HEWITT对联想的诊断报告(中文版)

合集下载

父亲的病(英文翻译版)

父亲的病(英文翻译版)

Father’s illnessIt is probable over ten years now since this story of a well-known doctor was the talk of the town in s-:He charged one dollar forty a visit, ten dollars for an emergency call, double the amount for a night call, and double again for a trip outside the city. One night the daughter of a family living outside the city fell dangerously ill. They sent to ask him out there and, because he had more money at the time than he knew what to do with, he refused to go for less than a hundred dollars. They had to agree to this. Once there, he simple gave the girl a perfunctory looking over.“It isn’t serious,” he said.Then he made out prescription, took his hundred dollars, and left.Apparently the patient’s family was very rich, for the next day they asked him out there again. The master of the house met him at the door with a smile.“Yesterday evening we gave her your medicine, Doctor, ”he said,”and she’s much better. So we’re asked you to have another look at her. ”He took him as before into the bedroom, and a maid drew the patient’s hand outside the bed curtain. The doctor placed his fingers on the wrist and found it icy cold, without any pulse.“Hmm.”He nodded.“I understand this illness ”.Quite calmly he walked to the table, took out a prescription from, and wrote on it:“Pay the bearer one hundred silver dollars.”Beneath he signed his name and affixed his seal.“This illness looks rather serious, Doctor,”said the master of the house, behind him.“I think the medicine should be a little more potent.”“Very well,”said the doctor. And he wrote another prescription:“Pay the bearer two hundred silver dollars.”Beneath he signed his name and affixed his seal again.This done, the master of the house put away the prescription and sawhim politely out.I had dealings with this famous physician for two whole years, because he came every other day to attend my father.Although by that time very well known, he had not yet more money than he knew what to do with; still, his fee was already one dollar forty a visit. In large towns today a ten-dollar fee is not considered exorbitant; but in those days one dollar forty was a great sum, by no means easy to raise—especially when it fell due every other day.He probably was unique in some respects. It was generally agreed that his prescriptions were unusual. I know nothing about medicine : what struck me was how hard his“adjuvants ”were to find. Each new prescription kept me busy for some time. First I had to buy the medicine, then look for the adjuvant. He never used such common ingredients as two slices of fresh ginger, or ten bamboo leaves minus the tips. At best it was reed roots, and I had to go to the river to dig them up; and when it came to sugar-cane which had seen three years of frost, I would have to search for two or three days at the least. But, strange to say, I believe my quest was always successful in the end.It was generally agreed that herein lay his magic. There once was a patient whom no drugs could cure, but when he met a certain Dr. Ye Tianshi, all this doctor did was to add phoenix-tree leaves as the adjuvant to the old prescription. With only one dose the patient was cured. “Medicine is a matter of the mind. ” Because it was autumn then, and the phoenix tree is the first to feel the approach of autumn, where all other drugs had failed, Dr. Ye could now use the spirit of autumn. When spirit reacted on spirit, the patient was thus.... Although this was not clear to me, I was thoroughly impressed and realized that all efficacious drugs must be difficult to get. Those who want to become immortals even have to risk their lives to go deep into the mountains to pluck the herb of long life.After two years of his visits, I gradually came to know this famous physician fairly well; indeed we were almost friends. Father’s dropsy grew daily worse, till it looked as if he would have to keep to his bed, and by degrees I lost faith in such remedies as sugar-cane which had seenthree years of frost, and was not nearly as zealous as before in finding and preparing adjuvants. One day just at this time, when the doctor called, after inquiring after my father’s illness he told us very frankly: “I’ve used all the knowledge I have.There is a Dr. Chen Lianhe here, who knows more than I do. I advise you to consult him. I’ll write you a letter of introduction. This illness isn’t serious, though. It’s just that he can cure it much more quickly....”The whole household seemed rather unhappy that day, but I saw him out as respectfully as ever to his sedan-chair. When I went in again, I found my father looking very put out, talking it over with everyone and declaring that there was probably no hope for him. Because this doctor had treated the illness for two years to no purpose, and knew the patient too well, he could not help feeling rather embarrassed now that things had reached a crisis: that was why he had recommended someone else, washing his hands of the whole affair. But what else could we do? It was a fact that the only other well-known doctor in our town was Chen Lianhe. So the next day we engaged his services.Chen Lianhe’s fee was also one dollar forty. But whereas our first well-known doctor’s face was plump and round, his was plump and long: this was one great difference between them. Their use of medicine was different too. Our first well-known doctor’s prescriptions could be prepared by one person, but no single person could cope satisfactorily with Dr. Chen’s because his prescriptions always included a special pill or power or an extra-special adjuvant.Not once did he use reed roots or sugar-cane that had seen three years of frost. Most often it was “a pair of crickets, ”with a note in small characters at the side:“They must be an original pair, from the same burrow. ”So it seems that even insects must be chaste; if they marry again after losing their mates they forfeit even the right to be used as medicine. This task, however, presented no difficulties to me. In hundred-Plant Garden I could catch ten pairs easily. I tied them with a thread and dropped them alive into the boiling pan, and that was that. But then there was “ten ardisia berries. ”Nobody knew what there were. I asked the pharmacy,I asked some peasants, I asked the vendor of herb medicines, I asked old people, I asked scholars, I asked a carpenter: but they all simple shook their heads. Last of all I remembered that distant great-uncle of mine, the old fellow who liked to grow flowers and trees, and hurried over to ask him. Sure enough, he knew: the ardisia was a shrub which grew at the foot of trees deep in the mountain. It had small red berries like coral beads, and was usually known as Never-Grow-Up.You wear out iron shoes in hunting round,When all the time it’s easy to be found!Now we had the adjuvant, but there was still a special pill: broken-drum bolus. Broken-drum boluses were made from the leather of worn-out drums. Since one name for “dropsy”is “drum-tight,”the leather from worn-out drums can naturally cure it. Gangyi of the Qing Dynasty, who hated “foreign devils,”acted on the same principle when he prepared to fight them by training a corps of “tiger angels, ”for the tigers would be able to eat the sheep, and the angels could subdue the devils. Unfortunately there was only one shop in the whole town which sold this miraculous drug, and that was nearly two miles from our house. However, this was not like the case of the ardisia which we groped in the dark to find. After making out his prescription Dr. Chen Lianhe gave me earnest and detailed instructions as to where to obtain it.“I have one medicine, ”Dr. Chen told my father once, “which applied to the tongue would do you good, I’m sure. For the tongue is the intelligent sprout of the heart....It is not expensive either, only two dollars a box....”My father thought for some time, then shook his head.“This present treatment may not prove too effective,”said Dr. Chen another day. “I think we might ask a diviner if there is not some avenging spirit behind this....A doctor can cure diseases but not fate, isn’t that correct? Of course, this may be something that happened in a previous existence....”My father thought for some time, then shook his head.All the best doctors can bring the dead to life, as we know from theplacards hanging outside their houses which we see when we walk past. But now a concession has been made, for physicians themselves admit:“Western doctors are best at surgery, while Chinese doctors are best at internal medicine. ”But there was no Western-trained doctor in S— at that time. Indeed it had never occurred to anyone that there was such a thing in the world as a Western doctor. Hence, whenever anyone fell ill, all we could do was ask the direct descendants of the Yellow Emperor and Qi Bo to cure him. In the days of the Yellow Emperor, wizards and doctors were one; thus right down to the present his disciples can still see ghosts and believe that “the tongue is the intelligent sprout of the heart. ”The is the “fate”of Chinese, which not even famous physicians are able to cure.When he would not apply the efficacious remedy on his tongue and could not think of any avenging spirit he had wronged, naturally it was no use my father simple eating broken-drum boluses for over a hundred days. These drum pills proved unable to beat the dropsy, and finally my father lay at his last gasp on the bed. We invited Dr. Chen Lianhe once more-an emergency call this time, for ten silver dollars. Once more, he calmly wrote out a prescription. He discontinued the broken-drum boluses, however, and the adjuvant was too mysterious either;so before very long this medicine was ready. But when we poured it between my father’s lips, it trickled out again from one side of his mouth.That ended my dealings with Dr. Chen Lianhe; but I sometimes saw him in the street being carried swiftly by in his fast sedan-chair with three carriers. I hear he is still in good health, practising medicine and editing a paper on traditional Chinese medicine, engaging in a struggle with those Western-trained doctors who are good for nothing but surgery.There is indeed a slight difference between the Chinese and Western outlook. I understand that when a filial son in China knows that his parents’ end is approaching, he buys several catties of ginseng, boils it , and gives it to them, in the hope of prolonging their lives a few more days or even half a day. One of my professors, whose subject was medicine, told me that a doctor’s duty was to cure those who could be cured, and see to it that those who could not die without suffering. Butthis professor, of course, was Western-trained.Father’s breathing became very laboured, until even I could scarcely bear to hear it; but nobody could help him. Sometimes the thought flashed into my mind,“Better if it could all be over quickly....” At once I knew I should not think of such a thing, in fact I felt guilty. But at the same time I felt this idea was only proper, for I loved my father dearly. Even today, I still feel the same about it.That morning Mrs. Yan, who lived in the same compound, came in. An authority on etiquette, she told us not to wait there doing nothing. So we changed his clothes, burnt paper coins and something called the Gaowang Sutra, and put the ashes, wrapped in paper, in his hand....“Call him!” said Mrs. Yan.“Your father’s at his last gasp. Call him quickly!”“Father!Father!”I called accordingly.“Louder. He can’t hear. Hurry up, can’t you?”“Father!!!”“What is it?...Don’t shout....Don’t...”His voice was low, and once more he started panting for breath. It was some time before he recovered his earlier calm.“Father!!!”I went on calling until he breathed his last.I can still hear my voice as it sounded then. And each time I hear those cries, I feel this was the greatest wrong I ever did to my October 7。

《大医精诚》全文及白话译文

《大医精诚》全文及白话译文

《大医精诚》全文及白话译文英文回答:The Great Physician's Essential Qualities.The Great Physician's Essential Qualities is an ancient Chinese medical treatise that emphasizes the virtues and conduct that a physician should possess. Written by the renowned physician Sun Simiao during the Tang dynasty, it has served as a moral and ethical guideline for medical practitioners for centuries. The treatise consists of nine chapters, each focusing on a specific aspect of aphysician's character and practice.Chapter 1: Universal Love and Compassion.The first chapter highlights the importance of universal love and compassion for patients. Sun Simiao emphasizes that a physician should treat all patients with equal care and concern, regardless of their social status,wealth, or background. He implores physicians to see beyond the superficial differences and focus on the underlying humanity of each patient.Chapter 2: Unselfishness and Sacrifice.The second chapter calls for physicians to be selfless and willing to sacrifice their own interests for the well-being of their patients. Sun Simiao stresses that a physician should never put personal gain or financial rewards above the health and recovery of their patients. He encourages them to be humble and to serve with a pure heart.Chapter 3: Uprightness and Integrity.The third chapter emphasizes the importance of uprightness and integrity in medical practice. Sun Simiao warns against unethical practices such as giving false diagnoses, withholding information, or accepting bribes. He implores physicians to be honest, forthright, and transparent in their dealings with patients and colleagues.Chapter 4: Skill and Diligence.The fourth chapter highlights the need for physicians to possess exceptional skill and diligence. Sun Simiao stresses the importance of continuous learning and striving for excellence. He exhorts physicians to constantly seek new knowledge and techniques to provide the best possible care for their patients.Chapter 5: Humility and Respect.The fifth chapter encourages physicians to maintain humility and respect in their interactions with patients and colleagues. Sun Simiao cautions against arrogance and vanity, and implores physicians to listen attentively to their patients and to value the opinions of experienced practitioners.Chapter 6: Caution and Attentiveness.The sixth chapter emphasizes the importance of caution and attentiveness in medical practice. Sun Simiao warnsagainst rushing to conclusions or making hasty decisions.He encourages physicians to be thorough in theirexamination and diagnosis, and to consider all possible factors that could affect the patient's health and recovery.Chapter 7: Patience and Perseverance.The seventh chapter underscores the need for physicians to possess patience and perseverance. Sun Simiao recognizes that medical treatment can be a long and challenging process, and he implores physicians to remain committed to their patients throughout the journey. He encourages themto provide comfort and support, and to never give up on those who seek their care.Chapter 8: Continuous Learning and Self-Improvement.The eighth chapter emphasizes the importance of continuous learning and self-improvement for physicians.Sun Simiao urges them to stay abreast of medical advancements and to seek opportunities for personal and professional growth. He believes that complacency andstagnation can lead to mediocrity and harm to patients.Chapter 9: Longevity and Spiritual Attainment.The ninth and final chapter explores the relationship between medical practice and longevity and spiritual attainment. Sun Simiao sees the practice of medicine as an opportunity to cultivate virtue and wisdom, and he encourages physicians to seek a balance between their professional and spiritual lives. He believes that physicians who live harmoniously and have a deep understanding of life can achieve both physical and spiritual longevity.中文回答:大医精诚。

patient health questionnaire-9 条目英文

patient health questionnaire-9 条目英文

patient health questionnaire-9 条目英文1. Please rate the severity of the following symptoms over the past two weeks:- Little interest or pleasure in doing things- Feeling down, depressed, or hopeless- Trouble falling or staying asleep, or sleeping too much- Feeling tired or having little energy- Poor appetite or overeating- Feeling bad about yourself, or that you are a failure or have let yourself or your family down- Trouble concentrating on things, such as reading the newspaper or watching television- Moving or speaking so slowly that other people could have noticed? Or the opposite — being so fidgety or restless that you have been moving around a lot more than usual- Thoughts that you would be better off dead, or of hurting yourself in some way2. In the last month, have you had any medical conditions or illnesses? If yes, please provide details.3. Have you had any surgical procedures in the past year? If yes, please provide details.4. Are you currently taking any medications? If yes, please provide details.5. Do you have any known allergies or adverse reactions to medications? If yes, please provide details.6. Have you ever been diagnosed with any mental health conditions (e.g., depression, anxiety, bipolar disorder, schizophrenia)? If yes, please provide details.7. Have you experienced any significant life events or stressors recently (e.g., loss of a loved one, job loss, divorce)? If yes, please provide details.8. How would you rate your overall physical health on a scale of 1 to 10 (1 being very poor and 10 being excellent)?9. How would you rate your overall mental/emotional health on a scale of 1 to 10 (1 being very poor and 10 being excellent)?。

全篇以此病例彼病,为启悟之捷法

全篇以此病例彼病,为启悟之捷法

病例1:急性心脏病患者是一名55岁的男性,平时生活较为节制,无明显吸烟、饮酒等不良习惯。

突然出现胸痛、呼吸困难、头晕等症状,被家人紧急送往医院。

经过心电图、血液检查等相关检查,确诊为急性心肌梗死。

经过紧急治疗,患者病情得到控制,目前正在逐渐康复。

病例2:糖尿病一名60岁的女性患者,有家族病史,平时饮食不规律,偏爱甜食。

因频繁口干、多饮、多尿等症状,前往医院就诊,经过血糖检测,确诊为2型糖尿病。

经过全面的治疗和生活方式调整,患者目前病情得到有效控制,生活质量得到改善。

病例3:高血压一名50岁的男性患者,长期工作压力大,饮食不规律,喜欢高油脂、高盐的食物。

因头痛、头晕等症状就诊,经过血压检测,确诊为高血压。

经过规范治疗和生活方式调整,患者的血压得到有效控制,身体状况有所改善。

病例4:肺部感染一名40岁的女性患者,平时工作繁忙,容易疲劳,饮食上有时过于油腻。

出现咳嗽、胸闷、气促等症状,经过胸部CT等检查,确诊为肺部感染。

经过适当的抗感染治疗和调整生活方式,患者病情得到好转。

病例5:抑郁症一名30岁的女性患者,平时工作压力大,生活不规律,情绪起伏较大。

出现失眠、食欲减退、情绪低落等症状,被家人带到医院就诊,经过心理测试和专业评估,确诊为抑郁症。

经过药物治疗和心理调理,患者的情绪得到有效的控制,心理状态逐渐稳定。

通过以上病例的介绍,我们可以发现不同的疾病有着不同的发病原因和临床表现,但在治疗和防范方面存在一些共性和规律。

医学界有句名言:“治未病”,即在疾病未发作前就进行治疗和预防。

这一理念为我们提供了非常重要的启示,即预防胜于治疗。

对于许多慢性疾病,尤其是心脏病、糖尿病、高血压等疾病,预防控制显得更为重要。

为了更好地预防和控制疾病的发生,我们可以采取以下措施:1. 定期体检及时了解自己的身体状况,发现潜在疾病的风险。

2. 合理饮食保持饮食均衡,适量摄入各类营养物质,减少高油脂、高盐的食物摄入。

3. 锻炼身体适当的运动可以提高身体的抵抗力和免疫力,减少疾病的发生。

I_Found_Hope_Working_in_Hospice_Care_我在临终关怀工作中发现希望

I_Found_Hope_Working_in_Hospice_Care_我在临终关怀工作中发现希望

我在临终关怀工作中发现希望I n the year between finishing under-grad and beginning grad school, Ivolunteered with a hospice organiza-tion.2 I was only 22 years old and wasn’tqualified to do much, but I could be a“friendly visitor” to patients. I couldbe a companion on the journey towarddeath and new life—a safe friend without bias, solely present to offer consola-tion and support.3 When someone is given a progno-sis from a doctor that they will live forsix months or less due to an illness ormedical condition, they are a candidatewas a lonely experience. We did not have much in common and our conversation was rarely smooth, but we became odd companions. I was empowered to advocate and care for him because he let me into his life—he shared with me the things he struggled with and what gave him comfort.16 Being in need is often a synonym for weakness, but the process of dying reveals something different. Being in need and depending on others allows for intimacy. Being honest about our own needs allows us to know and be known. We come to experience a depth in rela-tionships that is otherwise unimagined by the rush of everyday life that leaves us independent—and closed-off.17 The process of dying is often messy, full of fearful uncertainty, and a tumul-。

SF~36量表内容与计分方法[附]

SF~36量表内容与计分方法[附]

中文版SF-36量表内容及计分方法SF-36,健康调查简表(the MOS item short from health survey, SF-36),是在1988年Stewartse研制的医疗结局研究量表(medical outcomes study –short from, MOS SF )的基础上,由美国波士顿健康研究发展而来。

1991年浙江大学医学院社会医学教研室翻译了中文版的SF-36。

SF-36量表的内容:1、总体来讲,您的健康状况是:①非常好②很好③好④一般⑤差(权重或得分依次为5,4.4,3.4,2.0和1)2、跟1年以前比您觉得自己的健康状况是:①比1年前好多了②比1年前好一些③跟1年前差不多④比1年前差一些⑤比1年前差多了(权重或得分依次为1,2,3,4和5)健康和日常活动3、以下这些问题都和日常活动有关。

请您想一想,您的健康状况是否限制了这些活动?如果有限制,程度如何?(1)重体力活动。

如跑步举重、参加剧烈运动等:①限制很大②有些限制③毫无限制(权重或得分依次为1,2,3;下同)注意:如果采用汉化版本,则得分为1,2,3,4,则得分转换时做相应的改变。

(2)适度的活动。

如移动一张桌子、扫地、打太极拳、做简单体操等:①限制很大②有些限制③毫无限制(3)手提日用品。

如买菜、购物等:①限制很大②有些限制③毫无限制(4)上几层楼梯:①限制很大②有些限制③毫无限制(5)上一层楼梯:①限制很大②有些限制③毫无限制(6)弯腰、屈膝、下蹲:①限制很大②有些限制③毫无限制(7)步行1500米以上的路程:①限制很大②有些限制③毫无限制(8)步行1000米的路程:①限制很大②有些限制③毫无限制(9)步行100米的路程:①限制很大②有些限制③毫无限制(10)自己洗澡、穿衣:①限制很大②有些限制③毫无限制4、在过去4个星期里,您的工作和日常活动有无因为身体健康的原因而出现以下这些问题?(1)减少了工作或其他活动时间:①是②不是(权重或得分依次为1,2;下同)(2)本来想要做的事情只能完成一部分:①是②不是(3)想要干的工作或活动种类受到限制:①是②不是(4)完成工作或其他活动困难增多(比如需要额外的努力):①是②不是5、在过去4个星期里,您的工作和日常活动有无因为情绪的原因(如压抑或忧虑)而出现以下这些问题?(1)减少了工作或活动时间:①是②不是(权重或得分依次为1,2;下同)(2)本来想要做的事情只能完成一部分:①是②不是(3)干事情不如平时仔细:①是②不是6、在过去4个星期里,您的健康或情绪不好在多大程度上影响了您与家人、朋友、邻居或集体的正常社会交往?①完全没有影响②有一点影响③中等影响④影响很大⑤影响非常大(权重或得分依次为5,4,3,2,1)7、在过去4个星期里,您有身体疼痛吗?①完全没有疼痛②有一点疼痛③中等疼痛④严重疼痛⑤很严重疼痛(权重或得分依次为6,5.4,4.2,3.1,2.2,1)8、在过去4个星期里,您的身体疼痛影响了您的工作和家务吗?①完全没有影响②有一点影响③中等影响④影响很大⑤影响非常大(如果7无8无,权重或得分依次为6,4.75,3.5,2.25,1.0;如果为7有8无,则为5,4,3,2,1)您的感觉9、以下这些问题是关于过去1个月里您自己的感觉,对每一条问题所说的事情,您的情况是什么样的?(1)您觉得生活充实:①所有的时间②大部分时间③比较多时间④一部分时间⑤小部分时间⑥没有这种感觉(权重或得分依次为6,5,4,3,2,1)(2)您是一个敏感的人:①所有的时间②大部分时间③比较多时间④一部分时间⑤小部分时间⑥没有这种感觉(权重或得分依次为1,2,3,4,5,6)(3)您的情绪非常不好,什么事都不能使您高兴起来:①所有的时间②大部分时间③比较多时间④一部分时间⑤小部分时间⑥没有这种感觉(权重或得分依次为1,2,3,4,5,6)(4)您的心理很平静:①所有的时间②大部分时间③比较多时间④一部分时间⑤小部分时间⑥没有这种感觉(权重或得分依次为6,5,4,3,2,1)(5)您做事精力充沛:①所有的时间②大部分时间③比较多时间④一部分时间⑤小部分时间⑥没有这种感觉(权重或得分依次为6,5,4,3,2,1)(6)您的情绪低落:①所有的时间②大部分时间③比较多时间④一部分时间⑤小部分时间⑥没有这种感觉(权重或得分依次为1,2,3,4,5,6)(7)您觉得筋疲力尽:①所有的时间②大部分时间③比较多时间④一部分时间⑤小部分时间⑥没有这种感觉(权重或得分依次为1,2,3,4,5,6)(8)您是个快乐的人:①所有的时间②大部分时间③比较多时间④一部分时间⑤小部分时间⑥没有这种感觉(权重或得分依次为6,5,4,3,2,1)(9)您感觉厌烦:①所有的时间②大部分时间③比较多时间④一部分时间⑤小部分时间⑥没有这种感觉(权重或得分依次为1,2,3,4,5,6)10、不健康影响了您的社会活动(如走亲访友):①所有的时间②大部分时间③比较多时间④一部分时间⑤小部分时间⑥没有这种感觉(权重或得分依次为1,2,3,4,5)总体健康情况11、请看下列每一条问题,哪一种答案最符合您的情况?(1)我好象比别人容易生病:①绝对正确②大部分正确③不能肯定④大部分错误⑤绝对错误` (权重或得分依次为1,2,3,4,5)(2)我跟周围人一样健康:①绝对正确②大部分正确③不能肯定④大部分错误⑤绝对错误(权重或得分依次为5,4,3,2,1)(3)我认为我的健康状况在变坏:①绝对正确②大部分正确③不能肯定④大部分错误⑤绝对错误(权重或得分依次为1,2,3,4,5)(4)我的健康状况非常好:①绝对正确②大部分正确③不能肯定④大部分错误⑤绝对错误(权重或得分依次为5,4,3,2,1)SF-36计分说明1.SF-36的内容与结构2.SF-36计分方法:2.1 基本步骤2.2 关于缺失值的处理2.3 健康状况各方面得分及换算1.SF-36的内容与结构SF-36,健康调查简表(the MOS item short from health survey, SF-36),是在1988年Stewartse研制的医疗结局研究量表(medical outcomes study –short from, MOS SF )的基础上,由美国波士顿健康研究发展而来。

对疾病别做无谓的联想

对疾病别做无谓的联想

对疾病别做无谓的联想作者:暂无来源:《家庭科学·新健康》 2014年第11期主持人/本刊记者于荷专家支持/何裕民无谓的联想害人不浅●本刊记者:心理学家研究发现:许多人喜欢做自然联想,而且往往习惯于做无谓的、错误的、以负面为主的自我联想。

我想这种情况在癌症患者中应该更加常见吧?○何裕民:非常对,而且正是这种无谓而错误的联想,导致许多患者始终沉浸在阴影中不能自拔,并增加了癌症转移、复发的概率。

●本刊记者:那些错误的联想是如何害了病人的?○何裕民:比如,CEA癌标稍微有点儿升高了,有的患者就老想:“我这次指标是0.3,上次指标是0.1,下次指标就一定0.5了……几次后就变成5了……到5就复发了……复发后我就完了!我已做过化疗,不会再有效了;我完了,全家就没有了顶梁柱……”常常为一些细微变化而伤感不已,老是处在消沉抑郁状态。

其根源就是这种无谓的联想。

我有一个卵巢癌患者,三年多了,各项指标都很好。

中秋后她又兴冲冲地去检查,所有指标都好,就一个非特异的指标ca-724高于300多。

她一脸愁容,说上网查了,ca-724和卵巢有关,一定是复发了,否则不会这么高。

我给她讲了几个关于指标可能忽上忽下的例子,告诉她有些指标不用很在意,但有些肿瘤标志物很有意义。

比如你这样的卵巢癌患者,Ca-125(肿瘤标志物)最关键,而你非常低。

然而,我的话显然没有说服她,她还是坚持觉得有问题,惆怅地走了。

隔了半个月,她苦笑地来找我。

原来这半个月她没好好休息过一天,先去找了另外一个医生,这医生和我看法一样,不过很随便地说:你担心,不妨做个影像学检查。

她做了个增强CT,什么也没查出来。

她问了医生,医生说:那完全有可能查不出来,再做个PET/CT(最高档PET扫描仪和先进螺旋CT设备功能的一体化完美融合)吧。

她又做了个PET/CT。

也是什么也没发现……然后折腾了十天左右。

她想起我说的话了,跑到第一次查出异常的那家医院,重新做了一整套检查。

找回中医的另一半读后感

找回中医的另一半读后感

找回中医的另一半读后感英文回答:Finding the other half of Chinese medicine has been a fascinating journey for me. As a practitioner and enthusiast of traditional Chinese medicine (TCM), I have always been intrigued by its holistic approach and its emphasis on the balance of yin and yang. The more I delve into this ancient healing system, the more I realize that it complements Western medicine in a unique and powerful way.TCM is deeply rooted in the concept of qi, the vital energy that flows through our bodies. It views health as a state of balance and harmony, and disease as an imbalance or blockage of qi. This perspective resonates with me on a personal level, as I have experienced the benefits of TCM firsthand. For example, when I was suffering from chronic back pain, acupuncture helped relieve my symptoms and restore the flow of qi in my body. This experience made merealize the potential of TCM to address not just physical ailments, but also emotional and spiritual imbalances.Moreover, TCM takes into account the interconnectedness of the body, mind, and environment. It recognizes the impact of lifestyle, diet, and emotions on our health, and seeks to address the root causes of disease rather thanjust treating the symptoms. This holistic approach is particularly relevant in today's fast-paced and stressful world, where many chronic illnesses are linked to lifestyle choices and emotional well-being.In addition, TCM offers a wide range of treatment modalities, including herbal medicine, acupuncture, moxibustion, cupping, and tuina massage. Each modality has its own unique benefits and can be tailored to the individual's needs. For example, herbal medicine can be used to nourish and strengthen the body, while acupuncture can help regulate the flow of qi and stimulate the body's natural healing response. These diverse treatment options allow TCM practitioners to provide personalized care and address a wide range of health conditions.中文回答:寻找中医的另一半对我来说是一段迷人的旅程。

发烧去看病的英语对话

发烧去看病的英语对话

发烧去看病的英语对话生病是每一个人都会经历的事情,去到医院后要怎样用英语和医生沟通是所有英语学习者必须掌握的知识。

店铺整理了发烧去看病的英语对话,欢迎阅读!发烧去看病的英语对话篇一P= Patient R= Receptionist D= DoctorP: Hi, my name is Randy Horn I have an appointment to see the doctor at 10:30.病人:嗨,我是兰迪·合恩。

我和医生约好10:30要看病。

R:If you'll please take a seat, Mr. Horn, the doctor will be ready to see you shortly. ( T en minutes later) Mr. Horn? The doctor will see you now.接待员:请坐,合恩先生,医生会很快看您的病。

(10分钟之后)合恩先生?医生现在要看您的病了。

D: Hi, Randy, what seems to be the trouble?医生:嗨,兰迪,哪里不舒服呢?P: I've got a really bad sore throat and my head hurts. My muscles ache and I have no energy.病人:我喉咙很痛,头也疼。

我的肌肉痛,没有力气。

D: Let me take your temperature. Let's see... 101 degrees. You're running a fever. Let me take a look at that throat. Open up and say " ah. "医生:让我量一量你的体温。

我看看……101°F,你正在发烧。

让我看一看你的喉咙,张开嘴巴说“啊”。

悬壶济世绘本读后感

悬壶济世绘本读后感

悬壶济世绘本读后感英文回答:Reading the graphic novel "Healing Hands" was an immersive and thought-provoking experience. The novel delves into the intricate world of medical ethics and the challenges faced by healthcare professionals in various settings. Through the eyes of Dr. June Ellis, a young and idealistic doctor, the story unveils the complexities of providing patient care and the moral dilemmas that arise in the pursuit of healing.The graphic novel format effectively conveys the emotional weight and ethical quandaries faced by the characters. The visually striking panels and expressive artwork capture the nuances of their expressions, their struggles, and their triumphs. The diverse cast of characters, each with their unique perspectives and motivations, adds depth and realism to the narrative."Healing Hands" explores the tension between thepursuit of medical excellence and the compassion requiredin patient care. Dr. Ellis's journey forces her to confront the limitations of her knowledge, the biases that can cloud her judgment, and the importance of respecting patient autonomy. The novel highlights the need for a holistic approach to healthcare that addresses both physical and emotional well-being.The novel also touches upon the challenges of systemic inequality in healthcare. It examines the barriers faced by marginalized communities in accessing healthcare and the impact of social determinants on health outcomes. Through its exploration of these complex issues, "Healing Hands" raises awareness and sparks important conversations about healthcare disparities.Overall, "Healing Hands" is an exceptional graphic novel that provides a comprehensive and empatheticportrayal of the healthcare profession. It challenges readers to reflect on the ethical implications of medical practice and the importance of compassion, culturalcompetence, and unwavering dedication to patient care.中文回答:读完绘本《悬壶济世》后,我深受感动,感悟颇多。

翻译症状诊断2

翻译症状诊断2

• 前言不搭后语的现象?米勒医生的印象是神志清 醒、机敏灵活,对答如流。风格对等 • 对比20:I remember when we just got into California from Arizona to pick up the carrot harvest. It was very cold and very windy out in the fields. We just had a little old blanket for the four of us kids in the tent. We were freezing’ our tail off, so I stole two brand-new blankets that belonged to a grower. When we got under those blankets it was nice and comfortable. Somebody
• • • •
30.买一送一。 A: if you buy one, we’ll give you another. B: buy one get one free. 31. Tommy answered nothing. Father asked if the cat had got his tongue. • 汤米没有回答,父亲问他是不是舌头让猫 叼走了。仿译 ,还要看可接受性。如paper tiger
• 28. this is a fine kettle of fish! I forgot my book. • 原译:这是和好的一壶鱼!我的书忘了!(语言 功底不扎实) • 改译:真糟糕,我的书忘了带来了! • 29. In case of fire, use stairs. Don’t use the elevator. • 原译:如遇火灾,请用楼梯,勿用电梯。(可接 受性差) • 改译:如遇火灾请走楼梯,勿乘电梯。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

H
4
定义企业关键能力
访谈 - 副总裁 杨先生、
总裁级小组
案头研究: 可获得的公共资源
成功要素
关键因素 独到之处 价值取向
成功要素(WIN) 概述
定量研究
定量研究 联想内部文件
企业关键能力
实现未来目标 必备的能力
企业关键能力 • 联想成功必须在哪些方面胜人一筹 • 包括 — 就已确认的能力含义达成共识 — 就测试标准达成共识
H
12
成功要素 - 业务(续)
洞察市场状况和客户需求的变化,并迅速作出反应 • 业务、客户区划多样化 • 重点放在中国市场 • 有选择地参与全球市场 • 优势地位的分销渠道
高效的生产和供应流程管理 • 保持低成本和优越的现金流量管理模式 • 产品富有创意,以确保适应变幻莫测的市场
能够吸引、激励、留住优秀人才 • 未来三年劳动力市场就业机会增长两倍的预想意味着人才匮乏,这就要求联 想电脑公司要在创立“最佳雇主”的品牌上下功夫
中国 - 亚洲发展最快的信息产业市场
H
7
中国信息产业: 影响业界的趋势:我们的假设(续)
使命 - 创造股东价值 • 渗透到技术部门 • 更明智的投资人…以及投资建议
激烈竞争 • WTO - 戴尔、惠普、IBM、康柏等公司的机会 • 网络新宠 - 新浪、搜狐、网易
劳动力市场变革 • 实力对比的变迁 — 员工寻求高薪酬、发展前景良好、具有挑战性的机会 — 优秀人才选择雇主 • 员工就是客户
能力提示 • 每个部门为联想带来的能力 — 部门战略目标 — 部门业绩评价指标 — 部门的关键角色 — 关键角色胜任能力 • 劳资关系 — 人力资源和奖励战略
H
5
流程图

访谈 - 副总裁 杨先生、
总裁级小组
案头研究: 可获得的公共资源
成功要素
关键因素 独到之处 价值取向
具体指导方法和“手把手”的指导
组织结构设计方案 - 奠定前进的基础
交流研讨会
H
1
今天会谈的主要成果
同您探讨并确认我们对联想经营目标和战略的理解 • 经营环境 • 当前面临的挑战 • 成功要素 — 实现预期目标的关键因素 – 五个因素:业务、组织结构、员工、领导层、文化
同您交流我们的分析方法,并听取您的见解 • 知识交流 • 统一项目术语含义,以促进交流和合作
H
9
我们对您所面临挑战的理解(续)
组织结构(续) • 是否有约定俗成的内部客户思维模式 — “结构并非问题症结所在,是文化在作怪”
同联想的目标和战略协调一致 • 部门只关注本部门的目标,而忽视本部门如何为联想电脑公司目标作出自己 的贡献 • 如何在各产品部之间合理配置投资资源
劳资关系 • 奖励同地位、头衔和职位挂钩 — 奖励是否起到了应有的激励作用(特别是团队合作方面)?
扁平结构 • 更清晰地阐明各个部门的角色和职责 • 有利于部门内部协调和决策
该结构能够更清晰地根据战略实施的要求划分业务单位 • 产品和服务团体分工逐步严谨、细化 — 细化支持并明确职能分工(研发、质控/质保、材料、人力资源等) — 优化销售力量 - 不仅限于了解所销售的产品和服务 • 产品和服务团体的运作须在“管理集团”统一战略的引导和指挥下进行 — 有助于塑造联想电脑公司的整体价值理念
H
8
我们对您所面临挑战的理解
组织结构 • 多重协调体制 — 地区和产品部之间 — 销售和市场资源配置 — 职能平台和产品部之间 • 信息传递速度 — 比方说:从客户传递到研发部和产品部的速度 — 应当涵盖所有的对象 — 集中结构…“ 控制和批准” • 辅助职能部门在多大程度上支持产品部的工作 — 对业务的理解是否透彻…是否足以据此作出正确的决策?
从价格竞争…逐步转向王牌产品/服务 • 苹果 - iMac;康柏 - iPaq;戴尔公司的网络电脑;IBM推出的时尚Aptiva
信息产业 • 服务多于产品
质量…质量…质量…及其对总体成本的影响 • 产品质量、可靠性、服务
互联网 • 宽带…及其所引发的传输方式的变革 • 无线…沟通方式的变革
合作伙伴关系的重要性 • 开发能够最大限度地发挥企业能力的综合模式
访谈 - 副总裁 杨先生、
总裁级小组
案头研究: 可获得的公共资源
成功要素
关键因素 独到之处 价值取向
定量研究 联想内部文件
成功要素(WIN) 概述
成功要素概述 • 联想电脑公司三年构想以及确保未来 成功的关键因素 — 业务 — 组织结构 — 员工 — 领导层 — 文化
包括 • 麦肯锡公司的成果 — 组织机构设计原则
在保持现有核心业务增长的同时,逐步拓展业务范围,实现多元化经营。新兴 业务有:
• 信息产业服务 • 信息服务 • 服务器 • 手持设备 建立多元化经营管理模式,以最大限度地实现增长、增值,并降低风险 通过并购(或合资企业、合作伙伴、联盟等形式)逐步发展壮大 • 对新兴业务机会进行评估和确认,并能够快速有效地融入联想的业务体系
H
10
我们对您所面临挑战的理解(续)
吸引所需的人才 • 预计未来三年劳动力市场就业机会迅速膨胀 — 联想具有雇佣优势吗? – 其文化如何增强雇主的品牌形象? — 管理人才 – 聘雇优秀管理人员?或从内部提拔? — 留住精英 – 或流失…而留住其余人才?
H
11
成功要素 - 业务
联想电脑公司成为中国信息产业领头羊 • 财务收入增长,争取成为全球财富500强 • 发展:三年内增长四到七倍
就下一步行动计划达成共识 • 核准建议方案
H
2
流程图
访谈 - 副总裁 杨先生、
总裁级小组
案头研究: 可获得的公共资源
定量研究
成功要素
关键因素 独到之处 价值取向
联想内部文件
H
必要因素(WIN) 概述
定量研究
企业关键能力
实现未来目标 必备的能力
3
选定试点部门 同试点部门合作
成功要素 (WIN) 概述
H
13
定量分析: 组织机构设计原则
承诺为导向
理想
细化结构
理想
团队为基本单位
理想
现有
底层定夺
H
理想
14
规范为导向
现有
现有
集中结构
个人为基本单位
现有
高层定夺
定量分析: 组织机构设计原则(续)
以人员为本的 管理模式
理想 现有
获得承诺
理想
以技术为本的 管理模式
现有
确保控制
承担风险
理想
现有
避免风险
H
15
成功要素 - 组织结构 (1)
定量研究
• 部门项目小组 — 开发部门设计的备选方案
— 提出并审议最佳方案
联想内部文件
– 设计方案同部门目标和战略实施的结合 程度
– 联想电脑公司组织机构设计原则
— 开发人力资源和奖励战略的备选方案
成功要素(WIN) 概述
定量研究
企业关键能力
实现未来目标 必备的能力
选定试点部门 同试点部门合作
H
6
中国信息产业: 影响业界的趋势:我们的假设
相关文档
最新文档