春日西湖寄谢法曹歌翻译及注释 作者:欧阳修

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

春日西湖寄谢法曹歌翻译及注释作者:欧阳修

西湖又迎回一派春光/碧绿的春色在湖水中荡漾/看不完的花儿争奇斗艳/飘落在东风中纷纷扬扬/参军的春思纷乱如天上的流云/题诗送春愁的已白发苍苍/遥知你在湖上持酒一杯/能想起我远在万里之外天一方/万里之外的我同样思念/忽逢春来却使客心惊慌/门外雪融千山呈绿/江边花开二月天气晴朗/少年时每到春天总要欢饮几杯/而今年春来我已发自如霜/这异乡的一切都是那么陌生/只有吹来的东风恰如旧友一样【注释】①西湖:指许州(今河南许昌)的西湖。谢法曹:谢伯初,字景山,时任许州法曹。景佑四年(1037),欧阳修被贬夷陵(今湖北宜昌)县令,谢伯初寄诗安慰他,这首是他的答诗。②绿于染:比染过还要绿。③芳:花。烂:明,有光彩。不收:看不尽。④糁:散粒。⑤参军:指谢伯初。春思:因春天而感发的思绪。注:谢伯初,字景山,泉州晋江人,登仁宗天圣二年(1024年),进士甲科,任许州(今河南许昌)法曹。早在天圣七年(1029年),23岁的欧阳修来到京师汴梁(今河南开封),认识了已是进士的谢伯初,他们一见如故,相见恨晚,同游京城,诗兴不尽。第二年,欧阳修荣选为甲科进士,景佑元年(1034年),欧阳修通过学士院考核,升为馆阁校勘(负责校核宫廷图籍的文学侍从官)。景佑三年(1036年)五月,北宋统治集

团内部展开了一场激烈的斗争。欧阳修为支持范仲淹革除弊端,得罪权贵,被逐出朝廷,贬为夷陵(今湖北宜昌)县令。当时夷陵属于下县小邑,倚山临江,地僻而贫,欧阳修从仲夏出发,初冬才到达夷陵,历时5个多月。

⑥客心:作客他乡的心情。⑦物态:事物的形态情状。

春日西湖寄谢法曹歌(欧阳修)翻译及注释内容来自网络整理(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗百科免费发布春日西湖寄谢法曹歌(欧阳修)翻译及注释内容仅供学习参考,其观点不代表本站立场。分享返回▲春日西湖寄谢法曹歌(欧阳修)西湖春色归,春水绿於染。群芳烂不收,东风落如糁。

参军春思乱如云,白发题诗愁送春。

遥知湖上一樽酒,能忆天涯万里人。

万里思春尚有情,忽逢春至客心惊。

雪消门外千山绿,花发江边二月晴。

少年把酒逢春色,今日逢春头已白。

异乡物态与人殊,惟有东风旧相识。

相关文档
最新文档