英汉连词对比
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英汉语连词对比
I help him and he helps me. 我帮他,他帮我。
Work hard and you will pass your exam.
努力学习就能过关。 Buy and sell books. 买书卖书。
英汉语连词对比
英语连词的分类
根据连词本身的含义及其所连成分的性质,连 词可分为两大类, 一类叫等立(并列)连词(co-ordinate conjunctions), 一类叫从属连词(subordinate conjunctions)。
We have ships, and men, and money and stores. 我们有船、有人、有钱,有各种物品。
连词and的用法及译法
(6)表并列,常译成“和”、“与”、“及”、“同 ”、“兼”。 He is a worker and student. He is a statesman and writer. 他既当工人又当学生。 /他是一位政治家兼作家。 (7)表强调和重复,常译为“愈来愈……”、“不断 ”、“再三”、“一再”等。 The wound grew angrier and angrier. The patient trembled and trembled and trembled. 伤口肿痛发炎得愈来愈厉害了。 病人一直不断地发抖。
英语连词的分类
消费者物价指数持续上涨,政府已经开始采取抑制物价上 涨的措施,并开始实施一些惠民政策。 As the CPI (Consumer Price Index) keeps increasing, the government has taken some measures to curb the rise of the price and implemented some policies to benefit the people. 我多次劝他放弃一些不现实的想法,他对此置若罔闻。 Though I have persuaded him for times to give up some unrealistic ideas, he always turns a deaf ear to what I have said. I have persuaded him for times to give up some unrealistic ideas, but he always turns a deaf ear to what I have said.
英汉语连词对比
在把英语翻译成汉语时,为了使译文符合汉语的表达习惯, 英语中的连词不能字对字地翻译成汉语。有时我们可以将英 语中的连词忽略不翻译。 5.How did you get there on time when you left here so late? 你离开这里那么晚,怎么还能准时到那里呢? 6.I can not trust him because he often tells lies. 他常撒谎,我不能相信他。 7.He ran off before I could stop him. 我还没来得及阻止他,他就跑掉了。 8.It could be months before he could come to see you. 要过好几个月他才会来看你。
连词and的用法及译法
(3)表目的。 Come and tell me all about it. 来把情况都告诉我。 (4)表对比。 He will go on a journey and his brother will stay at home. 他要外出旅行,他的弟弟将留在家里。
(5)表强调
to rise in struggle, dare to take up arms and grasp in
their own hands the destiny of their own country.
小国人民敢于起来斗争,敢于拿起武器,掌握自
己国家的命运,就一定能够战胜大国的侵略。
英汉语连词对比
英汉语连词对比
“英语里连词要比在汉语里用的多,汉语里 往往不用连词,但在英语中要用” ----薄冰 “英语造句几乎离不开关系词和连词,汉语 则少用甚至不用这类词”。 -----连淑能
英汉语连词对比
The people of a small country can certainly defeat aggression by a big country, if only they dare
英汉语连词对比
英语是一种重“形合”( hypotaxis )的语言,有发 达的关系手段,句中的词语或分句之间通过语言形式 手段连接起来,这些手段包括形态变化、连词和介词 、关系代词、关系副词、不定式、分词和动名词等, 用来表达语法意义和逻辑关系,以达到句子之间结构 完整的效果。 汉语则更重“意合”( parataxis ),句子之间的语 义关系通常暗含于句子之中,不一定通过关联词语来 表达。汉语既没有形态变化,也没有非谓语动词形式 ,更没有关系代词和关系副词,尽管有连词和介词, 但数量比英语的少,使用频率大大比英语低。
英汉语连词对比
引言
Conjunction Con-: combine community communion junction:连接,接合点
连词(Conjunction)具有连接词与词、短语
与短语、句与句的作用,可分为并列连接
词与从属连接词。
并列连词(coordinating/corrdinate conjunction):连接 并列成分的连词. E.g., And, or, but, not only… but also, neither… nor, either…or.
(即使)我们三天三夜不睡觉也要把它干完。
(由于)他身体不舒服,今天的会就不来参加了。
(虽然)他精力已不如从前了,身体状况还可以。 特别是“汉语中三分之二的因果句不到必要时,不用 关联词。先‘因’后‘果’几乎不用 ‘因为’”(连淑 能,1993)。
英汉语连词对比
在将汉语翻译成英语时,就要将汉语中暗含的语义关系 通过英语的连词表现出来。 1. 他不在,我们无法知道他对这件事的看法。 We had no idea what he thought about it because he was not present. 2. 你不愿意去,我们也不勉强你。 Since you do not want to go, we will not force you to. 3.你准备好了,我们就出发。 We will leave if you are ready. 4.饮水思源 When one drinks water, one must not forget where it comes from.
英语 连词比汉语总体数量多, 且使用频率比汉语高。 英语短语与短语、句子与 句子之间多采用形合法 (Hypotaxis)。即采用一 定的语言形式明确表达句 子成份之间的语义关系 (overtly marked)。 Hypotactic language 逻辑思维
汉语 数量少,不是强制的,多为现代 汉语特征。 而汉语则不同,汉语是采用暗示 或隐含的方法(Implicit device) 来表达句子成分之间的关系, 这也叫意合法(parataxis)。 汉语句子多按照时间顺序或逻辑 关系排列,语序固定,关系明 确,不需要用那么多的连接词 来来表示之间的关系 (implicitly expressed ) 。 Paratactic language 直观思维(对现实世界的直观描 述,同样体现在文字层面)
英语连词的分类
And 是英语中最早出现的并列连词,具有多种含义。 (1)表因果 I told him it was time to go and he hurried away. 我告诉他该走了,他匆匆忙忙地走了。 (2)表条件 Come early and you will see him. 早些来,你就会见到他了。 Take a look at our village, and you will see what changes these five years have brought about
(从属连词和汉语差异较大)
英语连词的分类
汉语常用的连词不过二三十个,英语却有好几十, 但英语的连词有些既有连接功能,又有介词的属性, 是两种词性兼而有之的。 如: After this press conference, the government will implement this new measure.
英汉语连词对比
你不去,我也不去。 I won’t go if you are not going. 他一有空就来看我。 Whenever he is free, he will come and see me. 冬天来了,春天还会远吗? If winter comes, can spring be far behind? 留得青山在,不怕没柴烧。 As long as the green mountains are there, one should not worry about firewood. If you can keep fit, you needn't worry about your future.
从属连词(subordinating/subordinate conjunction):
表示其他逻辑关系,如因果﹑让步﹑条件﹑时间﹑
目的﹑结果等从属关系的连词 .
连词的特征
1. 与名词、动词不同:不是指称现实世界中 的事物,而是语言内部的词类,而是逻辑标 记(logical marker) 2. 与介词不同:不是关注事物、而是语言成 分之间的关系。 连词表示语言内部各成分之间的关系; 介词表示是事物之间的关系(介词后的宾语 与其他成分的关系)
英语连词的分类
Βιβλιοθήκη Baidu
这里,我想就以下一些方面谈一些看法,希望有助于 诸位对中国的了解。 Here,I would like to make some observations on the following aspects,which I hope will help you know China better. 我人小,排队时常常被人挤出来,有些人又常常故意 捣乱,工头举起鞭子就打,常常因为打别人而捎带上 我。 Because I am young,people often jostle me out of the queue;and when some of them make trouble and the foreman whips them,he often lashes me too.
英语连词的分类
“并列连词”和“从属连词”都是英语重要的语法 手段,体现了英文句子中严密的逻辑性。
他这个人不老实,我不信任他。
Since he is dishonest, I don’t trust him.
或
He is dishonest, so I don’t trust him.
他喝了茶,体力和精神都恢复了。 After he had drunk his tea,his strength and good spirits were restored.
在表达并列关系时,汉语通常直接将并列的词语罗列出 来, “中小学”、“衣食住行”, 英语一般在最后一个词语前加上连词, “elementary and high school”、 “food, clothing, housing and transportation”。
英汉语连词对比
汉语中的许多主从复合句一般不用连词来表达,但如果 将从句前置,一般都有“因为”、“如果”、“虽然” 、“即使”等含义。如: (如果)没有他的帮助,我们就不可能有今天的成绩。
英语连词的分类
1.)等立连词所连结的成分是一种并列的关系,包括以 下连词: And or but for not only …but also neither nor
(并列连词和汉语接近)
2.)从属连词是引导从句的, 一般引导主语从句 、表语从句、宾语从句等 , 如: If that whether what 用来引导状语从句的有when, though, if where等