对韩汉语教学中_把_字句偏误分析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

对韩汉语教学中“把”字句偏误分析
王春辉
(石河子大学文学艺术学院,新疆石河子832003)
摘要:作为东亚文化圈中的韩国,在学习汉语中具有文化传统和地域优势。

但是韩国留学生在学习汉语的过程中,“把”字句是一个难点。

通过对韩国留学生出现的“把”字句的偏误类型进行归纳,利用偏误分析理论,从分析留学生学习和使用“把”字句的偏误,可以总结出韩国留学生学习、使用“把”字句的习得特点和规律,由此可进一步制定相应的教学策略。

关键词:对韩教学;“把”字句;偏误分析
中图分类号:G642.4文献标识码:A文章编号:1009-6051(2009)02-0124-03
收稿日期:2009-01-28
基金项目:韩国高等教育财团支持项目《唐代的西域开发与社会生活研究》。

作者简介:王春辉(1976—),女,山东临沂人,石河子大学讲师,语言学硕士。

在对韩汉语教学中“把”字句是一个较难处理的教学问题。

一方面,“把”字句是包括韩国留学生在内的国外留学生学习汉语过程中感到比较迷惑的句型,是汉语所独有的一种特殊句型,很难把握,常常出现某种错误;另一方面,“把”字句又是汉语中的一种常用句型,不管是书面语还是口语,“把”字句的使用频率都很高。

所以,“把”字句的教学是难点,也是重点,而如何让留学生更好地把握“把”字句的语法、语义特点,正确使用“把”字句,则是对外汉语教学的重要内容。

笔者对多年的对韩教育进行了总结,认为利用偏误分析的理论,对韩国留学生出现的“把”字句的偏误类型进行归纳,总结出韩国留学生学习、使用“把”字句的习得特点和规律,可进一步提高对外汉语教学水平。


偏误,是指外语学习者所使用的形式与所学外语的标准形式之间存在的差距。

所谓偏误分析,就是发现外语学习者发生偏误的规律的过程,即这些偏误是怎样发生的,在不同的学习阶段会发生什么样的偏误等,偏误分析的意义在于能够使外语教学更为有效,更为有针对性。

韩国留学生受其母语的影响,在学习和使用“把”字句中所产生的偏误有其自身的特点。

本文用偏误分析的理论,对从作业和课堂教学中搜集到的韩国留学生“把”字句的偏误形式按照偏误性质把它们进行归纳、分类,现分述如下:
(一)遗漏偏误
遗漏偏误是指在词语或句子中遗漏了某个或几个成分导致的偏误。

韩国留学生学习“把”字句的遗漏偏误主要表现在遗漏“把”字句中的谓语动词或动词之后的其他成分。

主要表现为:
第一,遗漏谓语动词。

如:(1)他把杯子破了;(2)班长把杂志走了。

这类偏误是留学生把表示动作结果的词语当成了动作行为本身,这是因为留学生没有分清楚及物动词和不及物动词。

“把”字句的句法结构的特点是把谓语动词后面的宾语提前,这个谓语动词必须是及物动词,这是“把”成立的一个前提条件。

但是汉语没有真正意义的形态,没有区分及物动词和不及物动词的标志,而一般的汉语词典也不会注明哪是及物动词,哪是不及物动词,所以这就给留学生带来学习的困难。

如果把不及物动词当成及物动词,就会出现这类偏误。

第二,遗漏谓语动词后面的其他成分。

如,(1)我把妈妈吓;(2)我把电视打。

这类偏误的句法形式是结构不完整,根本原因在于对“把”字句的语义不理解。

因为“把”字句的语义是表示处置和影响的,句子里不仅要有表示处置和影响的动作的动词,而且还要有说明处置和影响的结果的其他成分。

“把”字句表示处置或影响意义的这种需要
第31卷第2期临沂师范学院学报2009年04月Vol.31No.2JOURNAL OF LINYI NORMAL UNIVERSITY Apr.2009
124
决定了“把”字句的谓语动词不可能是光杆的形式,必须要有表示处置或影响意义的其他成分。

这些成分通常是动态动词“了”、“着”、动词重叠式、补语等。

如果留学生不了解“把”字句的这种语义内容对句法结构形式的要求,就会出现这类偏误。

(二)使用不当
第一,不当用而用。

这类偏误是指句子从语义表达上不应该使用“把”字句而使用“把”字句的情况。

如:(1)我把北京去;(2)我把他帮助;(3)我把中国文化非常喜欢。

这类偏误的形成,一方面是由于韩国留学生泛化了“把”字句的使用规则,对不需要用“把”字句的情况也用“把”字句;另一方面是由于韩国留学生受到了母语负迁移的影响,和汉语主谓宾的语序不同,韩国语的基本语序是主宾谓,即宾语在谓语的前边,因而受母语负迁移的影响,宾语前置是韩国留学生在学习和使用汉语的过程中经常发生的偏误。

而把字句在句法结构上的一个显著特点就是宾语提前。

所以,韩国留学生很容易认为,“把”字句就是把宾语提前,因此只要在韩国语的宾语之前加上“把”,就可以形成汉语的把字句了。

但是,事实并非如此,因为汉语中的把字句有语义、语用的限制,并不是任何情况都可以无限制地使用“把”字句。

第二,当用而不用。

这类语句是指从语义表达上应该或需要使用“把”字句,但是却没有用“把”字句而出现的偏误。

例如:(1)爸爸偷偷放钱在我的口袋;(2)我贴邮票在信封上;(3)他翻译汉语成韩语。

因为“把”字句的主要意义是处置义,表示事物的位置改变或移动,表示事物状态的改变的句子必须用“把”字句。

造成这类偏误的原因,除了韩国留学生没有真正理解“把”字句的语义规则,还有一个很重要的原因,就是对外汉语教师在“把”字句的课堂教学中采用了一个错误的教学方法。

有些对外汉语教师在讲授“把”字句的时候,经常会采用一般陈述句和“把”字句互相变换的练习,虽然这样的练习,可以通过直观的对比分析,让学生对“把”字句的句法结构特点有了更清晰的认识和把握,但是,在另一方面,通过这种练习,学生会得出一个错误的认识,那就是用不用“把”字句都一样,所以在他们没有培养起“把”字句的语感时,在应当使用“把”字句的时候,他们会采用回避的策略,不使用“把”字句。

此外,现代汉语本体研究的局限也是出现此类偏误的一个原因,由于现代汉语本身还没有研究清楚,我们还没有找到在汉语中何时用“把”字句,何时不用“把”字句,何时可用可不用“把”字句的确切规律,所以我们在对外汉语教材中对“把”的解释自然就会有不完善的地方,这种情况下,留学生使用“把”时必然会出现大量的偏误。

(三)错序偏误
错序偏误是指由于句中的某个成分或某几个成分放错了位置而造成的偏误。

(鲁健骥1994)韩国留学生在“把”字句习得过程中出现的此类错误主要表现在以下几个方面:
第一,“把”字短语在谓语动词的前边。

如:(1)他写完了把作业;(2)老师打开了把窗户。

这类偏误是因为虽然留学生根据教学中对“把”字句的解释,能够正确地把“把”字放在宾语的前面,但是,却忽视了应该把“把”和宾语构成的“把”字短语放在谓语动词的前边。

第二,否定词的错序。

如:(1)把杂志别拿走了;(2)他把昨天的作业没做完。

这类偏误是韩国留学生泛化了语法规则而造成的偏误。

在“把”字句中,“不”、“别“、“没(有)”、“不用”等否定词要放在“把”的前面,但是韩国留学生受到以往否定词在谓语动词的前面的语法知识的影响,误以为在“把”字句中依然是否定词在谓语动词的前面,从而造成了此类偏误。

第三,时间词的错序。

如:(1)妈妈把饭已经做好了;(2)他把杂志今天还给我了。

“把”字句中,表示时间的词语一般要放在“把”之前,这类偏误一般和教学实践中忽略了对“把”字句这一特点的相关说明有关。

第四,能愿动词的错序。

如:(1)你把作业应该做完;(2)我把自行车能修好。

在“把”字句中,“要、能、会、可以、应该”能愿动词要在主语之后,“把”之前,错例中的能愿动词都放在了谓语动词的前面,这也是因为留学生泛化了语法规则,因为在学习能愿动词的时候,教师会反复强调能愿动词要在主要谓语动词的前面。


前文分析了韩国留学生学习“把”字句的偏误类型和以及形成此种偏误的原因。

这些分析,只是手段,依据这些类型和原因而制定出具有针对性的教学策略,从而能够使“把”字句的对外汉语教学更为有效,更为有针对性,才是我们的最终目的。

笔者认为,针对韩国留学生“把”字句学习的习
125
得特点,在教学策略上应该注意以下几点:
(一)注意母语负迁移的干扰,进行汉、韩语言的对比研究
在对外汉语教学中,学习者的母语背景是非常值得重视的一个因素。

因为它对学习者的汉语学习在一定程度上有着极为重要的作用。

就韩国留学生而言,虽然在历史上韩语和汉语有一定的亲缘关系,但是,韩语和汉语之间还是存在着很大的区别。

从事对韩汉语教学的老师,应该对汉韩语言中的差异有一定的了解,特别是那些会对留学生的学习产生负迁移的差异。

这样才能在教学实践中真正做到扬长避短。

(二)采取由易到难,由简到繁的教学策略
教学是一个系统的过程,就语法教学来说,教学中出现的语法项目,应是一个从易到难、由简及繁、逐步深化和扩展的系统。

如果忽视这样一个内在的系统,教学就带有盲目性,就会引发学生的偏误。

在对外汉语教学中,“把”字句的教学也是一个较为复杂的系统。

教师应该就这一个语法项目的所有意义、所有形式、所有功能等内容,根据需要和常用的程度,进行选择,按照从易到难,由简及繁,逐步深化和扩展的过程加以排列,最大限度地适应学生的认知特点和规律,提高教学效率。

如果在教学内容的选择和安排上,没有按照从易到难,由简及繁,逐步深化和扩展,循序渐进的过程,就会违反了学生的认知规律,给学生造成了学习负担,越教越糊涂,难以完全把握“把”字句的特点,在使用上形成偏误。

(三)重视偏误分析在对外语教学中的作用
偏误分析,是以外语学习者发生的偏误为研究对象,将学生的偏误和目的语进行对比,总结学生所使用的目的语形式和目的语的规范形式之间的差距以及造成这些差距的原因。

“偏误分析的意义在于能够使外语教学更为有效,更为有针对性”,“学习外语的人只有经过反复纠正偏误,他所使用的外语才能逐渐接近该语言的标准形式。

”教师要重视留学生在“把”字句习得中出现的偏误,并对这些偏误进行分析,找出这些偏误生成的原因,预测和解释学生学习的难点。

(四)提高对外汉语教师的素养
对外汉语教师应该在语言教学和语言习得理论的指导下,把探索汉语作为外语教学的必由之路。

对外汉语教师应该把汉语最为外语教学所遇到的困难、所应掌握的重点及其规律了如指掌,特别是要对本族人习焉不察的、但对留学生来说却是不可逾越的障碍的语言现象给予更多的关注。

这样才能在教学中对症下药,做到讲有目标,练有方向,只有这样才能切实培养和提高学生的交际能力。

“把”字句的教学,也应该遵循这样的原则。

教师应该密切关注有关“把”字句的理论研究成果,并以此为指导,制定出行之有效的教学方法。

参考文献:
[1]宋玉柱.现代汉语特殊句式[J].太原:山西教育出版社,
1991.
[2]鲁健骥.中介语研究中的几个问题[J].语言文字应用,
1993,(01).
[3]张熹旺.“把字结构”的语义及其语用分析[J].语言教学与
研究,1991,(03).
[4]陆庆和.关于“把”字句教学系统性的几点思考[J].暨南大
学华文学院学报,2003,(01).
[5]乔芸,郭凤杰.“把”字句的句法、语义、语用研究[J].语文
学刊,2007,(11).
The“Ba”Error Analysis in Chinese Language Teaching in South Korea
WANG Chun-hui
(Arts College,Shihezi University,Shihezi Xinjiang832003,China)
Abstract:As one in the East Asian cultural circle,South Korea has the culture tradition and geographical advantages.But in the study of Chinese,“ba”is a problem.By analyzing the error of“ba”,we can find out the characteristics and rules in learning and further develop appropriate teaching strategies.
Key words:teaching Chinese to Korean;“ba”;error analysis
责任编辑:曲文军126。

相关文档
最新文档