词语偏误分析

合集下载

词语辨析的常见错误总结

词语辨析的常见错误总结

词语辨析的常见错误总结在语言运用中,词语的选择和辨析是非常重要的,因为一个恰当的词语可以准确地表达思想,而错误的选择则可能导致误解或表达不准确。

然而,很多人在使用词语时容易犯一些常见的错误。

本文将总结一些常见的词语辨析错误,并提供正确的用法和示例。

一、同音异义词的错误使用1. 执着、铁证错误示例:他凭执着的证据将他人推上了审判台。

正确示例:他凭铁证将他人推上了审判台。

解析:执着表示坚持追求某一事物或信念,而铁证则指的是确凿无疑的证据。

将执着和铁证混淆,会导致意思表达不准确。

2. 风险、风险错误示例:他毫不考虑风险,勇往直前。

正确示例:他毫不考虑风险,勇往直前。

解析:风险可以用作名词,表示危险或可能发生的不确定性。

然而,在某些特定情况下,风险也可以作为动词使用,表示对某事物采取冒险的行为。

二、近义词的错误使用1. 惭愧、羞耻错误示例:他因失败而感到羞耻。

正确示例:他因失败而感到惭愧。

解析:惭愧表示对自己的过错或失误感到内疚和懊悔,而羞耻则表示因为做出的某些不光彩的行为而感到不好意思。

在上述例子中,由于失败是因为一些内在原因,所以应该使用惭愧。

2. 支持、拥护错误示例:他始终拥护我对这个问题的意见。

正确示例:他始终支持我对这个问题的意见。

解析:支持表示对某个人或事物的赞同或帮助,而拥护则表示支持某个理念或政策。

根据上下文的语境,选择正确的词语能够更准确地表达意思。

三、词义的错误推断1. 不屑、无所谓错误示例:他对别人的批评不屑一顾。

正确示例:他对别人的批评无所谓。

解析:不屑表示对某人或某事物不屑一顾,表达的是对其的轻视或漠视;而无所谓表示对某事毫不在意,表达的是对其的冷漠。

在上述例子中,由于对人的批评的态度是漠不关心的,应该使用无所谓。

2. 珍贵、宝贵错误示例:这个礼物对我来说非常宝贵。

正确示例:这个礼物对我来说非常珍贵。

解析:珍贵和宝贵都表示某物的价值高,但珍贵更加强调稀有和难得,而宝贵则侧重于对人的重要。

词语错位例析

词语错位例析

词语错位例析范文一:大家好,今天我来和大家分享一下词语错位例析的内容。

所谓词语错位,就是在句子中把词语放错了位置,导致语义上出现混乱或错误的现象。

以“河里的鲤鱼咬钩了小明”的例子来说,如果我们把“小明”和“咬钩了”换个位置,就成了“河里的鲤鱼咬钩了,小明”,这时候原本的主语和谓语分别变成了宾语和谓语,句子的意思也就完全不一样了。

除了这种比较简单的例子外,词语错位还包括例如“我买了一只新的电脑呢”、“他昨天放学以后在操场上见到了老师”这样的错误。

要防止这种错误,在写作中需要注意几个要点。

首先,要注意主谓宾的搭配,尽量不要把主语和谓语、宾语和谓语等不应该换位置的词语进行错位。

其次,需要规范标点符号的使用,合理地使用逗号、句号等符号确保句子结构清晰。

最后,检查文章时要仔细查看每个词语的位置是否正确,避免因疏忽而出现错位的情况。

在写作中,我们需要用到诸如修辞、排比等手法来让文章更加生动,但是过度使用这些手法也容易导致错位现象的出现。

因此,在使用这些手法时需要把握好度,确保不会影响语言表达的准确性。

范文二:词语错位是一种常见的语言错误。

在句子中,如果我们把词语放错了位置,就有可能导致句子语义上出现混乱或错误的现象。

例如“小明喜欢的狗被毒蛇咬了”,如果我们把“被毒蛇咬了”放到“小明”的前面,就变成了“被毒蛇咬了的小明喜欢的狗”,这时候原本的主谓宾成了宾谓主的顺序,句子的意思也就完全不同了。

要避免这种错误,在写作中需要注意主谓宾的顺序,不要把应该置于句子前部或后部的词语放错位置;同时,也需要注意词语之间的搭配,不要因为错置词语而导致意思模糊或出错。

此外,在写作过程中要仔细核对每个词语的位置,避免因粗心而犯错。

除了需要注意词语顺序的问题外,在写作中还需要注意用词的选择。

别具匠心的用词可以让文章更加生动有趣,但是用词也需要遵循一定的规则和常识,不能瞎折腾。

例如“我楼下的猫咪们在花坛里打滚”这句话,如果我们把“打滚”改成“排队”,就会让人感到奇怪和荒唐。

偏误分析方法分析

偏误分析方法分析

(一)词语偏误类型发生偏误得词语主要有关联词语、量词、同一语义场得词、动词“有"、母语与目得语中义域不对称得词.将偏误词与目标词进行对比,我们瞧到主要有以下类型得词语偏误:1.对词义得理解有偏差尤其就是关联词语,本次话语活动中,使用第二多得关联词语就是“但就是",然而学生并没有弄清楚但就是”得语义,以及它所表达得句法关系,很多不应该用“但就是”得地方都使用了该连词,形成了误,如“面积很小,但就是它就是个群岛”.2.词语得功能被扩大词语得功能被扩大,已超出了它应有得语法属性与语法功能,功能被扩大得词包括连词、动词“有”.为”就是使用最多得连词,但留学生使用时并不都用来表示因果关系,有时只就是表示前后话语有关联,如“没事,因为泰国只有一种动物就是重要,就是大象,因为以前她们有打仗"。

最典型得就是动词“有”功能得扩大。

“有"本来接名词性成分,但就是在留学生得话语中,“有”得功能扩大,不仅可以接名词性成分,还可以接动词、形容词短语、句子等成分.如“在泰国泼水节也有穿"(接动词);“有漂亮”(接形容词);“她有在中国学习过"(接短语);“如果有像见我们那个总统”(接句子),等等.3.词语得搭配产生偏误此类偏误包括量名搭配错误、固有搭配被改换、“城市”等名词前得第一人称问题、词得语法属性不能相配等。

“个”就是留学生最熟悉得量词,使用频率最高,因而就被当成了万能量词,不能使用量词得集体名应使用其她量词得名词前都用上了“个",如“人口三亿个”、“两个民族语言”。

很多成对得关联词语有其固定搭配,可就是留学生常常将固有得搭配改换而使其变得不搭配,如“如果有跳舞才穿这个”、“时间就是厦门一样”。

“城市、国家、首都、总统”这类名词前面,在话语叙述中往往加上第一人称代词,显得亲切。

第一人称代词以复数为宜,因为这些事物不就是属于个体得,而就是属于集体得。

外国人学习汉语的词语偏误分析

外国人学习汉语的词语偏误分析

外国人学习汉语的词语偏误分析随着中国经济的崛起和中华文化的传播,越来越多的外国人开始学习汉语。

然而,在他们的学习过程中,词语偏误是一个普遍存在的问题。

本文将分析外国人学习汉语的词语偏误现象,探究其原因和影响,并提出解决策略。

学习汉语对于外国人来说并不是一件容易的事情。

汉语的语音、词汇、语法等方面与许多其他语言存在显著的差异。

例如,汉语的声调对词义有重要影响,而印欧语系则没有;汉语的词汇中,一词多义和同音异义现象较为普遍。

汉语的语法结构与许多其他语言也不尽相同,例如修饰语和中心语的顺序、动词和宾语的关系等。

这些难点使外国人在学习汉语时面临诸多挑战。

词语偏误是外国学生学习汉语过程中的一个常见问题,它会对学生的学习效果产生一定的影响。

词语偏误会导致沟通不畅,甚至产生误解。

例如,学生可能会将“不好意思”和“对不起”混淆,虽然在某些情况下它们的意思相似,但在某些场合下,它们的使用是不同的。

词语偏误会影响学生的表达能力和写作水平。

学生可能会因为不知道某个词的正确用法而避免使用它,从而影响了他们的表达效果。

词语偏误还会影响学生的成绩。

在考试中,学生可能会因为使用错误的词语而失去分数。

外国学生出现词语偏误的原因主要有以下几个方面:母语干扰:学习者往往受到母语的影响,习惯性地使用母语的语法和词汇,从而造成词语偏误。

缺乏语境:在特定的语境中,学习者可能不知道某个词的正确用法,导致使用错误。

文化差异:由于文化背景不同,学习者可能不理解某些词汇的文化内涵,从而在某些场合下使用不恰当的词语。

词语偏误的类型也有很多种,主要包括以下几种:同义词混淆:例如,“全部”和“都”在某些情况下可以互换使用,但在某些情况下却不能。

声调错误:例如,“大”和“呆”虽然看起来很像,但它们的声调是不同的。

词性错误:例如,“快乐”是一个形容词,但学习者可能会错误地将其用作动词。

语境错误:例如,“请勿打扰”是一个非常有用的短语,但学习者可能会在不适当的时候使用它。

汉语偏误分析实例以为为了和因为为例

汉语偏误分析实例以为为了和因为为例

汉语偏误分析实例以为为了和因为为例汉语偏误分析实例以"为了"和"因为"为例汉语是世界上使用人数最多的语言之一,但由于语言的灵活性和复杂性,人们在使用汉语时难免会出现一些偏误。

在这篇文章中,我们将以"为了"和"因为"这两个常见的词语为例,来分析汉语中的偏误情况。

一、"为了"的偏误分析"为了"是一个表示目的、理由的常用词语,但有时候人们在使用它时会出现一些错误的偏误。

1. 偏误一:顺序颠倒有些人在使用"为了"时,会将目的和行动的顺序颠倒,例如:"我出去玩为了休息",实际上应该是"我为了休息出去玩"。

2. 偏误二:语序错误有时候人们在表达目的时会将话语的前后顺序颠倒,例如:"为了赚钱,他努力工作",实际上应该是"他努力工作,为了赚钱"。

以上是一些关于"为了"的常见偏误分析,我们需要在使用它时注意语序的正确性和目的与行动的顺序是否一致。

二、"因为"的偏误分析"因为"是一个表示原因、解释的常用词语,但在使用它的过程中也会出现一些常见的偏误情况。

1. 偏误一:原因不准确有时候人们在使用"因为"时,会给出错误或不准确的原因,例如:"因为下雨了,所以他没有来",实际上可能并不是因为下雨,而是其他原因导致他没有来。

2. 偏误二:因果倒置有些人在表达原因时,会将因果关系倒置,例如:"因为她生病了,所以没去上学",实际上应该是"她没去上学,因为生病了"。

以上是关于"因为"在使用过程中常见的偏误分析,我们在使用它时要确保原因的准确性和因果关系的正确表达。

对外汉语教学中的词汇偏误分析陈玉倩

对外汉语教学中的词汇偏误分析陈玉倩

(三)色彩义习得偏误
• 1.感情色彩偏误 • 教诲 教唆 后果 结果 • a 他对我不倦的教诲是希望我好。 a这次比赛取得了满意的结果。 • b*他对我不倦的教唆是希望我好。 b*这次比赛取得了满意的后果。 • 2.语体色彩偏误 • 难过 悲痛 • a 我的建议没得到大家的认可,我很难过。 • b*我的建议没得到大家的认可,我很悲痛。
5.状中搭配不当
• 状语和中心语的搭配也有偏误,如: • 例:偶然我也会和朋友逛街。 • 这里的“偶然”应该改为“偶尔”。“偶尔”与“”经常“相对,常用来做 状语。“偶然”与“必然”相对,可以做状语也可以作定语和补语。
• 6、介宾搭配不当
• 例:老师说学生跟学校附近很熟悉。 • “跟学校”应为“对学校”,“跟”做介词时,指示与动作有关的对方 ,只跟指人的名词组合。犯错误的原因在于把“跟”指人名词这一 规则泛化了。另外,产生这一偏误的原因还可能是汉英对译造成 的,“对”英语可译为“toward to”,“跟”英语可译为“with,to”等,二者 有重合。
• 2.两种文化都有的事物,但在不同的语言中表现此 种事物的词语一种有感情色彩,另一种没有。 • 在汉语中“鸳鸯”一般为褒义,象征着“吉祥如 意、白头偕老”之意,“松”便有“坚忍不拔”的象征义: • 而英语的mandarin duck 和 pine tree 都是中性词语 ,没有汉语的那种感情色彩。 • “松鹤”在一起表示“延年益寿”的意思,褒 义;在西方,“松鹤”并没有什么意义,只是两种不相干的事物。
(
• (四)有些汉语和外语词语貌似相同,实际意义不同。 • 1.汉语本身的词语貌似相同,但意义大不相同。 • 一个巴掌拍不响 和 孤掌难鸣 • 从表面上看,差不多,但意义上大为不同。 • (五)汉语特有的词语 • 中华民族有着五千年的历史,有一些事物是中华民族特有的,为其 • 他文化所没有。 • 如“麻将”。外国人对这些事物没有感性认识,很难理解这些词 • 语的含义。 • 这类词语很多,如:打退堂鼓、算盘、三九天(三伏天)、文革、黑 五类、老油条、灌米汤、

第四章 词汇偏误分析

第四章 词汇偏误分析

• (八)词性误用 • (1)*这段时间天气特别差,接连狂风,小
雨。
• 此句中的“狂风”、和“小雨”都是名词, 不能受副词“接连”的修饰,不可以作谓 语,应改为“刮大风”和“下大雨”。
• (2)*一开始我们很可怕,但是游泳老师先带我
们去不深的海水里慢慢地教给我们。
• 句中的“可怕”是形容词,表示“使人害怕”, 然而在这句话中不是“我们使人害怕”,而是 “我们害怕”,而是“我们害怕”,因此应改为 “害怕”。“害怕”是动词,可以作谓语,如 “蛇是一种可怕的动物,但约翰不害怕它”。
• (三)主谓搭配不当 • *这两所中学的条件都不错,相形之下,甲
中学的老师们的水平更优秀。
• “优秀”四用来评价人的,指一个人某方 面有一流表现,往往是与指人名词或人称 代词组合,如“这个人很优秀”,而“水 平”只能用“高”、“低”或“一般”来 评述,所以应该为“水平更高”,或改为 “甲中学的老师更优秀”。
二、偏误分析
• 1967年,英国应用语言学家科德 (S.P.Corder)把语言错误分成了失误 (mistake)和偏误(error)两种类型。失 误是指在某种情况下偶然产生的口误或笔 误,这种错误不成系统,说话者一般能自 己检查出来并加以纠正,是母语者或非母 语者都会发生的。
• 偏误是对目的语语言项目的正确形式或规 则的偏离,这种错误自成系统,具有规律 性,学习者难以自觉发现并纠正,因此常 常会重复发生,反映了中介语的状态和实 际语言水平。
五、重叠偏误
• (1)*我们互相谈一谈自己的苦音节动词重叠的过去时态形式是“V了V”, 此句中“后来‘表明是过去发生的事情, 因此“谈一谈”应改为“谈了谈”。
• (2)*海平静时,非常安安静静。 • 形容词的重叠形式前不可以加程度副词, 因为重叠就表示了较高的程度,“非常安 安静静”应改为“非常安静”或“安安静 静”。

对外汉语词汇教学 第六章 偏误产生的根源及教学对策 PPT课件

对外汉语词汇教学 第六章  偏误产生的根源及教学对策 PPT课件
纠正由教材和词典解释造成的“嫌”的偏误问题,让学习者 用“嫌”完成句子:
他没有带我们去那家餐厅吃饭,因为___________________。
二、偏误教学对策 (三)偏误的讲解
大多数学习者都不能补充完整。 教师给出正确的形式:“他没有带我们去那家吃饭,因为他嫌那 家的味道不怎么样(服务不太好/价格太高)。” “嫌”的使用格式是:嫌(+名词性成分)+谓词性成分。 教师介绍一句俗语,写在黑板上,但删掉其中的目标词,让学习 者填写出来:儿不____母丑,狗不____家贫。 教师再进一步问:“这句话是什么意思呢?”接着把对这句俗语 的解释写在下面,同样删除目标词,让学习者填写: 无论母亲有多丑,孩子都不会______他的母亲,无论家里有多穷, 狗都不会______它的主人。 这样学习者便会很好地体会到“嫌”和“嫌弃”的用法之别。
谢谢!
嫌+谓词性成分√
跟……见面√
嫌+名词性成分×
见面+宾语×
“见面” 是不及物动词
本章小结
词汇偏误在第二语言习得的偏误中占有相当大的比重,在很大 程度上反映了中介语的状态。汉语的词汇偏误类型表现在各个方面, 从中也可以看出词汇教学的核心地位。偏误的产生有内因也有外因。 内因包括母语或目的语的负迁移,学习者的学习策略因素;外因是 指由教师、教材、词典等导致偏误的外部园素。纠正偏误或对偏误 进行预警是减少偏误率、提高正确率的两条必由之路。
一、偏误产生的根源 (二)目的语的负迁移
第二语言学习者受母语干扰的程度随着目的语水平的逐渐提高而 减弱,相应地,受目的语影响的程度却随着语言水平的提高而增强。 学习者把有限的目的语知识不适当地进行类推而造成偏误的现象,称 为目的语的负迁移,也叫过度泛化(over generalization)。

对外汉语教学-偏误分析

对外汉语教学-偏误分析
分析:先比较两个句子: (1)我有两本书. (2)桌子上有两本书. 这两个句子都是“有”字句,但(1)是表示领属的,“书”归“我”所有;(2)是存在句,表示某个地方存在着某个东西——桌子上存在着两本书.两个句子最重要的区别在于(1)的主语是拥有者,(2)的主语是处所,而处所通常是地方(北京、中国、外面、旁边等)或者是“名词+方位词”(桌子上、屋子里、树下、房后等). 你句子中的“书包”不可能是书的拥有者,只能是处所,但你没用“里”.
对外汉语教学
偏误分析
偏误
01
偏误是指第二语言学习者在使用语言时不自觉地对目的语的偏离,是以目的语为标准表现出来的错误或不完善之处。这种错误是成系统的、有规律的,反应了说话人的语言能力,属于语言能力范畴。
02

1

2

3

4
我从小一直学钢琴 我从小一直学了钢琴 分类:传统分类:语法:助词的使用错误 局部性偏误:助词“了”的不理解 语内偏误:对目的语的规则不清楚(也有可能是语际偏误) 理解偏误:对于“了”的不了解 显性偏误:有明显语法结构错误
5
分析:一直”表示持续,动态助词“了”表示完成,这是两个矛盾的范畴.不过,这两个范畴有时可以共存,比如: 他一直当了30年医生. 由于有了“30年”这个时间段,把“一直”的持续限制住了.所以,“一直”、“了”可以同时用.但你的句子里没有一个时间段,却有了一个要命的“从小”,“从小”是表示“自小到现在,而且还将继续”,这样,“从小一直”和“了”就彻底对立了,无法同现、共存.
4、书包有三本书 书包里有三本书 分类: 传统分类:领属关系不清楚 局部性偏误:主语的误用 语内偏误:对目的语的规则不清楚 理解偏误:对于方位和领属关系的不了解 隐形偏误:有明显的语义不通

对外汉语词汇教学 第六章 汉语词汇偏误的类型 PPT课件

对外汉语词汇教学 第六章  汉语词汇偏误的类型 PPT课件

四、搭配偏误 (八)词性误用
(1)*这段时间天气特别差,接连狂风,小雨 。
此句中的“狂风”和“小雨”都是名词,不可以做谓语,应改为 “刮大风”和“下小雨”。
(2)*我在心里再三地跟她抱歉了。
“抱歉”是心理动词,可以构成“对……感到抱歉”的形式,而 “道歉”是动词,常常跟“向”“跟”连用,构成“向
(跟)……道歉”的形式,此句中的“抱歉”应改为“道歉”。
九、“了”字冗余偏误
(1)*小时候,我家住在岸上,附近有一条波浪很宽的大河, 所以常听了崩公的号子,常看了船上的白帆。
表示经常性的行为后不能用“了”。原句中的“常听了”“常看了” 应换成“常常听到”和“常常看到”。
(2)*这段时间天气特别差,接连下雨了。
在有状语强调的情况下,句子往往不用“了”,本句强调“接连”, 不强调情况变化,故不用“了”。
第六章 词汇偏误分析
第一节 中介语理论和偏误分析 第二节 汉语词汇偏误的类型 第三节 偏误产生的根源及教学对策
第二节 汉语词汇偏误的类型
词汇在第二语言学习中占有重要地位,也是产生偏误的主 要方面。 “在学习汉语的外国人的中介语系统中,词语偏误是大量的 而且几乎是随着学习的开始就发生了。随着词汇量的增加, 发生的词语偏误也越来越多”。——鲁健骥
五、重叠偏误
(1)*我们互相谈一谈自己的苦恼。后来,我决定来中国留 学。
单音节动词重叠的过去时态形式是“V了V”,此句中“后来”表 明是过去发生的事情,因此“谈一谈”应改为“谈了谈”。
(2)*海平静时,非常安安静静。
形容的重叠形式不可以加程度副词,因为重叠就表示了较高的程 度,“非常安安静静”应改为“非常安静”或“安安静静”。
六、方位短语偏误
(1)*到家的时候,我的狗在门等我。

对外汉语偏误分析案例

对外汉语偏误分析案例

对外汉语偏误分析案例对外汉语作为一门国际语言,受到越来越多非华裔学习者的关注和学习。

然而,由于中文和其他语言之间存在着差异,学习者在学习过程中难免会出现一些偏误。

本文将通过具体案例分析对外汉语学习中常见的偏误,以期帮助学习者更好地理解和掌握汉语。

第一种偏误是词语搭配偏误。

例如,有的学习者在表达“开车”时会误用“做车”,这是因为在其母语中“做”和“开”可能是同义词或者近义词,导致了对汉语中“开车”这一固定搭配的错误理解。

此时,需要学习者通过大量的语言输入和输出来逐渐纠正这一偏误。

第二种偏误是语法偏误。

比如,有的学习者在使用“了”这一语法标记时会出现偏误,例如错误地使用“我吃了饭了”来表达“我已经吃饭了”。

这是因为在学习者的母语中可能没有类似的语法结构,导致了对汉语语法的错误掌握。

针对这种偏误,学习者需要系统地学习汉语的语法规则,并通过大量的练习来提高语法运用能力。

第三种偏误是语音偏误。

由于汉语和其他语言在语音系统上存在差异,因此学习者在发音时很容易出现偏误。

比如,“sh”和“s”在某些语言中可能没有区分,导致学习者在发音时无法准确区分“十”和“是”。

对于这种偏误,学习者需要通过模仿标准发音、反复练习来逐渐纠正。

第四种偏误是习惯用法偏误。

比如,有的学习者在表达“我很高兴”时可能会误用“我很快乐”,这是因为在其母语中“高兴”和“快乐”可能是同义词或者近义词,导致了对汉语中的习惯用法的错误掌握。

针对这种偏误,学习者需要通过大量的语言实践来逐渐纠正。

综上所述,对外汉语学习中的偏误是不可避免的,但通过系统的学习和大量的实践是可以逐渐纠正的。

希望学习者能够在学习过程中不断发现和纠正自己的偏误,从而更好地掌握和运用汉语。

汉语国际教育中时间词“刚”“刚刚”“刚才”的偏误分析

汉语国际教育中时间词“刚”“刚刚”“刚才”的偏误分析

汉语国际教育中时间词“刚”“刚刚”“刚才”的偏误分析汉语国际教育中时间词“刚”“刚刚”“刚才”的偏误分析在汉语教学过程中,时间词是一个非常重要的方面。

学习汉语的非母语者往往会遇到时间词的偏误。

其中,时间词“刚”“刚刚”“刚才”也是常常被学生误用的词语。

本文将通过实践经验和观察,分析这些时间词的常见误用情况,并提出相应的解决办法。

首先,我们来看一下时间词“刚”的常见误用情况。

学生通常会把“刚”用作“就”、“才”或者是表示动作刚刚发生的时间词。

例如:“我刚来中国”、“他刚告诉我这个消息”。

这种使用方式是错误的,因为“刚”本身并不表示时间,而是表示时间点之前动作的刚刚完成。

正确的用法是:“我刚才来中国”、“他刚才告诉我这个消息”。

此外,有些学生还会误用“刚才”作为“刚”的同义词,但实际上,“刚才”是指过去发生在说话之前的时间,而“刚”则是指过去发生在说话瞬间的动作。

因此,“刚才”和“刚”不能互换使用。

其次,我们来看一下时间词“刚刚”的常见误用情况。

学生会错误地把“刚”和“刚刚”作为同义词来使用。

例如:“我刚刚来中国”、“他刚刚告诉我这个消息”。

这是错误的,因为“刚刚”表示刚刚过去的时间,并且也可以理解为动作已经发生但还没有结束。

而“刚”则是动作在说话瞬间刚刚完成。

所以,“刚刚”和“刚”也不能互换使用。

接下来,我们来看一下学生在使用这些时间词时可能出现的原因。

一个重要的原因是学生对这些时间词的含义和用法没有深入理解。

学生可能只是根据直观和表面的理解来使用这些时间词,而没有深入研究其语义和语法特点。

此外,学生可能受到自己母语中相似词语的影响,导致误用这些时间词。

因此,解决这些问题的关键是加强对这些时间词的学习和理解。

针对以上问题,我们可以采取一些有效的教学策略来帮助学生正确使用这些时间词。

首先,教师可以通过提供大量的例句和练习来帮助学生理解这些时间词的用法。

通过实际的语境和练习,学生可以更好地掌握这些时间词的含义和用法。

汉语第二语言学习者成语学习偏误分析及教学对策初探

汉语第二语言学习者成语学习偏误分析及教学对策初探

偏误分析
1、文化背景差异
由于中韩两国的文化背景存在较大差异,韩国留学生在使用汉语成语时常常受 到母语文化的影响,造成理解上的偏差和误用。例如,在韩语中,“Manjak” 的意思相当于汉语中的“人山人海”,但在特定语境下,汉语的“人山人海” 有时带有贬义,这与韩语中的“Manjak”存在差异。
2、语言能力不足
一、成语学习偏误分析
1、对成语的理解错误
成语往往由多个字组成,有些字的意思可能与现代汉语不同,因此学习者在理 解成语时可能会出现偏差。例如,“三人成虎”意思是指“众口铄金,积毁销 骨”,但由于“成”和“城”读音相同,一些学习者可能会理解为“三个城市 的老虎”,从而导致理解错误。
2、对成语的运用不当
留学生的汉语语言能力对其使用成语的能力有很大影响。一些留学生对于汉语 的语法和词汇尚未完全掌握,导致在写作或口语中出现的成语往往不准确或不 得体。例如,有的留学生知道“画蛇添足”这个成语,但在实际运用时,却说 成“画龙点睛”,这与成语的本意大相径庭。
1、教材编写
针对韩国留学生使用汉语成语的偏误,教材编写应突出跨文化交际意识,强调 中韩文化差异,以便留学生更好地了解和掌握汉语成语。同时,教材应以留学 生的实际需求为导向,适当增加实践性的练习,帮助他们在语境中理解和运用 成语。
案例二:在讲解“画蛇添足”这个成语时,教师可以先讲解该成语的出处和含 义,即形容做事过头,多此一举。然后,教师可以让学生分享自己在日常生活 中遇到的类似行为或现象,并引导学生用成语“画蛇添足”描述这些行为或现 象。通过这种方式,学生能够更好地掌握该成语的含义和用法。
四、结论
本次演示对汉语第二语言学习者在成语学习过程中可能遇到的偏误进行了分析, 并提出了相应的教学对策。通过重视成语讲解、对比教学以及学生参与课堂活 动等方法,可以帮助学习者更好地理解和掌握成语。结合具体案例对这些教学 对策进行了阐述。通过本次演示的分析,我们可以得出以下结论:对于汉语第 二语言学习者来说,掌握一定数量的成语对于提高语言能力和文化素养具有重 要意义。

对外汉语教学中的词汇偏误分析(课堂PPT)

对外汉语教学中的词汇偏误分析(课堂PPT)
10
三、词汇文化内涵偏误
• (一)两种文化都有的事物,但在不同的语言中表 现此种事物的词语感情色彩不同。
• 有些事物,两种文化都有,但是表现这些事物的感 情色彩却大为不同。在某些时候,汉语词语有感情色彩, 而外语词语没有;或是外语词语有感情色彩,而汉语词 语却没有感情色彩。在某些时候,汉外词语都有感情色 彩,但色彩却完全相反。
范围。 • 美国女学生给老师写信是:“亲爱的XX老师。”
15
• (四)有些汉语和外语词语貌似相同,实际意义不同。 • 1.汉语本身的词语貌似相同,但意义大不相同。 • 一个巴掌拍不响 和 孤掌难鸣 • 从表面上看,差不多,但意义上大为不同。 • (五)汉语特有的词语 • 中华民族有着五千年的历史,有一些事物是中华民族特有的,为其 • 他文化所没有。 • 如“麻将”。外国人对这些事物没有感性认识,很难理解这些词 • 语的含义。 • 这类词语很多,如:打退堂鼓、算盘、三九天(三伏天)、文革、黑 五类、老油条、灌米汤、
14
• (三)汉语和外语中有些词语看起来形式相同,但使用范围和频率不同。 • 一些初学汉语的人在使用汉语是照搬本民族语习惯,往往会造成很多理
解偏误。 • 1.关于“亲爱的”和“我爱你” • 汉语和很多外语中都有“亲爱的”和“我爱你”。但在汉语中这两个词
大多用于恋人和夫妻之间。 • 在英语中这组词不仅可以用于( 夫妻、恋人之间,而且还可以用于很广的
类。——《留学生汉语词语表达偏误的类型及教学策略》
而汪红梅先生则认为,词性偏误与搭配偏误同属于词汇 的用法偏误。 ——《留学生汉语词汇习得的偏误分析》
3
1. “纷纷”——副词词性的偏误
例: 老师也给我们纷纷的作业和各种各样的任务。
“纷纷”本是副词,这里当作形容词使用,显然是不 妥当的。

词语的正误使用辨析

词语的正误使用辨析

词语的正误使用辨析导言:近年来,随着信息技术的快速发展,人们对于语言的正确使用越发重视。

然而,许多人在书写和口语表达中,经常会出现词语的误用现象。

本文将就常见的词语误用进行辨析,以帮助读者提高语言表达的准确性和流畅性。

一、误用词语的原因分析词语的误用主要源于以下几个方面:1.语音相近,用词不准确。

有些词语在发音上非常相似,但其含义却截然不同。

使用时容易混淆,导致误用。

2.语法结构混淆。

一些词语在语法结构上有一定的差异,但是人们常常将其混为一谈,造成用词错误。

3.词义多样,使用不准确。

部分词语含义丰富,具有多种解释,在表达时可能选用不准确的词义,导致误用。

二、相似词语的正确运用1.比较与对比比较:指在两个或多个事物之间进行比较,强调相似或不同之处。

对比:指在对照中显示差异,特别是作品、人物的不同之处。

2.谈论与讨论谈论:指对某一话题进行陈述、评论或交流观点。

讨论:指为了解决问题或彼此交换意见而进行交流。

3.影响与效果影响:指因某种原因而产生的变化或结果。

效果:指事物达到的预定目标或产生的实际结果。

三、语法结构的正确运用1.强调与突出强调:指对某事物、某一方面给予特殊重视,更明确地表达。

突出:指使某事物或某一方面更加显著、突出。

2.所以与因此所以:表示由已有的事实或理由推出的结果。

因此:表示由前提或原因而推出的结论。

3.因为和由于因为:用来解释或说明原因,后接原因状语从句,属于直接原因。

由于:表示由于某种原因发生的结果,后接结果状语从句,属于结果。

四、词义多样的准确使用1.积极与主动积极:指主动努力、积极参与和支持的态度。

主动:指自觉、主动地进行某项活动或采取措施。

2.感动与触动感动:表示受到某种情感影响而激起共鸣。

触动:表示被某种事物或言语所触及而引发思考或行动。

3.表达与传达表达:指通过言语、文字等方式将思想、情感等传递出去。

传达:指通过口头传递或书面传递等方式将信息传递给他人。

结语:以上只是对常见词语误用的一些简要辨析,更多的词语误用需要读者在实际使用时根据具体场景和语境进行辨别。

韩国人汉语词语偏误分析

韩国人汉语词语偏误分析

.

中国 酒 很矍 中 国酒 很 烈

阅件 ! 强 ∀
冲∀

∋四
韩国 人 汉 语 词语 偏误分析 0
2
这 种烟 很 丛 这 种 烟很 冲
,

! 噜件 辣∀

劲大 ∀

从 上 各例 交际
,
但 不少例 子并 不 严 重影响 不 会致 使 听 话 人 误解说 话 人 的 意图 最 多会使 听 话 人在 大 脑 里 转一 个 弯 这 些 偏误 反
(
外语 教学 的

.
,
教 学 的任务 应 是有 效 地 让 学 习 者 的 中介
,
语 发展 成 正 确 的 目 的语 形式

中介 语系 统 中

,
词 语 偏 误 出现 频 繁
种 类颇 多
,
,
且 因人 而 异

本 文 拟挑 选 发 生 频 率 高而 且 具普 遍性 的词 语偏 误 先 分类 出偏 误 的 类 型 然 后 分析偏 误 和 目 的语之 间 的偏 差 和 偏误 产 生 的原 因 背 景等 以缩 短 中介 语 和 目的 语规 范 之间 的 距离 两 语 之 间 在 词 语 的词 汇 意义 和 搭配 关 系两 方 面 都 有 多种 多样 的交 叉 或 差异 本 文 讨 论 的范 围 仅
∋ ) (
4 (
,
过 去人们 就韩 汉 两 语 的词 汇 所 做 的对 比 分析或 偏误
这 种偏 向是 仅靠词 语 的形 式 去限定 研究 范 围的 结果
,

国 语 的词 汇 系 统 主要 由两 类词 语组 成
,
一 类是 汉 字 词

鲁健骥偏误分类

鲁健骥偏误分类

鲁健骥把偏误分成四种类型:误加、遗漏、替代和错序。

1. 误加(添加):这种偏误是由于在不应该出现的地方添加了某个成分导致的。

2. 遗漏:这种偏误是由于在词语或句子中遗漏了某个或几个成分导致的。

某些意义上比较“虚”的成分比较容易被遗漏,这包括某些副词、连词,特别是复句或结构中某些起关联或呼应作用的副词、连词。

3. 替代(误代):这种偏误是由于用了不恰当的词语或结构来代替应该使用的词语或结构导致的。

4. 错序:这种偏误是由于词语或结构的顺序错误导致的。

以上信息仅供参考,如需获取更多详细信息,建议查阅鲁健骥的《中介语理论与外国人学习汉语的语音偏误分析》原文。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
我一直到现在都忘不了他对我无比的爱情,我的心 中永远留着。(“爱情”改为“爱”)
(4)《吸烟有害健康》:
和我比较亲切的人都没有吸烟。(应改为“亲 近”)
(5)《亲爱的父母》: 爸爸,妈妈!我真爱您,比我爱人更爱您。
3、词语搭配偏误
(1)《多多说话》:他们希望跟父母发生朋友关 系。(应改为“建立。。。关系”) (2)《记对我影响最大的一个人》:他耐心地帮 助我学习,鼓励了我的信心。(“鼓励”改为“增 强”)
★类似的例子还有前面提到的恐怕、耐心、亲切等。
2、词语(动词与宾语)的搭配关系不明 例:让家庭成员感到安全感、幸福感。 分析:安全感、幸福感本身就带有感到安全、感
到幸福的意思,所以前面也有感到,造成了语义的重复。 要么说感到安全、幸福,要么将感到改为别的词。
例:我想多交流中国朋友。(《学汉语》) 分析:学生把不及物动词误用作及物动词。韩国 语中不及物动词很少,大部分动词都可以和宾语搭配使 用,只不过顺序与汉语不同。“交流”指彼此间把自己 有的提供给对方,相互沟通。不及物动词“交流”后不 能加宾语,可与说“和…交流、加强交流、促进交流” 等。
例: 我们的父母在生长的时候,他们大部分比较被动动作。 生长——成长
生长 :单纯只生物体由小变大,大小,颜色等各物理方 面变化的过程 ,指生理。
成长: 除了外在变化, 更多的指心理上的成熟 和处事 的老练程度
例:这孩子个长的真高。 这里的“长”指 “生长” 孩子 终于长大了。 这里的“长”指 “成长”
(二)对目的语词语的具体意义和用法掌握不当, 不明确词语间的搭配关系
个人学习者没掌握好目的语词语的具体意义和用法,只 顾范畴意义先人为主地使用词语的时候,会引起如下的种种 偏误。
1.无法区分近义词的差别 类推是成年人学习外语时常用的方法,利用类比、累加、 叠加等方式,生硬组合,造出一些偏误句来。学习者创造性 的把学过的一些目的语知识运用到新的语言现象上。
四、纠偏对策
(一)语素分析教学策略
在汉语中,语素是音义结合的最小单位,是参与构词的 基本元素。语素可以独立成词,也可以和其他语素组合成新 的词。如“大”,既可以单独使用,如“这个房间很大。” 也可以构成“大家”、“大学”、“大声”等双音词。又如 “瓜”,作为葫芦科蔬菜的总称既可以组成“西瓜”、“冬 瓜”、“苦瓜”,也可以和其他语素构成带有引申义或比喻 义的新词,如“傻瓜”、“呆瓜”等。汉语语素的特点决定 了汉语构词法相当明确,词的内部结构、语义关系是非常清 楚的。
(三)语境教学策略,注重关联性
汉语词汇在词典中的表述往往是多义的,单独解释时 无法将词义阐释清晰,容易产生混淆。关联是正确认知 的基础。偏误本身是在语用过程中产生的,必然跟语用 有方方面面的联系。语境对语义有制约作用。语境是进 行词义教学的关键。学习者在交际中产生词语偏误的原 因之一就是丧失关联性,使词语脱离语境,或语境运用 不恰当,忽略词语的语用功能,从而造成偏误。因此, 在具体语句及特别语境中理解词汇意义,对学习者来说 极为重要。
(1)我刚到这儿的时候,我很辛苦了。 (2)我没适应了所有的事儿。 (3)过了几天以后,就是父母节。 (4)但是,您们别担心吧!
(三)词语的遗漏、缺省
1、《吸烟有害健康》: (1)最近每个国家都进行戒烟的。(最后应加 上“活动”) (2)而且吸烟给别人(带来)坏的影响。
二、分析产生偏误的原因
(一)韩语中大量汉字词的存在(母语的负迁 移)
※(2)《父母是孩子的第一任老师》:父母可以给 自己的孩子找五花八门的辅导老师。(“五花八门” 的感情色彩为中性,但此学生用为贬义色彩了)
(3)我和朋友意见不合,我非常悲痛。(“悲痛” 具有书面语色彩,具有庄重意味,应改为“难过”, “难过”具有口语色彩,语气较轻)
(二)词语的缀余
1、《代沟》:消除代沟是并非多难。 2、《亲爱的父母》:
(6)请老师对别的同学秘密。(名词误用为动词,应改 为“保密”)
2、词义偏误
(1)《父母是孩子的第一任老师》:
①这样的方式我坚持表示反对。(坚持与坚决的 意义混用,应改为坚决)
※ ②当兵的时候才被环境消失了那样的感情。 (应改为“抹掉”)
③他总愿意听我的心理话,我对父亲没什么保密的。 (“心理”应改为“心里”)
(三)语用条件不明导致偏误(包含文化习ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ差 异)
例:(1)父亲很尊重我自己一个人的意志、志趣、意 见,他愿意按照我的意思做事。
(2)我和朋友意见不合,我非常悲痛。 不同的语言中词语的文化内涵并不都是一致的,如果 一味地套用本国的文化及社会习惯来选择词语诠释意义, 就会造成偏误。
(3)我去先辈的房间时看见她的。 分析:韩国学生多用“先辈”来称呼年龄比自己大、年 纪比自己高的同学或是从事某种活动比自己早的人及同事 等。而汉语中“先辈”虽然泛指行辈在先的人,但多指已 去世的令人钦佩值得学习的人。例(3)中使用“先辈”,显 然是受到了韩国称谓文化的影响。
(3)《吸烟有害健康》:但是保持社会的规定是所 有人的义务。(“保持”应改为“遵守”)
(4)《父母是孩子的第一任老师》: ①让家庭成员感到安全感,幸福感。(改为
“安全”、“幸福”) ②当我在我的路程上遇见艰难时。(“遇见”
应改为“遇到”;“艰难”应改为“困难”)
4、语用偏误
(1)《记对我影响最大的一个人》:父亲很尊重我自己 一个人的意志、志趣、意见,他愿意按照我的意思做事。 (“按照”多为下级服从上次指示,这里父亲“按照” 我的意思做事是不恰当的,应改为“尊重”)
(5)我没适应了所有的事儿。 分析:汉语的“了”是一种体标记,跟“时”没有关 系,过去、现在、将来时的句子都可以用“了”。许多韩 国学生误以为“了”跟韩语的过去时制词尾一样,表示过 去时态,因而产生偏误。
(五)学习者学习策略的影响,会刻意简化句子
例: (1) 最近每个国家都进行戒烟的(应加上“活动”) (2)而且吸烟给别人(带来)坏的影响。
(四)句法规则的过度泛化或母语中相近格式的 套用
“是” (1)消除代沟是并非多难 (2)做这样的话,所有的家庭问题是容易解决。
分析:在韩国语中形容词一般不能作谓语,如果作谓语 时,就要把形容词变成动词。但在我们汉语中形容词本身就 可以作谓语,所以(1)中应去掉“是”。(2)中的是是由 于句法规则的过度泛化造成的。误以为“是”在任何情况 下都要作为一个谓语动词存在。 “了” (4)我刚到这儿的时候,我很辛苦了。
(五) 加强词语练习
在进行了方方面面细致讲解后,教师还应搭配大量的 词语练习辅助教学,借此阐释范围差异、轻重差异,强调 汉语的搭配习惯等。如在汉语中,“雨”、“雪”常和 “大”、“小”搭配,而不是“多”和“少”。“保护” 和“维护”都是动词,有“尽力照顾,使不受伤害”之意。 但是仍有区别。
在词汇教学中,我们不仅要对汉语的内部词汇系统和 用法规则进行细致的描述和说明,还要多进行语言对比, 并辅之以大量的练习。
(3)《一封写给父母的信》:爸!妈!我们一起加油吧 !终有一天我们回忆着这些日子,会有很多笑。(动词误 用为名词,应改为“笑容”)
(4)《亲爱的父母》:到回去的时候,虽然很想我,但 耐心吧!(名词误用为动词,改为忍耐)
(5)《吸烟有害健康》:这样的措施作用以来。(名词 误用为动词,应改为“实行”)
④路上一个路灯也没有,我们有点儿恐怕。(应改 为“害怕”)
⑤这就是父母的的最大的角色。(应改为“重要”)
(2)《多多说话》:
①有的时候,父母看来自己的孩子的生活很不满意, 可能父母有点生气。(“看来”应改为“看到”)
②我们的父母在生长的时候,他们大部分比较被动 动作。(“生长”应该改为“成长”)
(3)《记对我影响最大的一个人》:
4、离合词的误用
例:我死心了考大学的梦想。 你帮忙我看看这道题对不对。(日常对话)
分析:在韩国语中没有离合动词,例如汉语“帮忙、 帮”在韩国语中对应的是一个动词,而且是及物动词,可 以跟宾语搭配,所以学生往往不能区分。
上述例句就是学生使用离合词出现的偏误,错把离合 词用作及物动词。类似的例子还有“见面”“毕业”等。
(四)强调文化差异,重视词汇民族性
由于民族文化差异,很多词语的一些内在含义虽然 我们本族人察觉不到,但在学习者的习得过程中形成了 阻碍。因此,初级阶段的词汇教学同样有必要向学生讲 解词汇的民族性,注意区分意义和语用上的差别。
阐释词语的情感意义,不仅涉及使用者的轻微情感和 态度差别的区分,还包括表示褒扬、贬抑或中性词的讲 解。此外,还要注意词汇运用的语言环境和语体风格, 区分适用场合。这点韩国学生一般不会出错,因为韩语 里有很严格的敬语系统,学生头脑中的层级观念根深蒂 固,但还是不能忽视书面语口语差别的教学。如前边提 到的“悲痛”和“难过”,差别就在于后者口语色彩浓 厚,并且语意较轻。
另外,汉语中有很多合成词,汉语合成词是由语素依照 一定的构词规律结合而成的,汉语中大部分的词义是语素义 的组合,只有理解了词中每个语素的意思,才能准确理解和 把握整个词义。
(二)同义词辨析加强正迁移作用教学策略
在汉语习得过程中,韩语大量汉字词的存在对韩国 学生来说,发挥着积极的正迁移的作用。一部分汉语词 汇在韩语中有对应的同形同义汉字词,它们在韩国语中 的区别也跟汉语基本相同,不需要花费太多的时间和精 力去辨析。例如“尊重”和“尊敬”、“家人”和“家 族”等。学生可以根据已有知识进行联想,由字义联想 推导出词义。
HSK



文 汇韩
语 偏国 误留
料 分学 析学

习 汉


★词语偏误类型 ★分析产生偏误的原因 ★纠偏对策
一、韩国留学生常见的词语偏误
(一)词语误用
1、词性偏误 (1)《多多说话》:我们的父母在生长的时候,他们大 部分比较被动动作。(名词误用为动词,应为“行动”)
相关文档
最新文档