超级英语俚语故事

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

唠嗑: Chew the fat

北方话把“闲聊”称作“唠嗑”,chew the fat是个俗语,和“唠嗑”的意思很相近。不过,也有人对此产生异议:chew the fat明明是“细嚼肥肉”,似乎和“聊天、唠嗑”八杆子打不着!呵呵,寻答案还得细查辞源。

Fat在短语中指“咸腌肉”,所以,谈到“chew the fat”往往会让人想到这样一幅画面:几个朋友,几瓶啤酒,几个家常小菜(牛肉干,豆腐干,烟熏肉),于是乎,大家伙酒劲儿足,话头儿兴,喝酒、吃菜、谈天说地几不误……而从辞源上讲,短语“chew the fat”确实由此而来。所以,若邀朋友到家中唠嗑您可这么说:“Hey, John, why not come over and chew the fat?”

另外,chew(咀嚼)在英语中常用来比喻“沉思,抱怨,闲谈”等一些行为,如短语chew the cud(深思);chew the rag(聊天,争论,发牢骚)。

恶有恶报

“善有善报,恶有恶报,不是不报,时候未到。”一看到这句话,就想起武侠剧里一位面无表情、修行颇深的方丈在开导某位施主。那么,这个“恶有恶报”该怎么用英语表达呢?那就是:“chickens come home to roost”。

进退两难

郑中基在《左右为难》里唱道:“我的决定,会有怎样的伤害?面对着爱人和朋友,那一个我该放开?一边是友情,一边是爱情,左右都不是,为难了自己。”相信很多人都遇到过左右为难、进退两难的情境吧。那么,英语中如何表达呢?请看:“between a rock and a hard place”。

做个“得力助手”

一个朋友,刚进一家公司没多久,就成了上司的得力助手。有一次他胃疼,上司都特地打电话来慰问。我们赶紧套他的秘诀,结果他说:其他人都懒,我比较勤快而已。哪个上司不喜欢能干活的员工呀。看来,我们要向他学习了,做上司的“man Friday”。

坚持!

一直很佩服一个大学同学,那是一个非常有个性的人。当时,大家上选修课都是能不选就不选,腾出时间玩。而人家却不管别人怎么做怎么说,把课排得满满的,一直坚持到毕业。这样的人用英语说就是:“stick to his guns”。

留个好印象!

还记得小品《英雄母亲的一天》里一个很搞笑的镜头:电视台的记者来给老太太录象,让她从门外走进来。结果,老太太一紧张,不知道该迈哪只脚,就一直把右脚放前面,像螃蟹一样横着就进来了。显然,老太太知道要把最好的那只脚放前面(put your best foot forward)。

你是不是我那杯茶?

网络上流行着一部小说,名字叫《你是不是我那杯茶》,讲的是一个漂在上海的女子寻找爱情的故事。从名字可以看出,她在寻找的那杯茶就是她理想的意中人。其实,这个浪漫的名字是来自英语中的“my cup of t ea”。

“摇钱树”!

小时候,自从看了神笔马良,就梦想着自己也有一支神笔,画一棵摇钱树。想吃零食、买玩具的时候就摇一下,钱就掉手里了。那么,摇钱树用英语怎么说呢?请看:“cash cow”。

事实胜于雄辩

俗语有云:是骡子是马,拉出来溜溜。这句话告戒我们,就算有人口若悬河,跟你吹得天花乱坠,我们还

是要擦亮双眼,看看他有没有真本事。英语中也有个类似的俗语,叫“the proof of the pudding is in the eating”。

样样精通,样样稀松?

记得巩汉林和赵丽蓉曾经演过一个讲功夫的小品。巩汉林吹牛说自己“十八般武艺样样精通”,结果被“老妈”

赵丽蓉揭穿,是“样样稀松”。英语中有一个俚语说的就是他这种什么都懂一点,但是什么都不精通的人:“Jack

of all trades, and master of none”。

请不要“推卸责任”

俗话说,林子大了什么鸟都有。有一种人就是很喜欢推卸责任。明明事情搞砸了,错在他(她),可他(她)

偏偏就是不承认,还把责任推到别人身上。这种行为用英语说就是“pass the buck”。

趣说“晴天下雨”

小时候,每当遇到晴天下雨,小伙伴们都会边跑着躲雨,边喊:“晴天下雨浇王八”。跑得不够快,来不及

躲雨的小伙伴就被大家笑称“王八”。在英语中,晴天下雨有个很有意思的说法,叫“monkey's wedding”(猴

子的婚礼)。

我们的“纪念日”大喜的日子

每个人都有对于自己来说特别的、值得纪念的日子,比如,收到大学录取通知书的日子、第一次发工资的

日子、走进婚姻殿堂的日子、宝宝出生的日子,等等。这个特殊的日子在英语中叫“red-letter day”。

祝你“前途无量”

刚刚走出校园、参加工作的毕业生们听的最多的祝福莫过于前途了吧。家长们、师长们、学弟学妹们会真

心地祝愿你前程似锦、前途无量、大展宏图……那么,“前途无量”用英语怎么说呢?请看:sky's the limit。

弥天大谎

找借口编谎话也需要一套本领。没有“翔实”的细节,言语过于简单不行;但细节若过于“翔

实”,编得天花乱坠也不行。对于后种情况,“故事”一旦炫得过了火候,等于告诉别人你

在瞎掰。

英语中,浓墨重彩的“鬼话”可用“cock and bull story”来形容,很应了鬼话“连篇”的内质。

打个比方,“我车胎爆了”是借口,但如果,“比尔·盖茨的车胎爆了,我顺便把他送到机

场,他又邀我飞往纽约,并在派拉蒙酒店共进午餐……”,就是弥天大谎了。

据记载,“cock and bull”最早可追溯到1620年,当时指英国一家设在路边的酒馆,酒馆

的名字叫“The Cock and Bull”。疲倦的旅客在此过夜时,常聚在一起侃大山,讲他们所

经历的奇闻逸事。当然,这些经历不要求真实,怎么奇特就怎么来。久而久之,“cock and

bull story”就成了“鬼话连篇”的代名词。

看个例句:She couldn't pay her debt; instead she told me a cock and bull story about

having been robbed. 她还不了债,遂编了个弥天大谎骗我说她遭劫了。

俚语: AA制

关于中国的“AA制”,其渊源众说纷纭,据维基记载,“AA”非舶来品,大概是中华的独创。“AA制”在国外,英美人习惯上叫“Dutch treat”。看来,源于17世纪那场“英荷战争”,荷兰人真的要永留

相关文档
最新文档