美国英语的历史及其特点
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
[摘要]美国英语与英国英语无论在书写上还是发音上都存在一定的差别,作为后起之秀的美国英语已越来越被现代人们所接受。本文试图从美国英语发展演变的历史来研究其发展过程中所形成的特点,以进一步了解美国英语。
[关键词]美国英语;一致性;古体特色
纵观美国英语,它是由早期移民从英国带到美国新大陆的。它的发展大体上经历了五个阶段:第一阶段是殖民地时期(1607 - 1789) ,这期间伊丽莎白英语移植到这块新的土地上。由于这种新的环境,许多地方是以印第安语、法语和荷兰语命名的;第二阶段是大陆扩张时期(1790 - 1860) ,在语言的发展上表现为词法的灵活性,词汇里充满了西班牙语、德语和爱尔兰语词汇;第三阶段是语言发展史上的独立时期(1860 -1890) ,这三十年间建立了民族文学;第四阶段是民族主义时期(1890 - 1920) ,这一时期,交通和通讯的高速发展以及科学技术的进步;曼肯的《美国的语言》(American Language) 的发表为第五阶段——现代阶段铺平了道路。本文就下述几个方面来简略谈谈美国英语在发展过程中所形成的特点。
(一) 美国英语的一致性(Uniformity of American English)
美国英语的这一特点是由于美国早期开发时移民的流动性所造成的。一个新的殖民地的开拓吸引了大量的来自其他地区的移民,于是在语言学上则体现了高度的一致性。熟悉英国各地方言特点的人则发现美国英语在各地的区别并不象英国英语那样明显。1781年普林斯顿大学校长约翰·魏则斯普恩博士做了如下的评述:“普通美国人,由于迁移不定,所以不论在音调上或是在用词上都不易表现出地方特色。”据说很难找出一个成年人在他的出生地生活了一辈子的情况。尽管美国英语在各地差别不大,但就语音而论,新英格兰、南部各州、中部和西部的差别在一定程度上还是存在的。
(二) 美国英语的古体特色(Archaic Features)
美国英语的另一特点就是保存了英国英语已经停止使用的一些古体特点。与伦敦的语音相比,美式语音显得有些古旧。在许多方面,美国英语都使人联想到较早时期的英语。例如美国人把either 和neither 读作[ I ]和[ ni] 。在美洲殖民地建立之后,英国已把这两个词改读为[ ·–Œ]和[ n·–Œ]了。美国保存了一些在美国已不常见的古体词及古用法。mad 这个词在美国英语里含有愤怒的意思,这是莎士比亚时代人的用法。美国人仍然使用古色古香的fall 来表示秋天。有人把这种现象比作移植一颗树,由于需要一定时间来扎根,所以树木的成长暂时受到阻碍。有人认为语言上的这种慢速发展是一种保守主义。
(三) 词汇上的早期变化( Early Changes in the Vocabulary)
早期移民在这个新国家定居下来之后,发现他们没有足够的词汇用以表达新的东西和那些接连不断的新的经历。所以一旦定居下来,词汇上的变化马上出现了。他们看来是受高山和森林的影响最大,其结果是出现了新词, 如bluff , foothill , notch , gap ,watershed ,clearing ,underbrush 及一些动物类词汇moose ,skunk ,rac2coon 等等。还有些编造出来的词, 如mud hen , garter snake ,bullfrog ,Potato bug ,reed bird 等。与印地安人的接触使英语里出现了一些表现印地安人生活方式的新词,如wigwam ,tomahawk ,canoe ,toboggan ,mackinaw ,mocca2sin ,wampum ,及papoose 等。另外也形成了一些与印地安人有关新的英语词汇,如war path ,paleface ,medicine man ,pipe of peace ,big chief ,war paint 及动词scalp 。正体上独具的特点也使得一些词汇得以产生,如congression2al , presidential , congressman , caucus , mass meeting , select2man ,state house 等。另一些词汇和这种新的生活方式有关,如back country ,backwoodsman ,squatter ,prairie ,log cab2in , clapboard , corncrib , popcorn , hoe cake , cold snap , snowplow ,bobsled 及sleigh 等。
除了使用印地安人的一些词汇外,他们也从其他语言里借用一些词汇, 法文词汇如portage , chowder ,cache ,caribou ,bureau ,bayou 等,荷兰词汇如cruller ,coles2law ,cookie ,stoop , boss , scow 等,德文词汇如noodle ,pret2zel ,smearcase ,sauerkraut 等。
(四) 民族意识(National Consciousness)
在美国革命时期,特别是在其后胜利的年代,美国人就已经开始注意他们的语言问题。1744 年,有人以“一个美国人”的署名在《皇家美国杂志》上发表文章,建议成立美国英语学会,以便修正、丰富及提高英语,使之臻于完善。与此同时,出现了一种热烈的甚至好斗的爱国主义热情。韦伯斯特就是这种态度的代表。他于1783 —1785 年以英语语法学会为题出版了一部拼写书及一部语法书。后来又以《美国拼写书》为标题继续发行。据估计在100 年间总共售出了八千多万册。1789 年他出版了一卷《英语论文集》。1806 年他的一部小字典问世。1828 年,他以两卷四开本的形式出版了《美国英语词典》。这些作品中都表现了他的坚持不懈的目标:向世人表明这个国家的英语是明显的美国货,沿着自己的路线发展,由于其独立的美国观点而理应受到重视。这部字典的出版是他为促进美国语言而作的努力的最高峰。
(五) 发音上的变化(Pronunciation)
英语最早的变化是表现在词汇上,但发音上的改变也随之逐渐出现了。最明显的不同之处也许就在fast ,path ,grass ,dance ,can’t ,half 这些词的发音上。美国英语和英国英语在发音方面的另一显著不同之处就在于对r 的使用上。在英国英语的标准发音中,除了在元音之前,一般情况下这个字母是不发音的。美国新英格兰东部及南方大部分地区依然采用英国的这一发音。但中部各州及西部,在各处都是发音的。另一发音方面不太明显的区别就是not ,hot ,lot ,top 这些词中的“o”的发音,按英国英语发音时用圆唇,而美式发音则不用圆唇,发音近乎于[ a’]和[ Ž]之间。
(六) 美国方言(The American Dialects)
长期以来,人们习惯于把美国英语分为三个方言区:新英格兰方言,南部方言及通用英语。这种划分从大体上看是可以的,但线条过粗,所以有人又把美国划分七个方言区。
11 新英格兰东部地区。特点是hot ,top 等词中o 的发音用圆唇。fast ,path ,grass 中的a 发[ a’]音,在car ,hard中r 不发音。这一方言以波士顿为中心。
21 纽约市。一般情况下r 不发音。curl 发音类似coil ,这是纽约方言的最大特点。在受过教育的人中,curl 和coil 的发音还是能够分得清的。
31 大西洋中部。r 在任何位置都发音。forest 和hot等发音是不用圆唇。fast ,ask ,grass 中a 发[ Œ· ]音。除了像closet 等词的发音不同外,其他各方面都类似通用英语。该方言的中心是费城。
41 宾西法尼亚西部。总的说来属于通用英语,r 总是发音的。ask 和path 中a 发[ ·]音。cot 及caught 是同音异义的。
51 南部山区。r 是发音的。[ ai ]通常读作[ a“]或在该地区南部读作[ aŒ,Œ] 。
61 南方许多地区同新英格兰东部一样,在car ,hard中R 不发音,即使在一个以元音开始的词前r 也不发音,如far away[fa’Œ‘wei ] 。在grass ,dance 中喜欢把a 读作[ ·Œ,· ] 。南方方言的显著特点就是在对待双元音上,如out 不读作[Œut ]而读作[ ·t ] ,在南卡罗来那及弗吉尼亚,out 读作[ Žut ]或[ Œut ] 。另一个特点就是所谓的拖音。
71 通用英语。特点是fast ,path 中a 读作[ ·] ,发hot ,top 中的o 时,不用圆唇。r 在任何位置都发音。这些方面的产生是与早期移民来自英国不同各地有直接关系的。除了语言不同外,各方言区在词和成语的使用上也有不同之处。波士顿居民可能要a tonic ,实际他要的就是a soft drink。在不同的地方,有人说糖是放在bag 里,有人说是放在sack 里,还有人说是放在poke 里。在我们讨论美国方言时,我们不应该忘记这个国家英语的一致性。
(七) 对美国英语的争论(The Controversy over Americanism)
自从美国词汇和成语引起人们的注意以来,他们就一直是人们评论和争论的对象。当美国人引进人们所不熟悉的词汇时,常常被人指责为糟蹋英语。而实际上,他们只是继续使用了一些17 世纪人们所熟悉的现今在英国已过时的词语。美国人一直在维护他们对英语的使用权。这一不同观点的争论持续了19 世纪大部分的时间,时至今日也很难说业已平息。
第一个使用Americanism这个词的人是普林斯顿大学校长约翰·魏则斯普恩。他于1781 年对Americanism所下的定义为“短语和术语的使用或句子的构成,即使在有地位和受过教育的人中,