关于英语俚语

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

俚语

俚语(Slang), 是指民间非正式、较口语的语句,是百姓在日常生活中总结出来的通俗易懂顺口的具有地方色彩的词语。地域性强,较生活化。俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合。有时俚语用以表达新鲜事物,或对旧事物赋以新的说法。

下面是关于颜色和水果的俚语

red(红色):无论在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。英语里有red-letter days(纪念日,喜庆的日子),在西方一般指圣诞节或其他节日,因为这些日子在日历上是用红色标明的,所以red-letter的转义就是“可纪念的”、“喜庆的”。(普通的日子印的是黑色,但black-letter day

却不是“平常的日子”,而表示“倒霉的一天”。)

汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。例如:红糖:brown sugar 红茶:black tea 红榜:honour roll 红豆:love pea 红运:good luck 红利:dividend 红事:wedding

White(白色):对多数中国人和西方人来说,白色所引起的联想有一些是相近的:purity(洁白), innocence(清白无辜)。但英语中的white lie 这个短语是什么意思呢?谎言还能“清白”、“无罪”、“天真”或“单纯”吗?回答是:a white lie 指“不怀恶意的谎言”。例如,姐姐会对妹妹和妹妹的男朋友说:“你们俩去看电影吧。今天晚上我还有许多事情要做。谢谢”。她知道他们两个人想单独去;邀请她不过出于礼貌,所以她以有事要做为借口。这就是white lie, 说这个谎毫无恶意,也没有骗人的意思。

white(白色)在英语中white常使人联想起清白,如:white war:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。

Black(黑色):在英语和汉语中都有不少词语表明black(黑)与“不好的”、“坏的”、“邪恶的”特征相联系。如:blacklist(黑名单),black market(黑市),black-hearted(黑心的)等。

black(黑色)在英语中经常有“不好的”、“坏的”、“邪恶的”这种意味。例如:black money:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱)black market:黑市交易或黑市(意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指进行违法的投机市场);由此派生出black market price:黑市价格

Blue(蓝色):在英语中蓝色通常表示不快。除上述in a blue mood 或having the blues表示“情绪低沉”、“忧郁”、“沮丧”、“烦闷”外,在a blue Monday(倒霉的星期一)中,blue 也表示类似的意思——过了愉快、幸福的周末,星期一又要上班或上学了,所以情绪不佳。如:It was blue Monday and he just didn't feel like going back to work.(又是倒霉的星期一,该上班了,他可真不愿意。)还常用来表示社会地位高、有权势或出身贵族或王族。如He is a real blue blood.(他是真正的贵族。)blue-eyed boys:受到管理当局宠爱和特别照顾的职工a blue moon:千载难逢的机会

Green(绿色):除了前面提到的green with envy,英语中还有green-eyed monster和green-eyed,都表示“嫉妒”。可是,常用来表示“嫉妒”的汉语却是“眼红”(或“害了红眼病”),英语直译为red-eyed,恰好与英语green-eyed相反。英语中还常用绿色表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等。如:He’s still green,you know.(你对他要求太高。他还没经验嘛)

yellow(黄色):Yellow Pages(黄页电话查号簿)

Apple (苹果)

Apple of one's eye(to be the) 掌上明珠

Big Apple 纽约

Compare apples and oranges(to) 比较两个无法相比的事物

"How do you like them apples?" 你认为那怎么样(和"what do you think of that?" 一样)

Banana (香蕉)

go bananas 发疯的

play second banana (to)第二选择

top banana 大老板

Bean(豆)

Bean Brain 白痴

beans about something 对某事物一无所知

Bean Town 是Boston, Massachusetts

Beets (甜菜)

beet red 脸红

Cabbage (洋白菜)

cabbage 钱

Cucumber (黄瓜)

cool as a cucumber 十分冷静

Fruit (水果)

fruit 同性恋的人

fruity 具女人气的同性恋男子

fruitcake 蠢人,疯子

Grapes (葡萄)

sour grape 酸葡萄(妒忌而贬低自己得不到的东西)

Lemon (柠檬)

lemon 没有架子的商品,破烂货

Lettuce (生菜)

Lettuce 钱

Pea (豌豆)

like two peas in a pod 一模一样

pea brain 傻瓜

Peach (桃子)

a real peach 极好的,美妙的(通常指人,但主要用于讽刺挖苦)

peach of a...是一位受人赞美的.....

Potato (马铃薯)

couch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼)

hot potato 难对付的人

Pumpkin (南瓜)

pumpkin 亲爱的,宝贝

Sprout (幼苗)

sprout 个子矮的年轻人

Tomato (番茄)

Tomato (贬义) 女孩

a cat nap 打个盹儿

a couch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼)

a headache 头痛(麻烦事)a knock out 击倒(美得让人倾倒)

a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件)a shot in the dark 盲目射击(瞎猜)a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒)

ants in one''s pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安)

ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆)big headed 大脑袋(傲慢,自大)break the ice 破冰(打破僵局)brown nose 讨好,谄媚empty nest 空巢(儿女长大离家)get hitched 拴起来(结婚)

goose bumps 鸡皮疙瘩

joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人)kill two birds with one stone一箭双雕,一举两得

相关文档
最新文档