古诗读孟尝君传翻译赏析

合集下载

《读孟尝君传》的原文及翻译

《读孟尝君传》的原文及翻译

《读孟尝君传》的原文及翻译(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如成语大全、谜语大全、汉语拼音、美文、教案大全、实用模板、话题作文、写作指导、试题题库、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides various types of practical materials for everyone, such as idioms, riddles, pinyin, American writing, lesson plans, practical templates, topic essays, writing instructions, test question banks, other materials, etc. If you want to know different materials Format and writing, please pay attention!《读孟尝君传》的原文及翻译读《孟尝君传》是北宋文学家王安石创作的一篇驳论文,也是中国历史上的第一篇驳论文。

读《孟尝君传》 文言文三行对译

读《孟尝君传》 文言文三行对译

读《孟尝君传》
选自《临川先生文集》,《孟尝君传》指司马迁《史记·孟尝君列传》。

[称]称颂,赞扬[士]士人,指品德好,有学识或有技艺的人[归]投奔,投靠
世皆称孟尝君能得士,士以故归之;
世人都称道孟尝君能够招揽士人,有才能的人因为这个缘故归附他,
[卒]终于,最终[赖]依仗,依靠[其]指门下士
而卒赖其力以脱于虎豹之秦。

而孟尝君终于依靠他们的力量,从像虎豹一样凶狠的秦国逃脱出来。

[特]只,仅,不过[雄]长,首领[耳]罢了
嗟乎!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?
唉!孟尝君只不过是一群鸡鸣狗盗之辈的头目罢了,哪里值得说得上得到了贤士?
[擅]拥有
不然,擅齐之强,得一士焉,
不是这样的话,孟尝君拥有齐国强大的国力,只要得到一个贤士,
[宜]应该[制]制服[南面]指居于君主之位.君王坐位面向南,故云
宜可以南面而制秦,尚何取鸡鸣狗盗之力哉?
(齐国)应当可以依靠国力南面称王控制秦国,为何还用鸡鸣狗盗之徒的力量呢?
[夫]发语词
夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。

鸡鸣狗盗之徒出入他的门庭,这就是贤士不归附他的原因。

孟尝君:姓田名文,战国时齐国公子(贵族),封于薛地(今山东省滕县东南)。

鸡鸣狗盗:孟尝君曾在秦国为秦昭王所囚,有被杀的危险。

他的食客中有个能为狗盗的人,就在夜里装成狗混入秦宫,偷得狐白裘,用来贿赂昭王宠妃,孟尝君得以被放走。

可是他逃至函谷关时,正值半夜,关门紧闭,按规定要鸡鸣以后才能开关放人出去,而追兵将到。

于是他的食客中会学鸡叫的人就装鸡叫,结果群鸡相应,终于及时赚开城门,逃回齐国。

后成
为孟尝君能得士的美谈。

读孟尝君传文言文的翻译

读孟尝君传文言文的翻译

原文:孟尝君,齐之贵族也。

其先,齐景公之孙,名余子。

孟尝君少好学,能属文,善辞令。

齐威王时,为左师,与谋国事。

齐宣王即位,以孟尝君为相,封于薛,号孟尝君。

孟尝君为相,以礼义教民,百姓乐业,齐国大治。

齐宣王崩,齐湣王立,孟尝君废相,出居于薛。

齐湣王听谗言,欲杀孟尝君,孟尝君逃往魏,魏王以为相。

孟尝君为魏相,与魏王谋伐赵,事败,孟尝君亡命,适赵。

赵王欲留之,孟尝君曰:“臣有亲,不敢忘。

”乃去。

孟尝君复至薛,薛君以为相。

孟尝君复相齐,封于薛,号孟尝君。

孟尝君相齐,以礼义教民,百姓乐业,齐国大治。

齐王听谗言,欲杀孟尝君,孟尝君逃往楚,楚王以为相。

孟尝君为楚相,与楚王谋伐齐,事败,孟尝君逃归薛。

孟尝君卒,葬于薛,谥曰敬。

翻译:孟尝君,是齐国的贵族。

他的祖先是齐景公的孙子,名叫余子。

孟尝君年轻时就热爱学习,擅长文学,善于辞令。

齐威王在位时,孟尝君担任左师,参与国家大事的谋划。

齐宣王登基后,任命孟尝君为宰相,封地在薛地,号称孟尝君。

孟尝君担任宰相期间,以礼义教化百姓,使民众安居乐业,齐国因此治理得非常好。

齐宣王去世后,齐湣王继位,孟尝君被免去宰相职务,被迫居住在薛地。

齐湣王听信谗言,想要杀害孟尝君,孟尝君逃往魏国,魏王任命他为宰相。

孟尝君在魏国担任宰相,与魏王共同策划攻打赵国,但计划失败,孟尝君被迫逃亡,最终抵达赵国。

赵王想要留下他,孟尝君说:“我有亲人,不敢忘记。

”于是离开。

孟尝君再次回到薛地,薛君任命他为宰相。

孟尝君再次担任齐国宰相,封地在薛地,号称孟尝君。

孟尝君在齐国担任宰相期间,以礼义教化百姓,使民众安居乐业,齐国因此治理得非常好。

齐王听信谗言,想要杀害孟尝君,孟尝君逃往楚国,楚王任命他为宰相。

孟尝君在楚国担任宰相,与楚王共同策划攻打齐国,但计划失败,孟尝君逃回薛地。

孟尝君去世后,被葬在薛地,谥号敬。

孟尝君的一生,充满了传奇色彩。

他不仅在政治上有着卓越的才能,而且在文学、辞令等方面也颇有造诣。

他一生致力于治理国家,以礼义教化百姓,使齐国在他的治理下国泰民安。

王安石《读孟尝君传》原文及鉴赏

王安石《读孟尝君传》原文及鉴赏

王安石《读孟尝君传》原文及鉴赏(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!王安石《读孟尝君传》原文及鉴赏【导语】:〔北宋〕王安石世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力以脱于虎豹之秦。

读《孟尝君传》翻译

读《孟尝君传》翻译

读孟尝君传
〔宋〕王安石
世皆称孟尝君能得士,士以故归之,
世俗的人都称赞孟尝君能得士,士因此而归附他,
而卒赖其力以脱于虎豹之秦。

卒:终于。

其:指门下士。

虎豹之秦:像虎豹一样凶恶的秦国
而他终于借助他们的力量,得以从像虎豹一样凶恶的秦国逃走。

嗟呼!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士!
特:只、仅仅。

雄:长、首领。

唉!孟尝君只不过是鸡鸣狗盗之徒的首领而已,哪里说得上是得士!
不然,擅齐之强,
擅:拥有齐国的强大国力。

要不是这样,他拥有齐国的强大国力,
得一士焉,宜可以南面而制秦,
南面而制秦:南面称王制服秦国。

古代君臣相见,帝王坐北面南,臣在对面朝见。

得到一个真正的人才,应该可以南面称王制服秦国,
尚何取鸡鸣狗盗之力哉?
还用得着借助鸡鸣狗盗之辈的能力吗?
夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。

鸡鸣狗盗一类人在他的门下,这就是(真正的)士不归附他的原因。

主要内容:文章驳斥“孟尝君能得士”这一传统说法,首先摆出这一论点,接着写出这一论点的两个依据。

一个是“士以故归之”,这是概括的说;一个是“而卒赖其力以脱于虎豹之秦”这是从具体事例说。

然后笔锋一转,用“嗟乎”慨叹孟尝君只是“鸡鸣狗盗之雄”,不是真正得士。

这一论点提出,主要把“鸡鸣狗盗”排除在“士”之外,再从得一士可以“南面而制秦”(只是设想)否定“鸡鸣狗盗之力”。

最后一推理方式更进一层说明孟尝君不能得士的原因。

(完整版)《读孟尝君传》古文赏析

(完整版)《读孟尝君传》古文赏析

《读孟尝君传》古文赏析【作品介绍】《读孟尝君传》是中国历史上的第一篇驳论文。

王安石指出孟尝君非将士之人,只不过是鸡鸣狗盗之雄而已,而贤明之士是指治国安邦的人,正因为孟尝君门下尽是一些雕虫小技之士,所以真正的贤明之士是不肯投靠他的,观点有新意,其实这里有一个人才的标准问题。

【原文】读孟尝君传作者:王安石世皆称孟尝君能得士①,士以故归之;而卒赖其力以脱于虎豹之秦。

嗟乎!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳②,岂足以言得士?不然,擅齐之强③,得一士焉,宜可以南面而制秦④,尚何取鸡鸣狗盗之力哉?夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。

【注释】①孟尝君:田文,战国时齐国的大臣.家里养了几千个食客.士,人才,即有才能的人。

②鸡鸣狗盗:会学鸡叫、会装狗叫当小偷的人。

据《史记;孟尝君列传》载,孟尝君被秦昭王囚禁,打算杀害他,他有一件很贵重的狐白裘,已经献给昭王。

有个门客装狗做小偷,进入秦宫偷出狐白裘,献给昭王的宠姬,宠姬替他说情,秦昭王就释放了孟尝君。

孟尝君连夜逃到函谷关,天还没有亮,按有关规定,鸡叫后才开关放人,而秦昭王又因后悔释放孟尝君,正派人追赶,情况十分紧急,门客中有个会装鸡叫的,这人一学鸡叫,附近的鸡都跟着叫了起来,关吏打开关门,孟尝君这才逃出了关。

雄,长,头目。

③擅:依靠,据有。

④南面:泛指国君。

古时国君听政和接见臣下时,坐北面南,故说“南面”。

【译文】世人都称道孟尝君能够招揽士人,有才能的人因为这个缘故归附他,而孟尝君终于依靠他们的力量,从像虎豹一样凶狠的秦国逃脱出来。

唉!孟尝君只不过是一群鸡鸣狗盗之辈的头目罢了,哪里能够说得上得到了贤士?不是这样的话,孟尝君拥有齐国强大的国力,只要得到一个贤士,(齐国)应当可以依靠国力成为天下霸主面向南方控制秦国,还用得着鸡鸣狗盗之徒的力量吗?鸡鸣狗盗之徒出现在他的门庭上,这就是贤士不归附他的原因。

【解析】孟尝君传,指《史记;孟尝君列传》。

王安石指出孟尝君非将士之人,只不过是鸡鸣狗盗之雄而已,而贤明之士是指治国安邦的人,正因为孟尝君门下尽是一些雕虫小技之士,所以真正的贤明之士是不肯投靠他的,观点有新意,其实这里有一个人才的标准问题。

读《孟尝君传》原文及译文

读《孟尝君传》原文及译文

读《孟尝君传》
王安石
世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力以脱于虎豹之秦。

嗟乎!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取鸡鸣狗盗之力哉?夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。

译文:
世人都称孟尝君能够招贤纳士,贤士因为这个缘故投奔他,而孟尝君终于依靠他们的力量,从像虎豹一样凶残的秦国逃脱出来。

唉!孟尝君只不过是一群鸡鸣狗盗的首领罢了,哪里值得说得到了贤士!如果不是这样,(孟尝君)拥有齐国强大的国力,只要得到一个贤士,(齐国)就应当可以依靠国力在南面称王而制服秦国,还用得着鸡鸣狗盗之徒的力量吗?鸡鸣狗盗之徒出现在他的门庭上,这就是贤士不到他门下的原因。

1。

读《孟尝君传》赏析

读《孟尝君传》赏析

东明一中校本课程历代古文佳作欣赏之十一制作:毕文生读孟尝君传王安石【文本】世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力,以脱于虎豹之秦。

嗟乎!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取鸡鸣狗盗之力哉!夫鸡鸣狗盗之出其门,此士所以不至也。

【译文】世人都称道孟尝君能够招揽士人,有才能的人因为这个缘故归附他,而孟尝君终于依靠他们的力量,从像虎豹一样凶狠的秦国逃脱出来。

唉!孟尝君只不过是一群鸡鸣狗盗之辈的头目罢了,哪里能够说得上得到了贤士?不是这样的话,孟尝君拥有齐国强大的国力,只要得到一个贤士,(齐国)应当可以依靠国力成为天下霸主面向南方控制秦国,还用得着鸡鸣狗盗之徒的力量吗?鸡鸣狗盗之徒出现在他的门庭上,这就是贤士不归附他的原因。

【问题探究】一、《读孟尝君传》这篇文章所以能成为“千秋绝调”,为历代文学爱好者传诵、欣赏,就是因为它文极短而气极长,就是因为在如何看待“孟尝君能得士”的问题上,王安石有务出新意、发人深思的脱俗看法。

你认为王安石是怎样在八十八个字的短文中,完成了立论、论证、结论的全过程的,结合文本加以分析。

二、有人认为,王安石是唐宋八大家之一,留下不少诗文名作,这是人所共知的。

但是名人的名作未必篇篇都是白璧无瑕,所以对名文不要迷信。

他的这篇《读孟尝君传》就不是好作品。

不管你怎么吹捧它“结构严谨,用词简练,气势轩昂”,也不管你怎么赞扬它“一波三折,严谨自然,完整统一,强劲峭拔,极有气势”,这些看法全是表面的、形式的。

问题的实质是这篇翻案文章论证不稳,站不住脚。

结合资料链接中的有关材料,请你为这种观点阐述理由。

【资料链接】王安石(1021-1086),字介甫,晚号半山,封荆国公,世人又称王荆公。

抚州临川人,北宋杰出的政治家、思想家、文学家。

“唐宋八大家”之一。

他出生在一个小官吏家庭。

父益,字损之,曾为临江军判官,一生在南北各地做了几任州县官。

先后任淮南判官、鄞县知县、舒州通判、常州知州、提点江东刑狱等地方官吏。

《读孟尝君传》译文及赏析

《读孟尝君传》译文及赏析

《读孟尝君传》译文及赏析《读〈孟尝君传〉》为中国最早的驳论文。

下面是小编为大家带来的《读孟尝君传》译文及赏析,欢迎阅读。

《读孟尝君传》作者:王安石世皆称孟尝君能得士,士以故归⑥之,而卒赖⑦其力以脱于虎豹之秦②。

嗟乎!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳③,岂足以言得士不然,擅齐之强④,得一士焉,宜可以南面而制秦⑤,尚何取鸡鸣狗盗之力哉夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以⑧不至也。

【注释】①选自《临川先生文集》。

《孟尝君传》指司马迁《史记·孟尝君列传》。

孟尝君,姓田名文,战国时齐国公子(贵族)。

以门客众多而著称。

②卒赖其力以脱于虎豹之秦:卒,终于。

其,指门下士。

虎豹之秦,像虎豹一样凶残的秦国。

《史记·孟尝君列传》记秦昭王曾欲聘孟尝君为相,有人进谗,秦昭王又囚而要杀他。

孟尝君向昭王宠姬求救,宠姬提出要白狐裘为报。

而孟尝君只有一白狐裘,已献给秦王。

于是门客装狗进入秦宫,盗得狐白裘献给秦王宠姬,宠姬为孟尝君说情,昭王释放孟尝君,继而后悔,派兵追赶。

孟尝君逃至函谷关,关法规定鸡鸣才能开关,门客有能为鸡鸣者,引动群鸡皆鸣,孟尝君才脱险逃出函谷关,回归齐国。

③特鸡鸣狗盗之雄耳:特,只、仅仅。

雄,长、首领。

耳,罢了。

④擅齐之强:拥有齐国的强大国力。

擅,拥有。

⑤南面而制秦:南面称王制服秦国。

古代君臣相见,帝王坐北面南,臣在对面朝见。

制,制服。

⑥归:投奔,语出:《史记:孟尝君列传》:“士以此多归孟尝君。

”⑦赖:依仗,依靠⑧所以:……的原因。

【译文】世人都称孟尝君能够赢得纳士,贤士因为这个缘故归顺他,(孟尝君)终于依靠他们的力量,从像虎豹一样(凶残)的秦国逃脱出来。

唉!孟尝君只不过是一群鸡鸣狗盗的首领罢了,岂能说得到了贤士如果不是这样,(孟尝君)拥有齐国强大的国力,(只要)得到一个(真正的)贤士,(齐国)就应当可以依靠国力面向南方称王而制服秦国,哪里还要借助鸡鸣狗盗之徒的力量呢鸡鸣狗盗之徒出现在他的门下,这就是(真正的)贤士不到他门下的原因。

【经典诗句】王安石《读孟尝君传》阅读答案及原文翻译赏析

【经典诗句】王安石《读孟尝君传》阅读答案及原文翻译赏析

【经典诗句】王安石《读孟尝君传》阅读答案及原文翻译赏析《读〈孟尝君传〉》作者王安石,是中国历史上的第一篇驳论文。

王安石指出孟尝君非将士之人,只不过是鸡鸣狗盗之雄而已,而贤明之士是指治国安邦的人,正因为孟尝君门下尽是一些雕虫小技之士,所以真正的贤明之士是不肯投靠他的,观点有新意,其实这里有一个人才的标准问题。

读《孟尝君传》世皆表示孟尝君能得士,士以故归之,而卒许其力以脱于虎豹之秦。

诸君!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂不足以言得士?不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而新制秦,尚何挑鸡鸣狗盗之力哉?夫鸡鸣狗盗之出来其门,此士之所以不至也。

一、解词1、士以故归之以:因为故:缘故归属于:归顺2、孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?特:只、仅仅雄:长、首领足:值得,足以3、擅齐之强擅:具有4、宜可以南面而制秦南面:南面称王制:制服5、夫鸡鸣狗盗之出来其门,此士之所以至也。

出来:发生所以:的原因至:至6、而卒赖其力以脱于虎豹之秦。

卒最终虎豹像虎豹一样凶残二、译者句子1、世皆称孟尝君能得士,士以故归之;而卒赖其力以脱于虎豹之秦。

世人都称颂孟尝君能获得士人,士人因为这缘故而归顺他,(孟尝君)最终倚赖这些士人的力量,而从虎豹般的秦国逃脱。

2、孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?孟尝君只是鸡鸣狗盗之辈的头子罢了,哪里不足以说道他获得了士人?3、擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取鸡鸣狗盗之力哉?具有齐国的强悍国力,获得一个(真正)的士人,应能称雄天下南面称王而军服秦国,哪里还要利用这些鸡鸣狗盗之辈的力量呢?4、夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。

鸡鸣狗盗之人才辈出于他的门下,这正是(真正的)士人没他门下的原因啊!三、1.孟尝君是战国时齐国公子,名田文,他和___、___、___合称为战国“四公子”。

2.作者王安石,____临川人,人称临川先生。

唐宋散文八大家之一,本文中他的观点就是答案:1.赵国平原君魏国信陵君楚国春申君2.北宋盂尝君非好士之人,只不过是鸡鸣狗盗之徒的头领而已,贬斥孟尝君。

王临川集《读孟尝君传》原文及鉴赏

王临川集《读孟尝君传》原文及鉴赏

王临川集《读孟尝君传》原文及鉴赏(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!王临川集《读孟尝君传》原文及鉴赏【导语】:世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力,以脱于虎豹之秦。

读孟尝君传(王安石)原文-翻译

读孟尝君传(王安石)原文-翻译

读孟尝君传(王安石)原文|翻译原文世皆称孟尝君能得士,士以故归⑥之,而卒赖⑦其力以脱于虎豹之秦②。

嗟乎!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳③,岂足以言得士?不然,擅齐之强④,得一士焉,宜可以南面而制秦⑤,尚何取鸡鸣狗盗之力哉?夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以⑧不至也。

注释①选自《临川先生文集》。

《孟尝君传》指司马迁《孟尝君列传》。

孟尝君,姓田名文,战国时齐国公子(贵族)。

以门客众多而著称。

②卒赖其力以脱于虎豹之秦:卒,终于。

其,指门下士。

虎豹之秦,像虎豹一样凶残的秦国。

《史记孟尝君列传》记秦昭王曾欲聘孟尝君为相,有人进谗,秦昭王又囚而要杀他。

孟尝君向昭王宠姬求救,宠姬提出要白狐裘为报。

而孟尝君只有一白狐裘,已献给秦王。

于是门客装狗进入秦宫,盗得狐白裘献给秦王宠姬,宠姬为孟尝君说情,昭王释放孟尝君,继而后悔,派兵追赶。

孟尝君逃至函谷关,关法规定鸡鸣才能开关,门客有能为鸡鸣者,引动群鸡皆鸣,孟尝君才脱险逃出函谷关,回归齐国。

③特鸡鸣狗盗之雄耳:特,只、仅仅。

雄,长、首领。

耳,罢了。

④擅齐之强:拥有齐国的强大国力。

擅,拥有。

⑤南面而制秦:南面称王制服秦国。

古代君臣相见,帝王坐北面南,臣在对面朝见。

制,制服。

⑥归:投奔,语出:《史记:孟尝君列传》:士以此多归孟尝君。

⑦赖:依仗,依靠⑧所以:的原因。

译文世人都称孟尝君能够赢得纳士,贤士因为这个缘故归顺他,(孟尝君)终于依靠他们的力量,从像虎豹一样(凶残)的秦国逃脱出来。

唉!孟尝君只不过是一群鸡鸣狗盗的首领罢了,岂能说得到了贤士?如果不是这样,(孟尝君)拥有齐国强大的国力,(只要)得到一个(真正的)贤士,(齐国)就应当可以依靠国力面向南方称王而制服秦国,哪里还要借助鸡鸣狗盗之徒的力量呢?鸡鸣狗盗之徒出现在他的门下,这就是(真正的)贤士不到他门下的原因。

主旨《读〈孟尝君传〉》为中国最早的(第一篇)驳论文(议论文的一种)。

读《孟尝君传》原文和翻译译文

读《孟尝君传》原文和翻译译文

读《孟尝君传》原文和翻译译文1、读《孟尝君传》原文和翻译译文读《孟尝君传》原文和翻译原文:世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力以脱于虎豹之秦。

嗟呼!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取难鸣狗盗之力哉?夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。

译文:世人都称道孟尝君能够招揽士人,士因为这个缘故归附他,而孟尝君终于依靠他们的力量,从像虎豹一样凶狠的秦国逃脱出来。

唉!孟尝君只不过是一群鸡鸣狗盗的首领罢了,哪里能够说得上得到了贤士?不是这样的话,孟尝君拥有齐国强大的国力,只要得到一个“士”,(齐国)应当可以依靠国力成为天下霸主而制服秦国,还用得着鸡鸣狗盗之徒的力量吗?鸡鸣狗盗之徒出现在他的门庭上,这就是贤士不归附他的原因。

2、《北史·孟尝君列传》原文及翻译译文《北史·孟尝君列传》原文及翻译北史原文:孟尝君,名文,姓田氏。

齐王惑于秦、楚之毁,以为孟尝君名高其主而擅齐之权,遂废孟尝君。

诸客见孟尝君废,皆去。

冯驩乃西说秦王曰:“王亦知齐之废孟尝君乎?使齐重于天下者,孟尝君也。

今齐王以毁废之,其心怨,必背齐;背齐入秦,则齐之情,人事之诚,尽委之秦,齐地可得也。

君急使使载币阴迎孟尝君,不可失时也。

”秦王大悦,乃遣车十乘黄金百镒以迎孟尝君。

冯驩辞以先行,至齐,说齐王曰:“今臣窃闻秦遣使车十乘载黄金百镒以迎孟尝君。

孟尝君不西则已,西入相秦则天下归之,临淄、即墨危矣。

王何不先秦使之未到,复孟尝君,折秦之谋,而绝其霸强之略。

”齐王曰:“善。

”王召孟尝君而复其相位,而与其故邑之地,又益以千户。

自齐王毁废孟尝君,诸客皆去。

后召而复之,冯驩迎之。

未到,孟尝君太息叹曰:“文常好客,遇客无所敢失,食客三千有余人,先所知也。

客见文一日废,皆背文而去,莫顾文者。

今赖先得复其位,客亦有何面目复见文乎?如复见文者,必唾其面而大辱之。

”冯驩结辔下拜。

孟尝君下车接之,曰:“先生为客谢乎?”冯驩曰:“非为客谢也,为君之言失。

读孟尝君传的汉语译文

读孟尝君传的汉语译文

《读<孟尝君传>》
北宋王安石
王安石: 北宋著名的思想家、政治家、文学家、改革家。

田文,战国时齐国贵族,战国四君子之一。

齐国宗室大臣,又称薛公,号孟尝君.
世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力以脱于虎豹之秦。

因为缘故最终从
世人都称孟尝君能够得到贤士,贤士因为(这个)缘故归附他,(孟尝君)最终依赖他们的力量从像虎豹一样(凶残)的秦国逃脱。

嗟乎!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?
只,仅仅首领罢了值得
唉!孟尝君只是(一群)鸡鸣狗盗之徒的首领罢了,难道值得说得到了贤士?
不然,擅齐之强,得一士焉,
这样拥有
(如果)不是这样,(孟尝君)拥有齐国的强大(国力),(只要)得到一个(真正的)贤士,
宜可以南面而制秦,尚何取鸡鸣狗盗之力哉?
可以凭借制服
(齐国)应当就可以凭借(这个)在南面(称王)制服秦国,怎会还需要鸡鸣狗盗之徒的力量呢?
夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。

……的原因
鸡鸣狗盗之徒出现在他的门下,这就是(真正的)贤士不到(他门下)的原因。

1。

读孟尝君传

读孟尝君传

读孟尝君传
王安石
世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力以脱于虎豹之秦。

嗟乎!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,其足以言得士?不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取鸡鸣狗盗之力哉?夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。

译文:世人都称道孟尝君能得到士人的欢心,士人因此而投奔他,而他也因此终于依靠士人们的力量从虎豹一样凶暴的秦国逃脱出来。

哎!孟尝君只不过是那些鸡鸣狗盗之徒们的首领罢了,哪里说得上能够得到士人呢?不是这样的话,他据有齐国强大的力量,只要得到一个士人,就应该并且可以使秦国国君来向齐国国君朝拜称臣,哪里还要用那些鸡鸣狗盗之徒的力量呢?那些鸡鸣狗盗之徒在他的门下出入,这就是士人所以不去投奔他的原因。

《读孟尝君传》原文、翻译及赏析

《读孟尝君传》原文、翻译及赏析

《读孟尝君传》原文、翻译及赏析《读〈孟尝君传〉》为中国最早的(第一篇)驳论文(议论文的一种)。

这是一篇读后感。

以强劲峭拔的气势,跌宕变化的层次,雄健有力的笔调,成为我国古代有名的短篇杰作。

下面是小编给大家带来的《读孟尝君传》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!读孟尝君传宋代:王安石世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力以脱于虎豹之秦。

嗟乎!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取鸡鸣狗盗之力哉?夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。

译文世人都称赞孟尝君能够招贤纳士,贤士因为这个缘故归附他,而孟尝君终于依靠他们的力量,从像虎豹一样凶残的秦国逃脱出来。

唉!孟尝君只不过是一群鸡鸣狗盗的首领罢了,哪里能说是得到了贤士!如果不是这样,(孟尝君)拥有齐国强大的国力,只要得到一个贤士,(齐国)就应当可以依靠国力在南面称王而制服秦国,还用得着鸡鸣狗盗之徒的力量吗?鸡鸣狗盗之徒出现在他的门庭上,这就是贤士不归附他的原因。

注释选自《临川先生文集》,《孟尝君传》指司马迁《史记·孟尝君列传》。

称:称颂,赞扬。

孟尝君:姓田名文,战国时齐国公子(贵族),封于薛地(今山东省滕县东南)。

士:士人,指品德好、有学识或有技艺的人。

归:投奔,投靠。

卒,终于,最终。

赖:依仗,依靠。

其:指门下士。

特:只,仅,不过。

鸡鸣狗盗:孟尝君曾在秦国为秦昭王所囚,有被杀的危险。

他的食客中有个能为狗盗的人,就在夜里装成狗混入秦宫,偷得狐白裘,用来贿赂昭王宠妃,孟尝君得以被放走。

可是他逃至函谷关时,正值半夜,关门紧闭,按规定要鸡鸣以后才能开关放人出去,而追兵将到。

于是他的食客中会学鸡叫的人就装鸡叫,结果群鸡相应,终于及时赚开城门,逃回齐国。

后成为孟尝君能得士的美谈。

雄:长、首领。

耳:罢了。

擅:拥有。

宜:应该南面:指居于君主之位。

君王坐位面向南,故云。

制:制服。

夫:发语词。

赏析《读〈孟尝君传〉》为中国最早的(第一篇)驳论文(议论文的一种)。

《读孟尝君传》原文及翻译

《读孟尝君传》原文及翻译

《读孟尝君传》原文及翻译《读孟尝君传》作者:王安石世皆称孟尝君能得士,士以故归⑥之,而卒赖⑦其力以脱于虎豹之秦②。

嗟乎!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳③,岂足以言得士?不然,擅齐之强④,得一士焉,宜可以南面而制秦⑤,尚何取鸡鸣狗盗之力哉?夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以⑧不至也。

【注释】①选自《临川先生文集》。

《孟尝君传》指司马迁《史记·孟尝君列传》。

孟尝君,姓田名文,战国时齐国公子(贵族)。

以门客众多而著称。

②卒赖其力以脱于虎豹之秦:卒,终于。

其,指门下士。

虎豹之秦,像虎豹一样凶残的秦国。

《史记·孟尝君列传》记秦昭王曾欲聘孟尝君为相,有人进谗,秦昭王又囚而要杀他。

孟尝君向昭王宠姬求救,宠姬提出要白狐裘为报。

而孟尝君只有一白狐裘,已献给秦王。

于是门客装狗进入秦宫,盗得狐白裘献给秦王宠姬,宠姬为孟尝君说情,昭王释放孟尝君,继而后悔,派兵追赶。

孟尝君逃至函谷关,关法规定鸡鸣才能开关,门客有能为鸡鸣者,引动群鸡皆鸣,孟尝君才脱险逃出函谷关,回归齐国。

③特鸡鸣狗盗之雄耳:特,只、仅仅。

雄,长、首领。

耳,罢了。

④擅齐之强:拥有齐国的强大国力。

擅,拥有。

⑤南面而制秦:南面称王制服秦国。

古代君臣相见,帝王坐北面南,臣在对面朝见。

制,制服。

⑥归:投奔,语出:《史记:孟尝君列传》:“士以此多归孟尝君。

”⑦赖:依仗,依靠⑧所以:……的原因。

【译文】世人都称孟尝君能够赢得纳士,贤士因为这个缘故归顺他,(孟尝君)终于依靠他们的力量,从像虎豹一样(凶残)的秦国逃脱出来。

唉!孟尝君只不过是一群鸡鸣狗盗的首领罢了,岂能说得到了贤士?如果不是这样,(孟尝君)拥有齐国强大的国力,(只要)得到一个(真正的)贤士,(齐国)就应当可以依靠国力面向南方称王而制服秦国,哪里还要借助鸡鸣狗盗之徒的力量呢?鸡鸣狗盗之徒出现在他的门下,这就是(真正的)贤士不到他门下的原因。

主旨【赏析】1、转折有力,首尾无百余字,严劲紧束,而宛转凡四五处,此笔力之绝。

读孟尝君传原文赏析

读孟尝君传原文赏析

读孟尝君传原文赏析读孟尝君传原文赏析读孟尝君传原文:世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力以脱于虎豹之秦。

嗟乎!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取鸡鸣狗盗之力哉?夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。

赏析:《读〈孟尝君传〉》为中国最早的(第一篇)驳论文(议论文的一种)。

本文的主旨在于“(翻案)说明孟尝君不能得士”。

这是一篇读后感。

全文不足一百字,却以强劲峭拔的气势,跌宕变化的层次,雄健有力的笔调,成为我国古代有名的短篇杰作。

1、转折有力,首尾无百余字,严劲紧束,而宛转凡四五处,此笔力之绝。

(《唐宋文举要》引楼迂斋语);2、语语转,笔笔转,千秋绝调。

(同上,引沈德潜语);3、此文笔势峭拔,辞气横厉,寥寥短章之中,凡具四层转变,真可谓尺幅千里者矣。

(同上,引李刚已语);4、王安石的论说文《读〈孟尝君传〉》,全篇只有四句话、八十八字。

它议论脱俗,结构严谨,用词简练,气势轩昂,被历代文论家誉为“文短气长”的典范。

一生立志革新变法的王安石,十分强调文章要有利于“治教”,要有益于社会进步。

他曾说:“治教政令,圣人之所谓文也。

”又说:“且所谓文者,务为有补于世而已。

”《读〈孟尝君传〉》这篇论说文,就是为“有补于世”而作的。

很明显,抨击了“孟尝君能得士”的传统看法,自然就会使读者认识到,不能像孟尝君那样,徒有“好养士”的虚名,而没有济世兴邦的才能,应该脚踏实地为振兴国家作出具体贡献。

《读〈孟尝君传〉》这篇文章所以能成为“千秋绝调”,为历代文学爱好者传诵、欣赏,就是因为它文极短而气极长,就是因为在如何看待“孟尝君能得士”的问题上,王安石有务出新意、发人深思的脱俗看法。

孟尝君,姓田,名文,是战国时齐国的公子,封于薛(今山东滕县南)。

他与当时赵国的.平原君,楚国的春申君,魏国的信陵君,都以“好养士”出名,称为“战国四公子”。

孟尝君当时有食客数千,可谓宾客盈门、谋士云集了。

《中考文言文《读〈孟尝君传〉》全文详细翻译》

《中考文言文《读〈孟尝君传〉》全文详细翻译》

本word文档可编辑可修改
《中考文言文《读〈孟尝君传〉》全文详细翻译》
读《孟尝君传》
作者:王安石
世人都称道孟尝君能够招揽士人,士因为这个缘故归附他,而孟尝君终于依靠他们的力量,从像虎豹一样凶狠的秦国逃脱出来。

唉!孟尝君只不过是一群鸡鸣狗盗的首领罢了,哪里能够说得上得到了贤士?不是这样的话,孟尝君拥有齐国强大的国力,只要得到一个“士”,(齐国)应当可以依靠国力成为天下霸主而制服秦国,还用得着鸡鸣狗盗之徒的力量吗?鸡鸣狗盗之徒出现在他的门庭上,这就是贤士不归附他的原因。

世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力以脱于虎豹之秦。

嗟呼!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取难鸣狗盗之力哉?夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。

【中考文言文《读〈孟尝君传〉》全文详细翻译】相关。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗读孟尝君传翻译赏析
《读孟尝君传》出自古文观止。

其诗文如下:
【前言】
《读孟尝君传》作者王安石,是中国历史上的第一篇驳论文。

王安石指出孟尝君非将士之人,只不过是鸡鸣狗盗之雄而已,而贤明之士是指治国安邦的人,正因为孟尝君门下尽是一些雕虫小技之士,所以真正的贤明之士是不肯投靠他的,观点有新意,其实这里有一个人才的标准问题。

【原文】
世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力以脱于虎豹之秦。

嗟乎!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取鸡鸣狗盗之力哉?夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。

【注释】
⒈选自《临川先生文集》。

《孟尝君传》指司马迁《史记·孟尝君列传》。

孟尝君,姓田名文,战国时齐国公子(贵族)。

以门客众多而著称。

⒉卒赖其力以脱于虎豹之秦:卒,终于,最终。

其,指门下士。

虎豹之秦,像虎豹一样凶残的秦国。

⒊特鸡鸣狗盗之雄耳:只不过是一群鸡鸣狗盗之徒的首领罢了。

特,只、仅仅。

雄,长、首领。

耳,罢了。

⒋擅齐之强:拥有齐国的强大国力。

擅,拥有。

⒌南面而制秦:南面称王制服秦国。

古代君臣相见,帝王坐北面南,臣在对面朝见。

制,制服。

⒍归:投奔,语出:《史记:孟尝君列传》:“士以此多归孟尝君。


⒎赖:依仗,依靠
⒏所以:……的原因。

[2]⒐虎豹:像虎豹一样
⒑特:只不过
⒒雄:首领
⒓足:足够
⒔然:这样
⒕宜:应该
⒖南:向南
⒗制:制服
⒘尚:尚且
⒙夫:发语词
⒚至:到
⒛能:能够
【翻译】
世人都称孟尝君能够招贤纳士,贤士因为这个缘故归附他,而孟尝君终于依靠他们的力量,从像虎豹一样凶残的秦国逃脱出来。

唉!孟尝君只不过是一群鸡鸣狗盗的首领罢了,哪里值得说得到了贤士!如果不是这样,(孟尝君)ORg拥有齐国强大的国力,只要得到一个
贤士,(齐国)就应当可以依靠国力在南面称王而制服秦国,还用得着鸡鸣狗盗之徒的力量吗?鸡鸣狗盗之徒出现在他的门庭上,这就是贤士不归附他的原因。

【鉴赏】
孟尝君,姓田,名文,是战国时齐国的公子,封于薛(今山东滕县南)。

他与当时赵国的平原君,楚国的春申君,魏国的信陵君,都以“好养士”出名,称为“战国四公子”。

孟尝君当时有食客数千,可谓宾客盈门、谋士云集了。

但是,王安石却不以为然。

他认为“士”必须具有经邦济世的雄才大略,而那些“鸡鸣狗盗”之徒是根本不配“士”这个高贵称号的。

孟尝君如果真能得“士”,也就可以“南面而制秦”,又何必赖“鸡鸣狗盗”之力而灰溜溜地从秦国逃归齐国呢?被世人赞为“孟尝君能得士”的例证“鸡鸣狗盗”故事,正是孟尝君“不能得士”的有力佐证。

因此,孟尝君只不过是一个“鸡鸣狗盗之雄耳”。

王安石采取以子之矛攻子之盾的论证手法,一反“孟尝君能得士”的传统看法,无可辩驳地把孟尝君推到“鸡鸣狗盗”之徒的行列,使人耳目一新。

真是寥寥数语,曲尽其妙,淡淡几笔,气势纵横,细细玩味,有很丰富的政治内容。

《读〈孟尝君传〉》作为一篇翻案性的论说文,并没有冗长的引证,长篇的议论,仅用四句话八十八个字,就完成了立论、论证、结论的全过程。

---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档