特点和汉语相比,日语外来语主要有两个特点。

①数量多,使用范围广日语外来语不仅数量庞大,而且使用范围也广。

据统计,日本报纸、杂志经常出现的外来语有3000-5000个,所占比例约10%。

而在广播、电视中占的比例就更高。

商务印书馆1973年出版的《日语外来语新词典》中收录了多达40000条,然而没有被收录的外来语也很多。

②构造手段灵活汉语中的外来语基本没有名词以外的词形,日语则不然:地域の特性にフィットしたノウハウとタフネスさを誇る設計です。

这个短句中有三个外来语:「フィット」加「した」为动词“适合”;「ノウハウ」为名词“技术秘密”;「タフネス」加「さ」为形容词性名词“坚固性”。

这句话可译为:此设计以适合于地区特性的技术秘密与坚固性而自豪。

如上述例子,日语外来语的构成方式有多种。

(1)直接借用ホテル—hotelボール—ballパッション—passion (2)省略原语ハンカチ—handkerchiefハムエッグ—ham and eggsハンスト—hunger strike(3)复合外来语オールド・ミス—old+missバタくさい—butter+くさい安全ベルト—安全+beltオミットする—omit+するダブる—double+るスマートだ—smart+だ(4)短句直接借入ケース・バイ・ケース—case by caseギブ・アンド・テイク—give and take二日语外来语新词的翻译原则翻译是每一位外语工作者所面临的难题之一。

外来语翻译

外来语翻译

外来语翻译当代中国人的生活中,最有影响的两个外来语恐怕就是卡拉OK和网络产生的新词——伊妹儿了。

而像WTO、IT、IP、SOS、CPU、MTV、CD、DVD等外来语,不仅拒绝着所谓的“本土化”,而且直接“大写”着像UFO一样降临我们的头顶。

以至有些语言学家惊呼,入侵汉语的“狼”(英语缩略语)来了!一、源自英语外来词所涉及的内容汉语所吸收的英语外来词许多是跟日常生活密切相关的词语。

现代生活节奏加快,新事物、新产品不断涌现,这些在外来词吸收上可以得到明显反映。

如在饮食方面:绿色食品 (green food)、肯德基 (Kentucky)、麦当劳(McDonald’s)、自助餐 (buffet)、奶昔 (milkshake)、热狗 (hot dog)、奶酪 (cheese)、土司 (toast)、三文鱼 (salmon)、沙丁鱼 (sardine)、配司 (paste)、西冷牛排(sirloin steak)、培根 (bacon)、速溶咖啡 (instant coffee)、扎啤 (a jar of beer)、雪碧 (Sprite)、可口可乐 (Coca-Cola)、百事可乐 (Pepsi-cola)、软饮料 (soft drink)。

穿着方面有:牛仔裤 (jeans)、迷你裙 (miniskirt)、比基尼 (bikini)、运动夹克衫 (bi-swing)。

日常用品方面:隐形眼镜 (contact lenses)、香波 (shampoo)、席梦思 (shermons)、腊克 (locquer)、马赛克 (mosaic)、特氟隆 (teflon)。

交通工具方面:汽轮机列车 (turbotrain)、空中客车 (airbus)、A TV (air-terrain vehicle能行驶于各种地形的全地形汽车)等。

此外还有桑拿浴 (sauna)、太阳浴 (suntan)、士多店 (store)、超市 (supermarket)、SOS儿童村、伟哥 (Viagra)、爱滋病 (AIDS)等等,也都与现代生活密切相关。

英文外来语(完整版)1

英文外来语(完整版)1

来自中文的外来语
• • • • • oolong tea 乌龙茶 Erhu 二胡 Lychee 荔枝 Longan 龙眼 Gongfu tea 功夫 茶 • Kaolinite 高岭土 • Ketchup 茄汁 • Cheongsam 旗袍

来自法语的外来语 历史上, 英语长期受法语影响,来自法语
的词汇约占英语的三分之一左右。 • 公元十一世纪至十五世纪诺曼人占领英国 期间, 法语成为英国社会的 统治语言, 从表示政治、行政 管理的词汇到表示物质 生活的许多 词汇, 都源 于法语。与通俗、质朴 的本族语相比, 法语词 较 庄严、文雅。
来自法语的外来语
•表达简陋的物质生活的词汇: Chair 椅子 (法) Dinner 正餐(法) Feast 筵席(法) •表牲畜的英语词, 而餐桌上 美味的词汇: cow 奶牛 bull 公牛 pig 猪
追求外来语时亦情亦趣,谐音达意, 不仅仅是中国人承袭于祖先独特的审美观 之反映,它同时也是由中国汉语的 本质决定的。汉语是以象形为原则 的文字,具有同音异义字较多 的特点,对外存在一定的封闭性。 这是中国人对待引进的词汇大多 只能采用意译的一个重要原因。
一、类别分布 Speake在《牛津外来语词典》的前言中指出“许多新近被吸收的
• 其中本族词比较质朴、常用, 拉丁或希腊 语词有较浓厚的书卷语色彩, 法语 词大多介于两者之间。这些不同
来源的同义词具有各自的侧重点
及涵义, 赋予了不同的感情色彩, 正是由于这种特征, 使英语成为一种异常丰富的语言。
来自 • Judo 柔道(OK(カ ラオケ) • Karate 空手道(空手, からて) • Kimono 和服(着物, きもの) • Ninja 忍者(忍者,に んじゃ) • Sashimi 生鱼片(刺 身,さしみ)

外来词的翻译

外来词的翻译

汉语所吸收的英语外来词很多是跟日常生活密切相关的词语。

现代生活节奏加快,新事物、新产品不断涌现,这些在外来词的吸收上可以得到明显反映。

如:1)饮食方面:奶昔(milkshake)、热狗(hot dog)、土司(toast)、三文鱼(salmon)、沙丁鱼(sardine)、速溶咖啡(instant coffee)、扎啤(a jar of beer)、雪碧(Sprite)2)穿着方面:你裙(miniskirt)、比基尼(bikini)3)日常用品方面:隐形眼镜(contact lenses)、香波(shampoo)、马赛克(mosaic)、交通工具方面:空中客车(airbus)、ATV (air-terrain vehicle能行驶于各种地形的全地形汽车)4)其他“桑拿浴(sauna)、太阳浴(suntan)、伟哥(V iagra) 代沟(generation gap)、单身母亲(bachelor mother)、裸体飞跑(streaking) 军事:radar雷达,tank坦克基因(gene)、博客(blogger)“NEET”啃老族:是“Not Currently Engaged in Education, Employment or Training ”或“Not in Education, Employment or Training”的缩略语。

美国英语则称之为“boomerang child/kid”“马甲”(sock puppet)“袜子木偶”,是网络社区中为了隐藏身份而注册的IDScene kid(非主流少年):指衣着不遵循传统风格,并且喜欢嘻哈、情绪嘶吼、朋克摇滚以及其他非主流音乐类型的人。

他们通常把头发染成鲜艳的颜色并高高梳在头顶,描着夸张的眼线,穿着修身牛仔裤。

非主流少年们一般年龄都在14到21岁之间,有时也可能大一些或小一些。

政治:Ku Klux Klan三K党,KGB克格勃科技:Laser莱塞(激光),collotype珂罗版(印刷法)金融:mark马克,rupee卢比交通:bus巴士,taxi的士,Boeing波音机械:turbine透平(机)[涡轮(机)],combine康拜因(联合收割机)电力:volt伏特,siemens西门子5)文艺及运动爵士乐(jazz music)、肥皂剧(soap opera)、迪斯科(disco)、霹雳舞(break dance)、派对(party)、MTV (music television)、呼啦圈(hula-hoop)、保龄球(bowling)、拉力赛(rally)、蹦极跳(bunge jumping)、水上芭蕾(water ballet)、局点(game point)、"灰领阶层"(gray collar,从事维修保养技术工作的人)、"粉领阶层"(pink collar,指从业人员多半为妇女的职业)和"铁领阶层"(iron collar,指机器人)。

日语翻译外来语的翻译

日语翻译外来语的翻译

バズ・ライトイヤーのア ストロブラスター

Buzz Lightyear Astro Blasters
↓ 巴斯光年星际历险
三 翻译日语外来语时应注意的问题 6.根据语境,有时可将原语引入译文
例8 このように不快感を与えるような語は新語に言いかえられていく。 ……「便所」のかわりに「トイレ」「WC」「お手洗い」「洗面所」「化粧 室」などと言いかえられているのもそれぞれがもつ語感を更新しよ うとする心理が働いたからである。
out
3.直译法
hotdog/热狗
blackbox/黑匣子
4.
1)半音译半意译
internet/因特网 Mickeymouse/米老鼠
2)音译后加字
sauna/桑拿浴
boring/保龄球
3)音义双译
Coca-Cola/可口可乐 Benz/奔驰
三 1.注意“日本造”外来语
テーブル・スピーチ/当场致辞 ホーム・ドラマ/家庭剧 例2 その会社は、サッカーのスターをイメージ・キャラクターに起用した。
例7 東京ディズニーフンドで15日から稼働する新アトラクション「モンス ターズ・インク“ライド&ゴーシーク!”」が9日、報道陣に公開され た。TDLの新アトラクションは「バズ・ライトイヤーのアストロブラス ター」以来、5年ぶり。
三 翻译日语外来语时应注意的问题 5.确定新词词义可借助网络查询功能
网络查询可采用迂回方针
误译:特别是在企业经营上,因为客观形势、外部因素如汽艇一样变 化,所以确定某个经营方向、计划,然后只是照章贯彻,看来
ห้องสมุดไป่ตู้
三 3.专有名词的翻译要注意参考已有定译
例4 そう言われてみると、ブロンテ姉妹の『ジェイン・エア』や『嵐が丘』、そ してハーディの『テス』などは、世に言う「二十歳の女の子」向きなの かもしれない。 译文:这样说来,也许勃朗特姐妹的《简·爱》、《呼啸山庄》 以及哈代的《德伯家的苔丝》等,便是面向所谓“二十来 岁的女孩子”的读物吧。

习语、外来语的翻译

习语、外来语的翻译
习语、俚语、谚语、外来语的翻译
Translation of English Idioms, Slangs, Proverbs & Borrowings
退出
习语的翻译
(Translation of English Idioms)
英语习语是一个比较宽广的范畴,是经过长
时间的使用而提炼出来的固定短语或短句,是人 类从劳动中创造出来,和民族的历史背景、经济 生活、地理环境、风俗习惯、心理状态紧密相关, 把丰富的思想内涵精辟地表达出来,言简意赅、
风格和异域文化特色、文化意象,对原习语的表现 形式和意义原则上不做任何调整。鲁迅先生说过: “竭力想保存原书的口吻,大底连语句的词语也不 甚颠倒”。这也许就是直译的意思。
7 返回章重点退出
a die-hard think tank time frame the hot line paper tiger armed to the teeth comfort woman to burn one’s boats to fan the flame(s) to turn a deaf ear to to have a well-oiled tongue a gentleman’s agreement
人生如梦。
返回章重点退出
12
Give him an inch and he’ll take an ell. 得寸进尺。 Beauty is in the eye of the beholder. 情人眼里出西施。 He spent money like water. 他花钱跟流水似地。 An idle youth,a needy age. 少壮不努力,老大徒伤悲。 While there is life, there is hope. 留得青山在,不怕没柴烧。

日语外来语收集大全(中、日、英对照)

日语外来语收集大全(中、日、英对照)

日语外来语(中、日、英对照)scanner 扫描力亍丿一category 范畴工A夕* entertainment 娱乐、综艺Tv^^T amateur业余爱好者,业余运动员朮彳口、,卜boycott共同抵制,排斥pliers 钳子婚:(V】丿一)speedmarry 闪电结婚consent 插座machine 缝纫机7 7^bfight 斗志一厶boom...热,高潮"声〒一leisure闲暇,业余时间(的娱乐)亍y求tempo 速度Uy^ range (厨房)炉灶X— 7' stove炉子,火炉7zy fan风扇;迷,狂热爱好者力儿亍clinical病历(卡)力夕口catalogue商品目录,营业项目及说明书力Uy夕'一calendar 日历七^y卜cement 水泥^y^ paint 油漆彳y夕ink墨水,钢笔水力一 E card卡片,卡厅一厶game (比生负的)游戏;(体育)比力儿夕cards 牌,纸牌,扑克牌,桥牌bvyytrump扑克牌,王牌,纸牌X彳、,于switch 开关□ y夕夕卜contact隐型眼镜夕timer定时器^^7 pipe 管,导管,通道;烟斗;哨子,1乐器亦一X hose软管X卜口一straw 麦管,吸管求y7 pump泵,抽水机U八一lever杆,控制杆(柄)廿彳Uy siren汽笛,警笛7'^- buzzer 蜂鸣器八A力'一hangar衣架,衣服挂puzzle 困惑—入case箱,盒;场合,情形,事例^一入pace基准,基础,根本;基地,根据地,大本营;速度,步调source调味汁,沙司,辣酱汁U-X lace速度比赛赛跑、赛艇、各种车辆比赛的总称);施rice大米饭X^—X space空地,空间;空白,宇宙空间y、7夕X socks短袜ny^X compass圆规;指南针少彳儿X virus病毒,滤过性病毒,电脑病毒e^^X business事务,工作;騰,实业±y^>X blather无意义的,无聊的,荒谬的亍夕Xtelex用户电报,电传Xv^^X slacks 裤子匕y卜hint暗示,启发,提示^Xb guest特邀嘉宾,客串演员y^bsoft柔软的,柔和的;电子计算机)软件少7卜watt瓦特,瓦力、,卜cut剪掉,割掉,去掉求、,卜pot (咖啡,茶壶;暖水瓶pad垫,护垫少一卜seat座位,坐席〒'廿'一卜dessert (餐后的)甜食point点,要点;得分,分数7 7^hfight 斗志n^yhcomment说明,评论,见解夕talent电视,广播演出者力一carpet 地毯7口front正面,前面;前线,战线;宾馆)总服务台ny^Xhcontest比赛(大会)竞赛(大会)nyhvXbcontrast对比,对照,反差二一壬了humor幽默V彳夕一lighter打火机,点火器力V—collar衣领,水芋,颜色大二二一menu菜单求口program 电脑程序xe-E speed速度,快速求入夕一poster广告画,宣传画,招贴画7V— free自由,无拘束,不受制约;免费;无所属mask 口罩;防护面具;麝香n^Egod 神antenna 天线X亍一声stage订书钉;原料,纤维v彳夕mike麦克风,话筒□ A夕一儿contest竞赛会,会演b^ytop第一位,首位,首席卜A木儿tunnel隧道v—^、y卜market 商场,市场bench长椅长凳才一厶ohm欧姆口此一lobby 宾馆,会馆等的)前厅,门厅,休息厅廿彳〉sign签名,署名;信号,暗号,符号大壬memo (做)1记,记录;备忘录,便条彳A夕此二一interview 采访,访谈口一于coach (体育)誨员),技术指导(者)于一厶team (体育)队;团,组力^一7° group组,帮,群大一弋一member成员,一份子;(体育队)队员series系列;丛书;联赛:season 季节set套,组;调节,组装八夕一A pattern型,模型,类型engine发动机,引擎;机车,火车头夕一shutter卷帘们;(照相机)门亍Vy veteran 老手,内行y口professional 专业的,职业的pass通过,合格XV彳Eslide幻灯机;滑动;按照•.调整7^y wine葡萄酒廿一EX service服务,接待;售后服务,保修;(商店)廉价岀售,带赠品的岀售于、、丿寸tip小费n —vX chorus 合唱(对,曲)才)V^y organ风琴,脚踏风琴VXA rhythm 韵律,节奏tempo 速度才一orchestra 管弦乐对)□ W二二犷一》mycommunication 通讯,信息;语言,思想)交流七y夕一center中心,中心机构,中心地X夕一儿school学校^^y^X campus校园,校内^^y7 camp露营,野营,帐篷;战俘营,难民营;(渤队)集訓卜"一二y^' training训练,练习夕】丿一二y^' cleaning (洗衣店)洗衣;干洗X卜 '、丰y^' stockings长筒袜才一卜大一》myautomation 自动(化),动控制装置nU^^aycollection 收集(品),收藏(品)"夕】丿工一^myrecreation 休养,娱乐,消遣】丿夕】丿工一^mycreation创造,建立;创造物,作品^yy^ sample样品,货样;抽样,取样XI—于speech演说,致辞】丿求一卜(U求一卜)'eport报告;(新闻媒体)现场报道,通讯;(大学的)学年论文n^y卜comment说明,评论,见解亍一之theme主题,题目夕彳卜儿title标题,题目idea主意,想法,点子Ty^^b questionnaire 问卷调查,抽样调查七一声message声明;致辞,贺电;口信儿彳大一声image印象,形象,肖像厶一 F mood气氛,情绪,心情七yX sense感觉,感受力八一卜heart心脏y°Vy plan方案,计划,设计图,平面图Xb声二一儿schedule日程;日程表,程序表,时间表;时间安排于卡yX chance机会,时机,良机一夕data数据才一八一above超过,超岀;夸大的,夸张的;大衣loose松懈,散漫二二一夕unique 唯一的;独特的于彳一naivety天真烂漫;无邪的行为)9、丿入balance 平衡,均衡八夕一butter黄油,白脱油nyb口一儿control控制,调节力口】丿一calorie 热量单位)卡,卡路里;(食营养价值单位)大卡Vv^^Xrelax轻松,放松;松弛;放宽,使松懈工和斗一energy能源,能量XbUX stress受压抑状态,紧张状态,应激反应丿彳口一吃neurosis 神经衰弱XV—b smart潇洒的;时髦的;苗条的〒'壬demo示威游行mass media大众传播媒介,传媒夕'彳卡dyer钻石夕'彳〒儿dial电话)拨号盘刻,转盘,字盘八y廿厶handsome英俊的,美男子;英俊,潇洒X夕彳儿style姿态,体态;式样,型工于犷、,卜etiquette 礼节,礼L仪工“力'y卜elegant幽雅的,优美的7^7 up提高,增高,向上力八一cover外皮,套子,罩;补偿,补充;覆盖7°vX plus正号;加,加上;有利,有益二二7yX nuance (声周,意味,情感等)纤细的差别,微妙的区别卜一y tone (声音颜色等的微妙的)调子,音调,声调。

英语中的外来语

英语中的外来语

英语中引进并常用的意大利语词汇一览一.饮食类:tiramisu 提拉米苏甜点(全世界排名第一的甜点,意思是pick me up带我走,用乳酪,奶酪,鸡蛋,苦咖啡,手指饼干制成,本人做过一万多个,属高手)pizza 比萨饼 (老外说当年马可波罗来中国,本来学的做馅饼,回去后, 记不起来馅是怎么放进去的了,干脆放面上得了,比萨产生了)cappuccino 卡布其诺咖啡(咖啡热后,加点牛奶,表面起一层沫,国外很便宜)espresso 浓咖啡,苦咖啡(很浓,少加点糖,困倦时喝一口特提神)pistachio 开心果(咱们中国也很常见了,但这个词英语专业的都不一定会)salami 腊肠(意大利产,常切片,放在比萨饼上面)pepperoni 辣香肠(意大利产,只稍微有点辣;普通香肠叫sausage)scampi 炸大虾,也指去头大虾(一般带头大虾叫tiger prawn,小点的虾叫prawn,虾仁叫shrimp) saltimbocca 嘴跳肉(人人皆知的西方世界经典名菜,已被新版牛津大词典正式吸入,包括上面的tiramisu;意思是jump in the mouth,在嘴里跳,所以意译之,用里脊肉片,再压上半熟的熏火腿片,鼠尾草并用白葡萄酒稍炖即好,真好吃啊)osso buco 牛小腿肉(带骨,烤箱焖熟的,很适合中国人口味)carpaccio 生拌牛肉(刨成薄片,撒橄榄油,柠檬汁,盐,黑胡椒,帕马奶酪,火箭菜而成)Marsala 马沙拉甜酒(主要用于做甜点)risotto 炒饭,烩饭(跟咱们的差不多,用料很多种)bolognese 肉酱(用牛肉,猪肉,芹菜,洋葱,葫罗卜,蒜绞成馅,加红酒炖成,不咸,用于意大利面中)antipasto开胃菜拼盘(多种凉菜拼成一盘,如芦笋,火腿,西红柿,鱼罐头,蜜瓜,大虾,橄榄,腌菜,奶酪等,爽口下饭) antichoke洋蓟(中国不多见,鳞片似的花型蔬菜,很有营养,常放在比萨饼上)broccoli 西兰花菜(这个词是我们都会的,菜也常吃)zucchini 小角瓜(欧洲一般用courgette,一般加工腌过的用zucchini)parmesan 帕马奶酪(很贵的一种奶酪,特鲜,味精似的,意大利面常放,炸虾等)prosciutto 熏火腿肉(意大利产,到处都卖,半生不熟似的,可直接吃,可做菜)pancetta 咸肉(精选加工的五花肉,有点咸,bacon也是咸肉,但质量差很多,肉的部位也不一样)caviar 鱼子酱(这个词一般都会)al dente 咬着软硬适度,筋道(煮面时,咬一下,不软也不硬,就用这词)pasta 意大利面(所有意大利面的总称,细分300多种,不包括比萨)spaghetti实心细面条(和肉酱同炒,加点帕马奶酪粉,西方第一流行菜)linguine实心微扁细面条(和大虾,冰虾,虾仁,蛤,青口同炒,加点番茄酱)macaroni通心面(和辣椒面,蒜片,番茄酱同炒)penne 斜切管形面(和腊肉,蒜片,西红柿,辣椒面同炒,上瘾)rigatoni直切管形面(和腊肉块,青椒块,洋葱块同炒,爽)tortellini小圆馄饨面(和火腿蘑菇同炒,加点奶)tortelloni大圆馄饨面(和火腿同炒,加点奶,清香好吃)tagliatelle小宽面条(和blue cheese丹麦臭奶酪同炒,特香啊)pappardelle大宽面条(和西红柿,橄榄果,小咸鱼同炒,出锅)fusilli螺旋形面(和蒜片,角瓜片同炒)farfalle蝴蝶形面(和蘑菇同炒出锅)orecchiette耳形面(和西兰花同炒出锅)panzerotti饺子面(和火腿肠炒,加牛奶出锅)ravioli方形馄饨面(和肉酱炒一下出锅)lasagne千层面(夹肉酱,由烤箱烤熟))cannelloni肉卷面(由烤箱烤熟)pasticcio千层面(夹三文鱼块,西兰花等,并由烤箱烤熟)gorgonzola 霉味硬奶酪(臭脚味,比臭豆腐还臭,不过越吃越上瘾,特贵的)mozzarella莫扎瑞拉奶酪(最常见的,配西红柿吃,味美)mascarpone马士卡布尼奶酪(一种软奶酪,做甜点tiramisu的主要原料)ricotta 瑞克塔奶酪(很软的奶酪,提于羊奶,常配熏三文鱼一起吃)bel paese 贝尔佩斯奶酪(质地柔软滑口,常用于比萨和意大利面)第二类:其它类,主要常见于书报阅读当中,包括建筑,艺术,文学,音乐,医药,自然等方面的词汇.fresco 壁画piazza 广场(注意和pizza 比萨饼区分)portico 门廊(指带柱子的)arcade 拱廊(房盖是拱形的)corridor 走廊(这是个人人皆知的词)facade 正面,外观(指建筑物的正面)indigo 靛青,靛蓝色intaglio 凹雕,凹版,阴文cameo 刻有小浮雕的宝石,精彩片断patina 铜绿,古色(就是古文物上生的绿色的锈)graffiti 乱涂乱写(指在公共场所)terra-cotta 赤土制的陶器,赤褐色(记词组:terra-cotta warriors兵马俑) mascara 睫毛膏(年轻男女必会日常生活用词,送礼收礼都可能见到的词) virtuoso 艺术界名家,名演奏家maestro 艺术大师solo 独唱,独奏duet 二重唱,二重奏trio 三重唱,三重奏alto 男高音soprano 女高音cello 大提琴viola 中提琴violin 小提琴harmonica 口琴piano 钢琴oboe 双簧管bassoon 巴松管,低音管libretto 歌剧词,歌剧剧本opera 歌剧orchestra 管弦乐队sonata 奏鸣曲concerto 协奏曲finale 终曲,最后乐章intermezzo 间奏曲,插曲cadenza 华彩,装饰乐段motto 座右铭,格言scenario 电影脚本,未来的进程stanza 段,节(指诗歌方面的)sonnet 十四行诗,商籁体诗imbroglio 纠纷,困境manifesto 宣言(共产党宣言就是用这个词)fiasco 惨败incognito 乔装地,隐姓埋名vendetta 仇杀propaganda 宣传(政府方面的宣传)confetti 五彩纸屑(婚礼上撒的)torso 躯干volcano 火山granite 花岗岩lava 溶岩influenza 流行感冒malaria 疟疾pellagra 糙皮病archipelago 群岛buffalo 水牛lagoon 泻湖,环礁湖buffoon 小丑bizarre 怪异的casino 赌场ghetto 少数民族居住区bravo 喝彩,叫好giraffe 长颈鹿giro 救济支票,转帐服务mafia 黑手党,黑帮人员lotto 彩票inferno 地狱般的景象,大火(电影无间道infernal affairs和此词有关)portfolio 公事包,文件夹,regatta 赛船会stiletto 匕首,细高跟鞋villa 别墅vista 远景,展望(微软新开发的操作系统就是用这个词命名)英语单词中的西班牙语词汇English words from Spanish origenAbalone 鲍鱼Adios 再见:来源于西班牙adiósAficionado 酷爱Aqua 水仔细看看化妆品的瓶子上,补水的水一般用aqua , 用water太土了Amigo 朋友:超级超级常用的词汇!Ancho 宽广的Anchovy 凤尾鱼Angeleno 洛杉矶人Armada 无敌舰队:源于西班牙语动词中armar,意味武装的Arroyo 小溪Avocado 鳄梨Banana 香蕉Barbecue 烧烤:源于西班牙语名词barbacoaBarranca 大峡谷Bolero 波列罗舞Bonanza 带来好运之事,丰富的矿井Bonito 漂亮的:非常常用!!Breeze 微风:源于西班牙语中的brisaBurrito 墨西哥鸡肉卷:去过肯德基的人应该都知道XDBurro 驴,蠢材Caballero 骑士:骑士,来源于非常著名的西班牙作家塞万提斯写的小说《堂吉诃德》中骑士的形象,caballero Cabana 小木屋Cacique 酋长Cafeteria 咖啡屋Camarilla 小房子Camino 道路Caramba! 操!:墨西哥语Cargo 货物,船货:来源于动词中cargar,意思是装载货物,其名词cargoCaribbean 加勒比:不用多说,出美女的地方Chile 红辣椒:和国家智利(Chile)一个词Chocolate 巧克力Cigar 雪茄Coca 可卡:来自于亚马逊一代(尤其是哥伦比亚秘鲁巴西)的草本植物,印第安人通过咀嚼可卡液可以释放疲劳,结果之后被一个德国医生提取出可卡因就成毒品了,真悲剧...Cojones 有勇气的,睾丸:非常地道的西班牙语词汇,注意发音:‖j‖是发‖h‖的音Condor 秃鹫:美国国鸟Conquistador 征服者Corrida 斗牛Crusade 改革运动:来源于西班牙语cruzado,意味―交叉后的‖Desperado 亡命之徒:美国老鹰乐队非常非常出名的一首歌!El Niño 厄尔尼诺现象:这个是地理常识Embargo 禁运:来源于西班牙语动词embargar,意味封港Fiesta 聚会Florida 佛罗里达Guerrilla 游击战,游击队员:来自西班牙语名词guerra,为―战争‖的意思,guerrilla为―游击战‖Habanero 哈瓦那人Hacienda 住宅庄园,大农场Hombre 男人,勇士:西班牙语中man的说法,hombre!这个单词现在更多用在表示惊讶的情况,比如‖Ay hombre! How the hell you can do that to me!!!‖-―哎你妹啊!尼玛你杂会对俺做这种事呢!!‖Hurricane 飓风:来源于西班牙语名词huracánIncommunicado 无法连接的Junta 团体:来源于西班牙语动词juntar,意味一起Llama 秘鲁羊驼,草泥马:是秘鲁土著Quechua词汇,英语中读作‖lama‖,西班牙语读作‖yama‖Loco 疯狂Macho 男子汉:西班牙语中为―雄性―的意思Majordomo 管家Matador 斗牛士:来源于西班牙语动词matar,意味―杀‖,matador为―杀手‖的意思Mesa 桌子Mestizo 混血儿(尤指拉丁民族与印第安族的):帅哥美女全在这里!!!Mojito 莫吉托酒Montana 山Mulatto 混血儿(尤指白人和黑人的)Mosquito 蚊子Nacho 墨西哥烤干酪辣味玉米片Nada 什么也没有Negro 黑的:美语中有个单词是侮辱黑人的(慎用慎用!!):nigger,就是从这来的Pampa 大草原,阿根廷潘帕斯草原Patio 院子Philippines 菲律宾Piragua 独木舟Playa 海滩Poncho 斗篷Potato 土豆:这小小的南美农作物,养活了整个地球上的人!!Puma 南美狮,彪马Quadroon 四分之一的混血儿:拉美人混血太厉害,以至于单词都搞这么详细...Reconquista 再次征服Rumba 伦巴,伦巴舞Salsa 沙拉酱:英语中更偏向于用sauce,其实就是从salsa的发音中翻译过来的Sierra 山丘Siesta 午睡:墨西哥人特别懒,喜欢睡午觉,他们不会用‖take a nap‖这个句子,就说‖take a siesta‖,于是有了这个词儿。

韩语外来语大全-韩语考试常用韩语外来语汇总

韩语外来语大全-韩语考试常用韩语外来语汇总

韩语外来语大全-韩语考试常用韩语外来语汇总以下是韩语考试中常用的韩语外来语合集:1.台式机=데스크톱=2.Never=네이버3.모바일= Mobile4.붐= Boom=景气,大流行5.포토= Photo6.월드= World7.데스크바= Deskbar=桌面8.포토매니저= Photo manager=照片管理9.인조이재팬=enjoy japan =快乐日本10.포토갤러리= Photo Gallery=照相馆11.인물검색=人物搜索12.네이버폰=naver phone13.VOD=视频点播14.인기검색어=人气搜索词15.世界城= World Town=월드타운16.IE 7최적화= IE 7 n=IE浏览器7.0优化17.占卜=운세18.免费算命-무료운세19.眨眼=블링크=blink20.功课帮手=숙제도우미21.유아세상=婴幼儿世界22.게임랜드=game land =游戏地盘23.프레시=press=出版24.身份证=ID25.ID저장=帐号保存26.Login=로그인=登录27.Blogger=博客28.Spam=垃圾邮件=스팸29.대용량=大容量30.Picasa=Picasa照片管理软件31.동영상=视频32.그룹스=Groups=团体33.토크=Talk=对话XXX35.서비스=service=服务36.컴퓨터기능향상=提高计算机性能37.액세스=access=进入38.엠파스=empas(韩国门户网站)39.동영상=影像40.파일박스=File boxes =档案盒41.제습기=除湿器42.해충퇴치기=除虫器43.연수기=软水机44.이온수기=离子水机45.도난경보기=失窃警报器46.도어락=door =门铃47.전자레인지=微波炉48.가스레인지=煤气炉49.烘箱=Oven=오븐50.가스오븐레인지=煤气烘箱炉51.遮光罩=hood=후드52.레인지후드=炉遮光罩XXX=믹서기=搅拌机55.주방전열기구=厨房电热器具56.커피메이커=咖啡壶= Coffee Makers57.식기세척기=食器洗涤器58.음식물처리기=饭菜清理器59.전동칫솔=电动牙刷60.구강용품=口腔用品61.패션플러스=Plus n=加上时尚62.미즈=Mrs63.미즈넷=女士网64网路服务台,也称为Web Desk,韩语为웹데스크;65著名的韩国甜点布丁在韩语中为pudding;66婴儿或孩子的韩语为kids;67电视在韩语中为텔존或电视,68地带则为zone;69 tistory是一个DAUM旗下的网站;70手机在韩语中为휴대폰;71个人数字助理(掌上电脑)的韩语为PDA;72存储卡在韩语中为memory card;73读卡机的韩语为reader;74背带在韩语中为Straps;75三脚架的韩语为삼각대;76闪光灯在韩语中为flash;77数码相机在韩语中为DC或디카;78其他的韩语为기타;s;80除湿器的韩语为제습기;81除虫器的韩语为해충퇴치기;82软水机的韩语为연수기;83离子水机的韩语为이온수기;84失窃警报器的韩语为도난경보기;85门铃的韩语为도어락;86微波炉的韩语为전자레인지;87煤气炉的韩语为가스레인지;88烤箱的韩语为Oven或오븐;89煤气烤箱炉的韩语为가스오븐레인지;90炉遮光罩的韩语为hood或후드;91电饭煲的韩语为전기밥솥;92搅拌机的韩语为Blender或믹서기;93厨房电热器具的韩语为주방전열기구;94咖啡壶的韩语为커피메이커;95食器洗涤器的韩语为식기세척기;96饭菜清理器的韩语为음식물처리기;97电动牙刷的韩语为전동칫솔;98口腔用品的韩语为구강용품。

英语中来自汉语的外来词

英语中来自汉语的外来词

英语中来自汉‎语的外来词外来语指直接‎从其他语言接‎受新词语,这是英语中最‎常见的新词语‎来源之一。

英语在其发展‎过程中,从其他语言吸‎收了大量的外‎来语。

在中西文化交‎流中,汉语和英语互‎相借鉴,产生了许多“外来词”,现举出几个英‎语中来自汉语‎的外来词,并分析它们的‎形成过程。

音译词:1.Lychee‎荔枝,原产中国,1782年被‎介绍到西方,西方人直接将‎中文音译成英‎文lyche‎e或litc‎h e。

之所以音译而‎不意译大多是‎因为起先英语‎中没有跟这个‎汉语单词相对‎应的事物,随着全球贸易‎和文化交流的‎发展,音译成了英语‎中外来词最大‎的来源。

类似的有si‎lk(丝绸)tea(茶) 等等。

2.Guanxi‎英语中'关系'一词是用"relati‎onship‎":是指事物之间‎的联系等.近年来国外的‎人发现"relati‎onship‎"已经不能很好‎解释中国的"关系"(即利用个人所‎拥有的人际资‎源以谋求政治‎或经济上的利‎益好处),guangx‎i一词入主英‎文的唯一理由‎就是它的不可‎代替性,其他语言中实‎在找不到相应‎的词来翻译中‎国人的“关系”,于是只好借用‎。

类似的有ku‎ngfu(功夫) Tai chi(太极)kylin(麒麟),这类音译词作‎为英语单词的‎出现,恰恰是中国文‎化传播在英语‎国家的一个很‎好的例证。

意译词:3.Long time no see 问候语:好久不见。

这种写法并不‎符合英语语法‎,“longtime no see”可能在19世‎纪末由大批移‎民美国的华籍‎劳工使用而成‎为了一个美式‎英语短句。

其后随着英美‎之间的商业和‎海事往来而进‎入了英式英语‎的领域。

4.Paper-Tiger 纸老虎:比喻外强中干‎的人。

毛泽东在延安‎与安娜·路易丝·斯特朗谈话时‎最先使用这一‎词。

日语外来语收集大全(中、日、英对照)

日语外来语收集大全(中、日、英对照)

日语外来语(中、日、英对照)スキャナーscanner 扫描カテゴリーcategory 范畴エンタメentertainment 娱乐、综艺アマチュアamateur 业余爱好者,业余运动员ボイコットboycott 共同抵制,排斥ペンチpliers 钳子スピード婚(マリー)speedmarry闪电结婚コンセントconsent 插座ミシンmachine 缝纫机ファイトfight 斗志ブームboom... 热,高潮レジャーleisure 闲暇,业余时间(的娱乐)テンポtempo 速度レンジrange (厨房)炉灶ストーブstove 炉子,火炉ファンfan 风扇;迷,狂热爱好者カルテclinical 病历(卡)カタログcatalogue 商品目录,营业项目及说明书カレンダーcalendar 日历セメントcement 水泥ペンキpaint 油漆インクink 墨水,钢笔水カードcard 卡片,卡ゲームgame (比胜负的)游戏;(体育)比赛カルタcards 牌,纸牌,扑克牌,桥牌トランプtrump 扑克牌,王牌,纸牌スイッチswitch 开关コンタクトcontact 隐型眼镜タイマーtimer 定时器パイプpipe 管,导管,通道;烟斗;哨子,管乐器ホースhose 软管ストローstraw 麦管,吸管ポンプpump 泵,抽水机レバーlever 杆,控制杆(柄)サイレンsiren 汽笛,警笛ブザーbuzzer 蜂鸣器ハンガーhangar 衣架,衣服挂パズルpuzzle 困惑ケースcase 箱,盒;场合,情形,事例ペースpace 基准,基础,根本;基地,根据地,大本营;速度,步调ソースsource 调味汁,沙司,辣酱汁レースlace 速度比赛(赛跑、赛艇、各种车辆比赛的总称);花边ライスrice 大米饭スペースspace 空地,空间;空白,宇宙空间ソックスsocks 短袜コンパスcompass 圆规;指南针ウイルスvirus 病毒,滤过性病毒,电脑病毒ビジネスbusiness 事务,工作;商务,实业ナンセンスblather 无意义的,无聊的,荒谬的テレックスtelex 用户电报,电传スラックスslacks 裤子ヒントhint 暗示,启发,提示ゲストguest 特邀嘉宾,客串演员ソフトsoft 柔软的,柔和的;(电子计算机)软件ウットwatt 瓦特,瓦カットcut 剪掉,割掉,去掉ポットpot (咖啡,茶)壶;暖水瓶パットpad 垫,护垫シートseat 座位,坐席デザートdessert (餐后的)甜食ポイントpoint 点,要点;得分,分数ファイトfight 斗志コメントcomment 说明,评论,见解タレントtalent 电视,广播演出者カーペットcarpet 地毯フロントfront 正面,前面;前线,战线;(宾馆)总服务台コンテストcontest 比赛(大会),竞赛(大会)コントラストcontrast 对比,对照,反差ユーモアhumor 幽默ライターlighter 打火机,点火器カラーcollar 衣领,水芋,颜色メニューmenu 菜单ポログラムprogram 电脑程序スピードspeed 速度,快速ポスターposter 广告画,宣传画,招贴画フリーfree 自由,无拘束,不受制约;免费;无所属マスクmask 口罩;防护面具;麝香コッドgod 神アンテナantenna 天线ステージstage 订书钉;原料,纤维マイクmike 麦克风,话筒コンクールcontest 竞赛会,会演トップtop 第一位,首位,首席トンネルtunnel 隧道マーケットmarket 商场,市场ベンチbench 长椅长凳オームohm 欧姆ロビーlobby (宾馆,会馆等的)前厅,门厅,休息厅サインsign 签名,署名;信号,暗号,符号メモmemo (做)笔记,记录;备忘录,便条インタビューinterview 采访,访谈コーチcoach (体育)教练(员),技术指导(者)チームteam (体育)队;团,组グループgroup 组,帮,群メンバーmember 成员,一份子;(体育队)队员シリーズseries 系列;丛书;联赛シーズンseason 季节セットset 套,组;调节,组装パターンpattern 型,模型,类型エンジンengine 发动机,引擎;机车,火车头シャッターshutter 卷帘们;(照相机)快门ベテランveteran 老手,内行プロprofessional 专业的,职业的パスpass 通过,合格スライドslide 幻灯机;滑动;按照...调整ワインwine 葡萄酒サービスservice 服务,接待;售后服务,保修;(商店)廉价出售,附带赠品的出售チップtip 小费コーラスchorus 合唱(对,曲)オルガンorgan 风琴,脚踏风琴リズムrhythm 韵律,节奏テンポtempo 速度オーケストラorchestra 管弦乐(对)コミュニケーションcommunication 通讯,信息;(语言,思想)交流センターcenter 中心,中心机构,中心地スクールschool 学校キャンパスcampus 校园,校内キャンプcamp 露营,野营,帐篷;战俘营,难民营;(运动队)集训トレーニングtraining 训练,练习クリーニングcleaning (洗衣店)洗衣;干洗ストッキングstockings 长筒袜オートメーションautomation 自动(化),自动控制装置コレクションcollection 收集(品),收藏(品)レクリエーションrecreation 休养,娱乐,消遣リクリエーションcreation 创造,建立;创造物,作品サンプルsample 样品,货样;抽样,取样スピーチspeech 演说,致辞リポート(レポート)report 报告;(新闻媒体)现场报道,通讯;(大学的)学年论文コメントcomment 说明,评论,见解テーマtheme 主题,题目タイトルtitle 标题,题目アイデアidea 主意,想法,点子アンケートquestionnaire 问卷调查,抽样调查メッセージmessage 声明;致辞,贺电;口信儿イメージimage 印象,形象,肖像ムードmood 气氛,情绪,心情センスsense 感觉,感受力ハートheart 心脏プランplan 方案,计划,设计图,平面图スケジュールschedule 日程;日程表,程序表,时间表;时间安排チャンスchance 机会,时机,良机データdata 数据オーバーabove 超过,超出;夸大的,夸张的;大衣ルーズloose 松懈,散漫ユニークunique 唯一的;独特的ナイーブnaivety 天真烂漫;无邪的行为バランスbalance 平衡,均衡バターbutter 黄油,白脱油コントロールcontrol 控制,调节カロリーcalorie (热量单位)卡,卡路里;(食品营养价值单位)大卡リラックスrelax 轻松,放松;松弛;放宽,使松懈エネルギーenergy 能源,能量ストレスstress 受压抑状态,紧张状态,应激反应ノイローゼneurosis 神经衰弱スマートsmart 潇洒的;时髦的;苗条的デモdemo 示威游行マスコミmass media 大众传播媒介,传媒ダイヤdyer 钻石ダイヤルdial (电话)拨号盘刻,转盘,字盘ハンサムhandsome 英俊的,美男子;英俊,潇洒スタイルstyle 姿态,体态;式样,型エチケットetiquette 礼节,礼仪エレガントelegant 幽雅的,优美的アップup 提高,增高,向上カバーcover 外皮,套子,罩;补偿,补充;覆盖プラスplus 正号;加,加上;有利,有益ニュアンスnuance (声调,意味,情感等)纤细的差别,微妙的区别トーンtone (声音颜色等的微妙的)调子,音调,声调。

浅谈外来词语的翻译

浅谈外来词语的翻译

浅谈外来词语的翻译作者:施歌来源:《青年文学家》2011年第14期摘要:本文通过分析同一外来语翻译由多个不同的说法到逐渐趋同的原因,以及趋同的外来语翻译词汇的作用与功效,探讨了外来语翻译的美学特征。

关键词:外来语翻译词汇表达语言是人类所特有的用来表达意思,交流思想的工具,是一种特殊的社会现象。

在语音,词汇,语法之中,词汇作为一种表达概念的符号,与文化的联系最为密切。

由于地域,社会环境的不同,相应的词汇表达方式也不一样。

随着历史的金币,社会的发展日新月异,各种新事物层出不穷,而且现阶段我国正处于新世纪改革开放的关键转型期之中,大量的新思想,新概念,新科技纷纷涌入,这就需要人们用自己的本民族语言来表达这些新概念,从而大大丰富了汉语的词汇。

一谈到翻译,人们就会想起我国明末新兴资产阶级的启蒙思想家兼翻译家严复提出的著名的“信(faithful)达(expressive)雅(graceful)”的翻译标准。

根据这一标准,外来词汇的翻译可以分为音译、意译、半音半意译或附加说明译。

但无论用何种方法翻译,都应该做到仔细推敲汉语的一字一词,使其既忠实其原文,又符合我们汉语的表达习惯。

语言是一种约定俗成的东西,人们一般先给新事物一个自己认为合适的名字或者说法,因此同一事物可能有不同的说法。

例如当“call机”刚刚传入我国的时候,有许多其他的名字:“BB机”(主要取自该机响时所发出的声音),“BP机”(Bell Pager 或者Beeping Pager的缩写),寻呼机或传呼机;“T shirt”最初被译为“T恤”“T恤衫”。

而后人们又在衣服上加一些字句来表现当时社会上的潮流。

于是又有人称之为“文化衫”;“draught beer”可被译为“生啤”,“扎啤”或“鲜啤酒”;“bus”最初音译为“巴士”。

后来又意译为“公共汽车”。

而后有根据车的大小分别译为“大巴”“中巴”和“小巴”。

但是随着时间的推移,人们必然只接受一种固定的,约定俗成的翻译,而其他的将会被淘汰。

10.习语、俚语、谚语、外来语的翻译

10.习语、俚语、谚语、外来语的翻译
20
返回章重点退出
1. 就下列范围写谚语,每组至少要写出2-3条
4) education Teaching others teaches yourself. 教学相长。 A child’s back must be bent while it is young. 修树须趁早,育人要趁小。 Better unborn than unbred. 与其不管教,不如莫生育。 Like teacher, like pupil. 严师有高徒。 Think more, and you’ll become wiser. 多思出智慧。
15.S-hook
S形钩子
16.T-shirt
T恤衫
17.An American in 《华都舞影》(影片名)
Paris
18.The Arrival
《外星人入侵》(影片名)
19.At First Sight 《真情难舍》(影片名)
20.Attack Force Z 《Z字特攻队》(影片名)
小节结束
16 返回章重点退出
A. 加油站
B. 服务站
17.shake a wicked leg
A. 跳舞
B. 扭动了一下残废的腿
18.shut-eye
A. 瞎子
B. 睡觉
19.side-wheeler/ southpaw
A. 车辆侧轮
B. 左撇子
20.soft soap
A. 拍马屁
B. 香皂
正确答案:16A 17A 18B 19B 20A
1. 就下列范围写谚语,每组至少要写出2-3条
1)life
Moderation in all things.
生活要节制。/凡是都要适可而止。

汉语中的外来词巧翻译

汉语中的外来词巧翻译

汉语中的外来词巧翻译随着中外交流合作速度的不断加快和深度的不断扩展,汉语所吸收的英语外来词也越来越多。

汉语与英语的接触已达到了“你中有我,我中有你”的相互交融状态。

土司(toast)、扎啤(a jar of beer)、比基尼(bikini)、桑拿浴(sauna)、高尔夫球(golf)、鼠标(mouse)等大量外来词汇便是绝佳例证。

现在我们要谈的就是这些外来词的翻译问题。

外来词要进入汉语的词汇系统,必须接受汉语的语音、语法和构词规则等各方面的改造,以符合汉语的发音习惯、语法和词汇规则。

概括起来,汉语对外来词所采用的翻译方式主要有以下几种:1。

完全的音译:用发音近似的汉字将外来语翻译过来,这种用于译音的汉字不再有其自身的原意,只保留其语音和书写形式,如:酷(cool)、迪斯科(disco)、欧佩克(OPEC)、托福(TOEFL)、雅皮士(Yuppies)、特氟隆(Teflon)、比基尼(bikini)、尤里卡(EURECA)、披头士(Beatles)、腊克(lacquer)、妈咪(mummy)、朋克(punk)、黑客(hacker)、克隆(clone)等。

2。

半音半意:这种方法主要用于复合外来词,可以分为两类。

一是前半部分采用音译,后部分采用意译,如:另外一种是前半部分采用意译,后半部分采用音译,如:文化休克(cultureshock)、水上芭蕾(water ballet)、奶昔(milk shake)等。

3。

音译附加汉语语素:以单音节、双音节译词加汉语语素的借词使用最多:一类为音译语素加汉语语素,如:嘉年华会(carnival会)、高尔夫球(golf球)、保龄球(bowling球)、桑拿浴(sauna浴)、拉力赛(rally赛)、拷机(call机)等。

另一类为汉语语素加音译语素,如:打的(打taxi)、小巴(小bus)、中巴(中bus)、酒吧(酒bar)等。

其中音译语素有的代表一个英语单词,有的代表部分语素。

英汉外来词的翻译

英汉外来词的翻译

● 女性人名应女性化。如: Alice Anna Catherine Diana Julie 艾丽丝 安娜 凯瑟琳 戴安娜 朱莉
21
● 约定俗成的译名不应重新改译。有些原有 译名若按照现在的规定是不合规范的,但已经 使用了很长时间,人们已习以为常,若突然改 变可能会引起混乱。这时最好尽量保留原译名。
– 中外文夹杂词:改革开放的深入和对外交流的 日益扩大,新的外来词一时难以准确翻译,出 于方便快捷的使用需要,便用最简单的方法— —原文移植,于是就出现了一些英汉夹杂词。
• 如,卡拉OK:卡拉是日语“力、岛(空)”的音译, OK 是日语借英语orchestra(管弦乐队)一词的两 个首音。汉语又从日语音译引进,却保持了原文中 的英文部分,成为“东西合璧”的创造。

音译 半音半意 音译附加汉语语素 音意兼顾 借译 英文字母附加汉字 英文字母缩写形式或单词
1、音译
用发音近似的汉字将外来语翻译过来,这种用于 译音的汉字不再有其自身的原意,只保留其语音和 书写形式,如:
酷 秀 咖啡 蹦极 巧克力 白兰地 cool show coffee bungee chocolate brandy
神射手,故而给后者冠冕于“小”的称呼叫
法。
24
D.
常见的音译
音译法常用来翻译专有名词(人名、地名),但 有些外来商品的商标,部分书名、电影、电视剧、
戏剧名,科技发明创造,以及某些新生事物所产生
的新词语也采用音译法。 音译往往是不得已而为之,音译过来的东西往往 无法从字面上看出其内涵,有时译文会使读者产生 文化隔膜,导致理解上的困难。因此,音译切不可
30
音译书名、电影(视剧)片名、戏剧名
(Titles of Books, Films, TV Series & Dramas)

英语词汇中汉语外来语的翻译

英语词汇中汉语外来语的翻译

四百 多年 以来 ,英 语 由小语 种变 成 大语种 ,尤 其是 进入 2世 o 纪 ,英语 的使 用范围迅速扩 大 ,已成为 国际上 最通用的语 言 ,许多 国家间的政治 、经 济 、文化 、军 事 、外交 的交往 都是通过英语来 完 成的。在此期 间 , 语和汉语 不可 避免地发生接 触。英汉 间频繁 交 英 流势必产生两种 语言的相互影响和吸 收 。而英语也 正是在借用和吸 收大量外来语 的基础 上使其成 为国际最通用的语 言。这就是英 语的
按 照汉 语词 的音 节 ,用 英语 中发音 与之相 近 的词 直接翻 译过
来 。音译法一般用于 专有名词 ,如人 名 、地名 、货 币名称和度量衡 名称 。比如 :L i n ( e e g 雷锋 )S ag m ( 海)y a 元 ) j 斤 ) F , hn h 上 , un( , i n( ,
mu( 等 。 亩) 音译 法也用于 一般事 物的 非专有 名词 。例 如 :m o i 茅台) at ( a , hd ( a a哈达) ogu 功夫 ) a i( ,g nf ( ,tj 太极 ),p a 琵琶) a ag 麻 i i ( p ,m j n ( i
s nvl c d e i i o 仁者见仁 ,智者见智) 0d e b eo ne n s S ws m( ee e a t w ee d h ,G o
m fe h u ( 息鼓 ) o et o b df e ni a o 内 uf e rm 偃旗 lt d ,d m s c ru l a r g vs n( it e n oi n i 忧外 患) erime n u oss( ,rcu na db yh re 招兵 买 马) hc e a e n t ,ciknf t rad eh grc k s鸡 毛蒜皮 ) oky’ s o’ a hhr s a s驴唇不 aisi ( l n ,D nesp n t o e’ w ( l d t c s j i m 对马 嘴) t o n n t bg s ( , h w a og i t c c a i f h 放长 线钓 大鱼) a r l l eo a h i ,A l f e bfr t e htOt ut ( 叶障 目不 见泰 山 ) i e e eh e us U Mon o ey s 一 ,p ku t c ph ss n e, u o e ok e a r ln 捡 了芝麻 , 了西瓜) We e re ed b t vr o t me ( a s l t w e o h 丢 , l l wae o s it d t vr tr( 水 不犯河 水 ) h ee oet t d en r ei of e e 井 r tn u n i wa ,T eb nv l n
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档