商务英语翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Chinese-English translation
1.只要我们秉承平等与互利的原则,双方的合作一定会进一步深化。
As long as we keep to the principle of equality and mutual benefit, trade between our two parties is sure to develop further.
2.如果一方不执行合同,另一方有权撤销该合同。
In case one party fails to carry out the contract, the other party is entitled to cancel the contract.
3.关于包装问题,我方将与厂商联系,要求他们对此加以重视。
As to packing, we will contact our manufacturers and call their attention to the matter.
4.坚固的包装和箱内严密的填充可防止木箱受震、开裂。
Solid packing and overall stuffing can prevent the cases from vibration and jarring. 5.很遗憾,这是我们的低价。如果你觉得价格不可行,我们只好取消这笔交易。 I'm awfully sorry. This is our floor price. If you find it unworkable, we may as well call the deal off.
6.请贵方惠寄商品目录并报价,谢谢。
I shall be glad if you will send me your catalogue together with quotations.
7.我们一直在提高我们产品的设计水平,以满足世界市场的要求。
We are always improving our design and patterns to conform to the world market.
8.我们通常采用的付款方式是保兑不可撤销的信用证。
The terms of payment we usually adopt are confirmed and irrevocable letter of credit.
9.由于所订货物已备妥待运,请即开信用证,我方一收到信用证,立即装船。
As the goods ordered are ready for shipment, please expedite your L/C, we will effect shipment as soon as it reaches us.
10. 我们已在中国人民控股公司替上述货物按4000美元投保了一切险。
We have covered the above shipment with PICC Holding Company against All Risks for $4,000.
11.我们只投保水渍险,包括仓对仓条款,有效期为15天。
We cover only WPA including warehouse to warehouse clause valid for 15 days. 12.只要在保险责任范围内,保险公司就应赔偿。
The insurance company is responsible for the claim, as far as it is within the scope of coverage.
13.货物如果转运,我们得多付运费。
In case of transshipment, we have to pay extra transportation charges.
14.由于贵方订货数量太大,目前无法订到足够的舱位,望贵方同意分批装运。
As your order is a large one, we are not in a position to book enough shipping space, so we hope you will agree to partial shipment.
15.请填写这份进口货物交运单和进口货物包装声明。
Please fill out the Import Cargo Shipping Instructions and the Import Cargo Packing Declaration here.
16.由于你方未能及时交货,我方将向你方提出由此而遭受的全部损失的索赔。
We shall lodge a claim for all the losses incurred as a consequence of your failure to ship our order in time.
17.我方检验证明,货物受损是由于包装不当而造成的。因此,我方不得不将此事提交你处解决。
Our investigation shows that improper packing caused damage. Therefore we have to refer this matter to you.
18.考虑到我们之间的业务关系,我们准备接受35吨短装的索赔。
In view of our friendly business relations, we are prepared to meet your claim for the 35 tons shortage in weight.
19.这是由香港一个著名实验室提供的一份检验报告,证据绝对可靠。
Here’s a survey report by a well-known lab in Hong Kong, whose testimony is absolutely reliable.
20.根据我们的检验报告,货物破损的原因是包装太差。
According to our survey report, the damage was caused by poor packing.