《维也纳外交关系公约》
五大条约背诵口诀

五大条约背诵口诀:维护世界和平的基石引言:在追求和平与稳定的道路上,国际社会制定了五项重要的条约。
这些条约为维护世界和平与安全奠定了基础,成为国际关系的重要法律文书。
本文将详细介绍《联合国宪章》、《不扩散条约》、《巴黎协定》、《维也纳外交关系公约》和《日内瓦四公约》这五大条约的背景、内容和影响,揭示其在维护世界和平中的关键性作用。
一、《联合国宪章》背景:《联合国宪章》于45成立,是联合国的创建。
宪章超越了一国内政,将全球安全与合作纳入其职责范围内。
内容:宪章的核心理念包括主权平等、和平解决争端、不干涉内政、尊重人权、促进经济和社会发展等。
影响:《联合国宪章》为维护和平与安全供了框架,确立了国际关系的基本原则。
它奠定了联合国的基础,成为国际合作与发展的重要平台。
二、《不扩散条约》背景:《不扩散条约》于70签署,旨在防止的扩散,并通过全球核裁军实现世界无核化。
内容:条约规定签约国应制止传播,同时为非供和平使用核能的保障。
影响:《不扩散条约》的签署和执行促进了核裁军和全球安全。
它成为防止核军备竞赛和核扩散的重要框架,为全球和平和稳定供了坚实的保障。
三、《巴黎协定》背景:《巴黎协定》于签署,旨在应对全球气候变化。
各国通过共同努力,致力于减轻温室气体排放,降低全球气温上升。
内容:协定规定各国减排目标,加强适应能力和应对气候变化能力,并供发展中支持。
影响:《巴黎协定》是全球气候治理的重要里程碑,为应对气候变化供了全球协作机制。
该协定的实施将有助于保护地球生态系统,维护全球和平与可持续发展。
四、《维也纳外交关系公约》背景:《维也纳外交关系公约》于61成立,旨在规范间外交行为,维护外交关系的正常运作。
内容:公约确立了外交使团的特权和豁免权,规定了外交执事人员的权利与义务。
影响:《维也纳外交关系公约》规范了各国间的外交行为,有助于预防和解决外交争端。
该公约为国际外交供了稳定和可预测的框架,维护了各国的和平与稳定。
【法律】维也纳领事关系公约 英文版

维也纳领事关系公约英文版Hey小伙伴们,今天咱们要聊的可是个国际范儿十足的大事件——《维也纳领事关系公约》英文版的那些事儿! 没错,就是那个规范各国领事机构在国际间行为举止的“国际宪法”,现在它以全新的英文面貌,再次吸引了全世界的目光!✨一、事件类型与讨论热点首先,咱们得明确,这是一次法律文件的英文版发布,属于国际法律事务的范畴。
每次这种级别的文件更新,都会在国际舞台上掀起一波波讨论热潮,毕竟它直接关系到各国之间的外交互动和领事权益嘛!讨论热点?那自然是围绕着领事机构的职责、权限、待遇,以及新版公约对旧有规定的修订和补充。
各国学者、外交官、法律专家,甚至是普通网民,都会从各自的角度解读这份公约,探讨它对国际关系的影响。
二、公约内容深度剖析来来来,咱们一起看看这份公约的英文版都讲了啥?一、领事机构的设立与职责:新版公约明确了领事机构的设立条件、人员配置以及它们在国际间的主要职责,比如保护本国公民权益、协助国际旅行、促进贸易往来等。
⚖️这对于在外漂泊的游子来说,可是个不小的福音哦!二、领事特权与豁免:公约还详细列出了领事官员享有的特权和豁免权,比如不受当地司法管辖、税收减免等。
这些规定确保了领事官员能够公正、独立地履行职责,同时也为国际间的友好交流提供了法律保障。
三、争议解决机制:当然啦,国际间的交往难免会有摩擦和争议。
新版公约也对此进行了详细规定,设立了争议解决机制,包括协商、调解、仲裁等多种方式,力求在平等、互利的基础上解决分歧。
三、引发思考与国际影响这份公约的英文版发布,不仅是对原有文本的翻译和更新,更是对国际关系的一次深刻反思和重塑。
一方面,它体现了国际社会对于领事关系的重视和尊重,为各国领事机构提供了更加明确、具体的法律指导。
另一方面,它也促使各国在领事事务上更加透明、公正,有助于减少误解和冲突,促进国际间的和谐与合作。
更重要的是,随着全球化的不断深入,领事关系的重要性日益凸显。
国际法中的外交庇护分析

国际法中的外交庇护分析外交庇护是国际法中的一个重要概念,它是指一个国家提供给他国外交官、外交使团或其他外交人员的特殊保护。
外交庇护的目的是保护外交人员免受任意逮捕、拘留或审判的侵犯,以确保外交活动的顺利进行。
外交庇护在国际法中有着明确的法律基础。
根据《维也纳外交关系公约》(Vienna Convention on Diplomatic Relations)和《维也纳领事关系公约》(Vienna Convention on Consular Relations),外交代表拥有豁免权和特权,这些特权包括外交人员的自由、不受逮捕和刑事审判的豁免权以及他们的私人住所和文件的保护。
外交庇护的核心原则之一是外交人员的豁免权。
根据国际法原则,外交人员在执行外交任务期间享有免受逮捕、拘留、刑事起诉和司法程序的豁免权。
这意味着外交人员不能因为他们在行使外交职能时所犯的行为而受到逮捕或起诉的处罚,只有其国家同意将他们移交给接收国的司法管辖权。
这个原则确保了外交人员自由执行外交任务的权利。
另一个重要原则是外交使团和外交人员的外交特权。
外交使团和外交人员享有外交特权,例如豁免关税、行驶特殊车牌和免受当地法律管辖的特殊地位。
这些特权保证了外交使团和外交人员可以在接收国履行外交职责,并使他们能够独立地履行这些职责而不受干扰。
外交庇护也有一些限制。
外交人员只能在执行正常外交任务期间享有豁免权。
如果外交人员滥用豁免权或从事非外交活动,接收国有权利采取适当的措施,包括终止该人员的外交庇护状态。
外交庇护也不包括豁免物质责任,也就是说外交人员在遇到交通事故等民事责任问题时不享有特殊待遇。
外交庇护的违反可能导致严重后果。
当外交人员的外交庇护被侵犯时,他们所在国家将有权采取合适的措施来保护他们的合法权益。
这可能包括提起外交抗议、暂停外交关系或驱逐对方国家的外交人员等。
国际法还规定了外交人员的外交豁免权可以在一定条件下撤销,例如在出现严重违法行为或充分证明外交人员对接收国的安全构成威胁的情况下。
2023年电大国际公法试题及答案

2023年电大国际公法试题及答案一、填空题1、《维也纳外交关系公约》签订于年,《维也纳领事关系公约》签订于年。
2、国家的外交机关可以分为外交机关和的外交机关两大类。
前者主要包括。
后者又分为和临时性的使团。
3、《维也纳外交关系公约》公约规定,使馆的主要职务有:第一代表,第一 ,第三 , 第四,第五促进。
4、使馆馆长一般分为三级,即、、和。
以三级使馆馆长为首脑的驻外机关,相应地称为、和。
5、派遗国书由派遣国的签署,副署,由大使或公使向接受国元首递交。
6、关于外交特权与豁免的根据在国际上主要有三种学说即<1>说,<2> 说,<3>职务需要说。
7、使馆通常由下列人员组成:人员,人员,人员。
8、《维也纳外交关系公约》规定,使馆及其馆长有权在和交通工具上使用派遣国的国旗或国徽。
9、领事机关分为使馆内的领事部和专设的领事馆两类。
领馆可分为和领事代办处四级。
中国实行的是和三级。
([答案]1、1961/19632、国内的/驻外的/国家元首/政府/外交部门/ 常驻使团3、保护/谈判/调查和报告4、大使/公使/代办/大使馆/公使馆/代办处。
5、国家元首/外交部长6、治外法权/代表7、外交人员/政行和技术人员/服务人员8、使馆馆舍/使馆馆长的寓邸9、总领事馆/领事馆/副领事馆/总领事馆/领事馆/副领事馆)二、单项选择题1、下列人员中,具有外交官身份的是()A、秘书B、翻译C、会计D、译员2、下列各项中,与使馆职务不相符合的是()A、在接受国中作为派遣国的代表B、与接受国政府办理交涉C、保护派遣国及其国民利益D、以一切手段调查接受国的状况并向其本国报告3、领事邮袋如受主管当局怀疑而领事馆又拒绝派人到当局将邮袋开拆,该邮袋应()A、退回原发送地B、没收C、原地销毁D、送交外交部门处理4、一国如果利用驻外使馆庇护他国公民,就违反了《维也纳外交关系公约》中()的规定。
A、外交房舍不得搞域外庇护B、外交房舍不得搞外交庇护C、外交房舍不得作为私人用途D、外交房舍不得用于国际法不相符合的用途。
国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约(中文简体)

国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约(中文简体)关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约(1986年3月21日联合国条约法会议订于维也纳)本公约各当事方,考虑到条约在国际关系史上的重要作用,认识到条约的合意性质及其作为国际法渊源之一的重要性正日益增加,注意到自由同意和善意的原则以及条约必须遵守的规则已获举世所承认,确认在全球一级加强国际法的编纂和逐渐发展进程的重要性,相信编纂和逐步发展关于国家与国际组织之间或国际组织之间条约的规则,是加强国际关系法律秩序和促进实现联合国宗旨的一种手段,考虑到《联合国宪章》所载的国际法原则,例如各国人民的平等权利和自决、所有国家的主权平等和独立,不干涉各国内政,禁止以武力相威胁或使用武力,普遍尊重和遵守所有人的人权和基本自由,考虑到1969年维也纳条约法公约的各项规定,认识到国家间条约法与国家与国际组织或国际组织之间条约法之间的关系,考虑到国家和国际组织间或国际组织相互间的条约作为发展国际关系的有用工具和确保不分宪法体制及社会制度的各国间和平合作条件的重要性,考虑到国际组织作为其缔约国的条约的性质不同于国家,并注意到国际组织具有履行其职能和实现其宗旨所需的缔约能力,认识到国际组织与各国间或各组织相互间缔结条约的惯例应充分按照其组成文书,确认本公约的任何规则不得解释为影响由国际组织的规则加以规定的该组织与其成员国间的关系,又认识到有关条约的争端,同其他国际争端一样,应根据《联合国宪章》和正义及国际法原则,以和平方式解决,又确认本公约未予规定的事项继续受习惯国际法规则的支配,经协议如下:第一部分导言第一条本公约的范围本公约适用于:(a)一个或多个国家与一个或多个国际组织之间的条约,以及(b)国际组织之间的条约。
第2条条款1.为本公约的目的:(a)\条约\指(1)一个或多个国家与一个或多个国际组织之间,或(2)国际组织之间以书面缔结并受国际法支配的国际协议,不论其载于一项单独的文书或两项或更多有关的文书内,也不论其特定的名称为何;(b)(I)批准\指一国在国际上确定其同意受条约约束的国际行为;(b之二)\正式确认行为\指国际组织在国际一级决定同意受条约约束的国际行为,相当于一国表示批准;(b之三)\接受\、\核准\和\加入\分别指一国或一国际组织用该名称在国际上确定其同意受一项条约拘束的国际行为;(c) \全权证书\指一国主管当局或一国际组织主管当局签发的文件,用于指定一人或多人代表该国或该组织谈判、谈判或认证条约,表明该国家或组织同意受条约约束或完成与条约有关的其他行为;(d)\保留\指一国或一国际组织在签署、批准、正式确认、接受、核准或加入条约时所作的单方面声明,不论其措辞或名称为何,其目的在于排除或更改条约中某些规定对该国或该国际组织适用时的法律效果;(e) \谈判国\和\谈判组织\分别指:(1)参与起草和谈判条约文书的国家或(2)国际组织;(f)\缔约国\和\缔约组织\分别指不论该条约已否生效,已同意受条约拘束的:(1)国家,或(2)国际组织;(g) \缔约方\指同意受本条约约束且本条约已对其生效的国家或国际组织;(h)\第三国\和\第三组织\分别指:(1)非条约缔约方的国家或(2)国际组织;(i)\国际组织\指政府间组织;(j) \组织规则\尤其指组织的组成文书、根据这些文书通过的决定和决议,以及既定惯例。
维也纳外交公约主要内容

维也纳外交公约主要内容《说说维也纳外交公约》嘿,今天咱来聊聊那个挺有名的维也纳外交公约哈。
这公约啊,里面的内容可不少呢。
大家知道吗,有一次我去参加一个国际会议,那场面可真是大啊。
在那里,我就深深体会到了维也纳外交公约的重要性。
当时我们很多人从不同的地方赶来,代表着各自的国家或组织。
就说那个外交豁免权吧,这可太关键了。
参会的那些外交官们,他们在履行职务的时候享有一系列特殊的权利和保护,这能让他们可以毫无顾虑地去开展工作。
我记得有个外交官,他在会议上自由地表达着自己国家的观点和立场,咱就别管其他人同不同意,反正他有这个权利去说。
而且,他的物品啥的都受到保护,不用担心会被随随便便检查或干涉。
还有外交代表的馆舍这块,那可真是一个特别的地方。
就好像一个小小的“独立王国”,有那么一种神圣不可侵犯的感觉。
当时我经过一处馆舍的时候,明显感觉到那种特殊的氛围,大家都小心翼翼的,不会轻易去侵犯那里的规定和界限。
另外,通讯自由也是很重要的一点哦。
外交官们可以和自己的国家保持顺畅的联系,能够及时传递重要的信息。
我听到过他们在一旁用特殊的通讯设备交谈着,那种高效和保密让我印象深刻。
哎呀,总之啊,维也纳外交公约真的是很重要,它保障了外交工作能够顺利开展,让各国之间的交流和合作能够有章可循。
通过那次会议的经历,我真的是亲身感受到了这些规定的意义所在。
要是没有这些规定,那国际外交肯定得乱套啦。
所以啊,咱可得好好重视这个维也纳外交公约呢,它在国际舞台上可发挥着大作用嘞!这就是我对维也纳外交公约主要内容的一些理解啦,都是很实实在在的体会。
大家是不是也觉得挺有意思呀?。
维也纳外交关系公约

第十九条
一、使馆馆长缺位或不能执行职务时,应由临时代办暂代使馆馆长。临时 代办姓名应由使馆馆长通知接受国外交部或另经商定之其他部;如馆长不能通 知时,则由派遣国外交部通知之。
第二条 国与国间外交关系及常设使馆之建立,以协议为之。 第三条 一、除其他事项外,使馆之职务如下: (a)在接受国中代表派遣国; (b)于国际法许可之限度内,在接受国中保护派遣国及其国民之利益; (c)与接受国政府办理交涉; (d)以一切合法手段调查接受国之状况及发展情形,向派遣国政府具报; (e)促进派遣国与接受国间之友好关系,及发展两国间之经济、文化与科学 关系。 二、本公约任何规定不得解释为禁止使馆执行领事职务。 第四条 一、派遣国对于拟派驻接受国之使馆馆长人选务须查明其确已获得接受国 之同意。 二、接受国无须向派遣国说明不予同意之理由。 第五条 一、派遣国向有关接受国妥为通知后,得酌派任一使馆馆长或外交职员兼 驻一个以上国家,但任何接受国明示反对者,不在此限。 二、派遣国委派使馆馆长兼驻另一国或数国者,得在该馆长不常川驻节之 国内,设立以临时代办为馆长之使馆。 三、使馆馆长或使馆任何外交职员得兼任派遣国驻国际组织之代表。 第六条 两个以上国家得合派同一人为驻另一国之使馆馆长,但接受国表示反对者 不在此限。 第七条
【法律】维也纳领事关系公约 英文版

维也纳领事关系公约英文版Hey小伙伴们,今天咱们要聊的可是个高大上的话题——维也纳领事关系公约英文版! 没错,就是那个在国际舞台上,为各国领事机构保驾护航的“法律宝典”!一、领事关系的“国际宪法”首先,咱们得明白,这维也纳领事关系公约可不是一般的条约,它可是领事关系的“国际宪法”啊! 从1963年问世以来,它就一直是各国领事机构之间打交道的基本准则。
想象一下,就像咱们国内的宪法一样,它规定了领事机构的权利、义务,还有它们之间应该如何相处。
这次英文版的发布,更是让这份公约跨越了语言的障碍,成为了全球领事官员们手中的“万能钥匙”。
无论是处理领事保护、协助侨民,还是促进国际交流与合作,都离不开这份公约的指导和规范。
二、内外视角看公约影响从内部视角来看,公约的英文版无疑为各国领事机构提供了一个更加便捷、高效的沟通平台。
想象一下,以前可能因为语言不通,导致一些领事事务处理起来费时费力。
但现在,有了英文版的公约,大家就可以直接用英语交流了,效率自然大大提升!而从外部视角来看,公约的英文版更是加强了国际社会对领事关系的认知和尊重。
它让更多的人了解到,领事机构不仅仅是处理侨民事务的“后勤部门”,更是国际交往中的重要一环。
它们通过提供领事保护、协助侨民等方式,维护着国家的海外利益和形象。
三、公约背后的思考与启示当然啦,聊到这里,咱们也不能光停留在表面。
这维也纳领事关系公约英文版背后,其实还隐藏着很多值得我们深思的问题。
比如,它让我们看到了国际社会对领事关系的重视程度。
在这个全球化的时代,领事机构的作用越来越凸显。
它们不仅是国家之间的桥梁和纽带,更是维护国际秩序和稳定的重要力量。
再比如,它也提醒我们,要不断提升自己的国际视野和跨文化交流能力。
在这个多元化的世界里,只有掌握了足够的语言和文化知识,才能更好地融入国际社会,为国家的海外利益保驾护航。
最后呢,我想说,这维也纳领事关系公约英文版虽然是个“法律宝典”,但它并不是冷冰冰的条文和规定。
维也纳外交关系公约 VIENNA CONVENTION ON DIPLOMATIC RELATIONS

VIENNA CONVENTION ON DIPLOMATIC RELATIONS AND OPTIONAL PROTOCOLSVienna Convention on Diplomatic Relations. Done at Vienna, on 18 April 1961维也纳外交关系公约(1961年4月18日订于维也纳)The States Parties to the present Convention,本公约各当事国:Recalling that peoples of all nations from ancient times have recognized the status of diplomatic agents,鉴于各国人民自古即已确认外交代表之地位,Having in mind the purposes and principles of the Charter of the United Nations concerning the sovereign equality of States, the maintenance of international peace and security, and the promotion of friendly relations among nations,察及联合国宪章之宗旨及原则中有各国主权平等、维持国际和平与安全、以及促进国际间友好关系等项Believing that an international convention on diplomatic intercourse, privileges and immunities would contribute to the development of friendly relations among nations, irrespective of their differing constitutional and social systems,深信关于外交往来,特权及豁免之国际公约当能有助于各国间友好关系之发展--此项关系对于各国宪政及社会制度之差异,在所不问,Realizing that the purpose of such privileges and immunities is not to benefit individuals but to ensure the efficient performance of the functions of diplomatic missions as representing St ates,确认此等特权与豁免之目的不在于给与个人以利益而在于确保代表国家之使馆能有效执行职务。
维也纳领事关系公约

全文:《维也纳领事关系公约》(一九六三年四月二十四日订于维也纳)本公约各当事国,查各国人民自古即已建立领事关系,察及联合国宪章关于各国主权平等、维持国际和平与安全以及促进国际间友好关系之宗旨及原则,鉴于联合国外交往来及豁免会议曾通过维也纳外交关系公约,该公约业自一九六一年四月十八日起听由各国签署,深信一项关于领事关系、特权及豁免之国际公约亦能有助于各国间友好关系之发展,不论各国宪政及社会制度之差异如何,认为此等特权及豁免之目的不在于给与个人以利益而在于确保领馆能代表本国有效执行职务,确认凡未经本公约明文规定之事项应继续适用国际习惯法之规例,爰议定条款如下:第一条定义一、就本公约之适用而言,下列名称应具意义如次:(一)称“领馆”者,谓任何总领事馆、领事馆、副领事馆或领事代理处;(二)称“领馆辖区”者,谓为领馆执行职务而设定之区域;(三)称“领馆馆长”者,谓奉派任此职位之人员;(四)称“领事官员”者,谓派任此职承办领事职务之任何人员,包括领馆馆长在内;(五)称“领馆雇员”者,谓受雇担任领馆行政或技术事务之任何人员;(六)称“服务人员”者,谓受雇担任领馆杂务之任何人员;(七)称“领馆人员”者,谓领事官员、领馆雇员及服务人员;(八)称“领馆馆员”者,谓除馆长以外之领事官员、领馆雇员及服务人员;(九)称“私人服务人员”者,谓受雇专为领馆人员私人服务之人员;(十)称“领馆馆舍”者,谓专供领馆使用之建筑物或建筑物之各部分,以及其所附属之土地,至所有权谁属,则在所不问;(^一)称“领馆档案”者,谓领馆之一切文书、文件、函电、簿籍、胶片、胶带及登记册,以及明密电码、纪录卡片及供保护或保管此等文卷之用之任何器具。
二、领事官员分为两类,即职业领事官员与名誉领事官员。
本公约第二章之规定对以职业领事官员为馆长之领馆适用之;第三章之规定对以名誉领事官员为馆长之领馆适用之。
三、领馆人员为接受国国民或永久居民者,其特殊地位依本公约第七十一条定之。
(完整word版)维也纳公约中英(繁体)

維也納條約法公約Vienna Convention on the Law of Treaties一九六九年五月二十三日訂於維也納Done at Vienna on 23 May 1969.Entered into force on 27 January 1980. UnitedNations, Treaty Series, vol. 1155, p. 331本公約各當事國,The States Parties to the present Convention,鑒於條約在國際關係歷史上之基本地位,Considering the fundamental role of treaties in the history of international relations,承認條約為國際法淵源之一,且為各國間不分憲法及社會制度發展和平合作之工具,其重要性日益增加,Recognizing the ever-increasing importance of treaties as a source of international law and as a means of developing peaceful cooperation among nations, whatever their constitutional and social systems,鑒悉自由同意與善意之原則以及條約必須遵守規則乃舉世所承認,Noting that the principles of free consent and of good faith and the pacta sunt servanda rule are universally recognized,確認凡關於條約之爭端與其他國際爭端同,皆應以和平方法且依正義及國際法之原則解決之,Affirming that disputes concerning treaties, like other international disputes, should be settled by peaceful means and in conformity with the principles of justice and international law,念及聯合國人民同玆決心創造適當環境,俾克維持正義及尊重由條約而起之義務,Recalling the determination of the peoples of the United Nations to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties can be maintained,鑒及聯合國憲章所載之國際法原則,諸如人民平等權利及自決,所有國家主權平等及獨立,不干涉各國內政,禁止使用威脅或武力以及普遍尊重與遵守全體人類之人權及基本自由等原則,Having in mind the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations, such as the principles of the equal rights andself-determination of peoples, of the sovereign equality and independence of all States, ofnon-interference in the domestic affairs of States, of the prohibition of the threat or use of force and of universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms for all,深信本公約所達成之條約法之編纂及逐漸發展可促進憲章所楬櫫之聯合國宗旨,即維持國際和平及安全,發展國際間之友好關係並達成其彼此合作, Believing that the codification and progressive development of the law of treaties achieved in the present Convention will promote the purposes of the United Nations set forth in the Charter, namely, the maintenance of international peace and security, the development of friendly relationsand the achievement of cooperation among nations,確認凡未經本公約各條規定之問題,將仍以國際習慣法規則為準, Affirming that the rules of customaryinternational law will continue to govern questions not regulated by the provisions of thepresent Convention,爰議定條款如下:Have agreed as follows:第一編 導言PART I. INTRODUCTION 第一條 本公約之範圍Article 1 Scope of the present Convention 本公約適用於國家間之條約。
特权与人权冲突:《维也纳外交关系公约》的现实困惑

二、 特权与人权 : 维也纳外交关 系公约》 《 的关键命题
中国人民大学外交学院的黄金祺老师在他 的《 维也纳外交关系公约> ( 的特点和意义》 一文中 , 梳理公 约 内容时总结到 :《 “ 维也纳外交关系公约》 由序言( 约首) 实质性条款 4 、 5条( 约文) 和最后条款 8条( 约 尾 )共 5 , 3条组 成 。约文第 1条 是 公 约 用 语 的定 义 , 2 l 是 涉 及 外 交 关系 的最 基本 问题 的规 定 , 第 一 9条 2_4 O_0条是有关外交特权和豁免的内容 、 享受范围、 享受期限等问题 的规定 ,l 4 条则规定 了使 馆和 4和 2
特权与人权冲突的事件 。笔者拟通过对 外交特权 与人权 冲 突事件 的思考 , 出一些 可能的解决 方案 , 提 旨在有利
于 更 好 地 实现 特 权 与人 权 的 融合 。
关键词 : 外交特权 ; 人权 ;国家利益 中图分类号 :0 9 D 8 文献标识码 : A 文章编号 :0 0— 0 9 20 )2— 0 6— 5 10 5 9 (0 9 0 0 1 0
特权 与人权 冲突 : 维也 纳外交 《 关 系公 约》 的现 实 困惑
杨 达
10 7 ) 0 0 1 ( 中国人 民大学 国际关系学院, 北京
摘
要 :9 1年 4月2 16 4日生效 的《 维也纳外 交关 系公 约》 竖起 了外 交史上一座 耀眼 的里程碑 。它第一次 ,
系统地规定 了外交人 员在 别国的特权 , 使得 其人权得 到保 障。然而 , 约生效 以来却 出现 了许 多违背其 初衰的 公
一
、
序 言
每一个从事外交职业 的工作者都会铭记 16 年的 4 2 , 91 月 4 1 因为这一天奠定了外交史上 的一个里 3 程碑——《 维也纳外交关系公约》 于该 1生效 。英 国外交家萨道义在其《 3 外交实践指南》 中指出: 外交是 “ 运用智力和机智处理各独立国家的政府之间的官方关系 , 有时也推广到独立国家和附庸国家之间的关系 ; 或者更简单地说 , 是指 以和平手段处理 国与国之间的事务。 ¨ 因此 , 国外交的 目的就是通过外交达到 ” 各 国与国之间的和平交往 , 这一 目的决定 了承担该使命的外交人员所具有的特殊身份 , 进而也提出了对这种 特殊身份予以保障的客观需求。 从1 7世纪 近代 国际法 产生 以来 , 国与 国之 间的外交 往来就 1益 频 繁 , 交关 系 日益发 展 , 3 外 外交 代表应 享 有何种 地位 和得 到何种 优 惠待遇 , 益 成 为亟待 解决 的问题 。但 是 , 当时 和直 至 2 3 1 在 0世 纪初 , 即欧美 列 强力 图主宰 国际事 务 、 世界 大多 数 国家 和地 区沦 为殖 民地或半 殖 民地 的条 件下 , 并不 具备使 对外交 人员 的 保护在国家间真正普遍地得到遵循和实施 的基础 。而直到《 维也纳外交关 系公约》 签订并生效 以后 , 对外 交人员 的保 护 问题 终 于得 以解 决 。细 细品 味《 也纳外 交关 系公 约》的精髓 , 者 对公 约 赋予 外交 人 员 的 维 笔 特权印象极深 , 并对特权的赋予所引发 出的与人权 的冲突问题更有一些思考 。( 在这里需要特别指出的
2017年吉林事业单位通用知识:历史之隋朝艺术文化、国际法之《维也纳外交关系公约》

2017年吉林事业单位通用知识:历史之隋朝艺术文化、国际法之《维也纳外交关系公约》历史之隋朝艺术文化【导语】吉林省中公事业单位招聘考试网为大家带来公共基础知识复习资料《历史之隋朝艺术文化》,希望可以帮助各位考生顺利备考事业单位考试。
隋朝的时候,由于政教的关系,因此绘画受到重视。
隋朝绘画仍以人物或神仙故事为主,但山水画已发展成独立的画科。
展子虔与董伯仁齐名,与东晋顾恺之、南朝齐陆探微及南朝梁张僧繇并称前唐四大画家。
展子虔历经北齐、北周与隋朝,曾在隋朝任朝散大夫,后任帐内都督。
画过佛教画《法华经变》,风俗画《长安车马人物图》,但均没有传世。
其山水画《游春图》,用勾勒刷法,著大青绿。
空间透视安排合理,注意远近关系和山树人物的比例,能够于咫尺之中,具备千里之趣。
这证明了隋朝的山水画已经彻底解决“人大于山,水不容泛”的空间处理问题,成为卷轴山水画兴起的代表作,元代《画鉴》认为《游春图》是山水画正式的始祖。
于阗画家尉迟跋质那,善画西域人物,时人称“大尉迟”。
他擅长阴影晕染,即“凹凸法”。
对后世绘画很有影响。
隋朝书法巧整兼力,不离规矩。
初唐大家的风范规模,在此已经初步形成。
著名的书法家有丁道护、史陵与智永。
墨迹则有千字文与写经。
隋代的书法以碑刻为大宗,《龙藏寺碑》、《启法寺碑》、《董美人志》等碑刻显示书法风格。
隋末唐初尚有书法家虞世南,与欧阳询、褚遂良、薛稷合称“唐初四大家”。
国际法之《维也纳外交关系公约》【导读】吉林省中公事业单位招聘考试网为大家带来公共基础知识复习资料《国际法之<维也纳外交关系公约>》,希望可以帮助各位考生顺利备考事业单位考试。
我国是《维也纳外交关系公约》和《维也纳领事关系公约》的缔约国,并且于1986年和1990年分别颁布了《中华人民共和国外交特权与豁免条例》及《中华人民共和国领事特权与豁免条例》。
两个条例的规定与两个公约的规定基本相同,但根据我国的实践,在不违背公约规定的情况下,在某些方面对特权豁免的规定,稍宽于公约的相关规定。
国际条约

《维也纳外交关系公约》1961年
《联合国海洋法公约》1982年
《联合国特权及豁免公约》
《国家与国际组织之间或国际组织之间维也纳条约法公约》
《关于防止和惩办灭种罪公约》1948年
《国际防止船舶造成污染公约》1973年
《维也纳领事关系公约》1963年
《特别使团公约》1969年
《关于防止和惩处侵害应受国际保护人员包括外交代表的罪行的公约》1973年
《关于国家在其对普遍性国际组织关系上的代表权的维也纳公约》1975年
《关于国家在条约方面的继承的维也纳公约》(关于条约继承的公约)1978年
《关于国家对国家财产、档案和债务的继承的维也纳公约》(关于国家财产、档案和债务继承的公约)1983年该公约尚未生效
《关于国家和国家组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约》1986年
《关于制止非法劫持航空器的公约》1970年
《国家及其财产管辖豁免公约》该公约尚未生效
《关于国籍法冲突的若干问题的公约》1930年
《关于难民地位的公约》1951
《关于无国籍人地位的公约》1954
《已婚妇女国际公约》1957
《减少无国籍状态公约》1961
《公民权利和政治权利国际公约》
《经济、社会和文化权利国际公约》
《世界人权宣言》
《保护工业产权巴黎公约》
《国际水道非航行使用法公约》1997年5.21通过,尚未生效。
维也纳外交关系公约-英文版(紧凑排版,可调整格式便于汇总整编编辑)

维也纳外交关系公约英文版VIENNA CONVENTION ON DIPLOMATIC RELATIONS AND OPTIONAL PROTOCOLS Vienna Convention on Diplomatic Relations. Done at Vienna, on 18 April 1961The States Parties to the present Convention,Recalling that peoples of all nations from ancient times have recognized the status of diplomatic agents,Having in mind the purposes and principles of the Charter of the United Nations concerning the sovereign equality of States, the maintenance of international peace and security, and the promotion of friendly relations among nations,Believing that an international convention on diplomatic intercourse, privileges and immunities would contribute to the development of friendly relations among nations, irrespective of their differing constitutional and social systems,Realizing that the purpose of such privileges and immunities is not to benefit individuals but to ensure the efficient performance of the functions of diplomatic missions as representing States, Affirming that the rules of customary international law should continue to govern questions not expressly regulated by the provisions of the present Convention,Have agreed as follows:Article IFor the purpose of the present Convention, the following expressions shall have the meanings hereunder assigned to them:(a) The "head of the mission" is the person charged by the sending State with the duty of acting in that capacity;(b) The "members of the mission" are the head of the mission and the members of the staff of the mission;(c) The "members of the staff of the mission" are the members of the diplomatic staff, of the administrative and technical staff and of the service staff of the mission;(d) The "members of the diplomatic staff" are the members of the staff of the mission having diplomatic rank;(e) A "diplomatic agent" is the head of the mission or a member of the diplomatic staff of the mission;(f) The "members of the administrative and technical staff" are the members of the staff of the mission employed in the administrative and technical service of the mission;(g) The "members of the service staff" are the members of the staff of the mission in the domestic service of the mission;(h) A "private servant" is a person who is in the domestic service of a member of the mission and who is not an employee of the sending State;(i) The "premises of the mission" are the buildings or parts of buildings and the land ancillary thereto, irrespective of ownership, used for the purposes of the mission including the residence of the head of the mission.Article 2The establishment of diplomatic relations between States, and of permanent diplomatic missions, takes place by mutual consent.Article 31. The functions of a diplomatic mission consist, inter alia, in:(a) Representing the sending State in the receiving State;(b) Protecting in the receiving State the interests of the sending State and of its nationals, within the limits permitted by international law;(c) Negotiating with the Government of the receiving State;(d) Ascertaining by all lawful means conditions and developments in the receiving State, and reporting thereon to the Government of the sending State;(e) Promoting friendly relations between the sending State and the receiving State, and developing their economic, cultural and scientific relations;2. Nothing in the present Convention shall be construed as preventing the performance of consular functions by a diplomatic mission.Article 41. The sending State must make certain that the agreement of the receiving State has been given for the person it proposes to accredit as head of the mission to that State.2. The receiving State is not obliged to give reasons to the sending State for a refusal of agreement.Article 51. The sending State may, after it has given due notification to the receiving States concerned, accredit a head of mission or assign any member of the diplomatic staff, as the case may be, to more than one State, unless there is express objection by any of the receiving States.2. If the sending State accredits a head of mission to one or more other States it may establish a diplomatic mission headed by a charg?d'affaires ad interim in each State where the head of mission has not his permanent seat.3. A head of mission or any member of the diplomatic staff of the mission may act as representative of the sending State to any international organization.Article 6Two or more States may accredit the same person as head of mission to another State, unless objection is offered by the receiving State.Article 7Subject to the provisions of articles 5, 8, 9 and 11, the sending State may freely appoint the members of the staff of the mission. In the case of military, naval or air attach閟, the receiving State may require their names to be submitted beforehand, for its approval.Article 81. Members of the diplomatic staff of the mission should in principle be of the nationality of the sending State.2. Members of the diplomatic staff of the mission may not be appointed from among persons having the nationality of the receiving State, except with the consent of that State which may be withdrawn at any time.3. The receiving State may reserve the same right with regard to nationals of a third State who are not also nationals of the sending State.Article 91. The receiving State may at any time and without having to explain its decision, notify the sending State that the head of the mission or any member of the diplomatic staff of the mission is persona non grata or that any other member of the staff of the mission is not acceptable. In any such case, the sending State shall, as appropriate, either recall the person concerned or terminate his functions with the mission. A person may be declared non grata or not acceptable before arriving in the territory of the receiving State.2. If the sending State refuses or fails within a reasonable period to carry out its obligations under paragraph 1 of this article, the receiving State may refuse to recognize the person concerned as a member of the mission.Article 101. The Ministry for Foreign Affairs of the receiving State, or such other ministry as may be agreed, shall be notified of:(a) The appointment of members of the mission, their arrival and their final departure or the termination of their functions with the mission;(b) The arrival and final departure of a person belonging to the family of a member of the mission and, where appropriate, the fact that a person becomes or ceases to be a member of the family of a member of the mission;(c) The arrival and final departure of private servants in the employ of persons referred to in sub-paragraph (a) of this paragraph and, where appropriate, the fact that they are leaving the employ of such persons;(d) The engagement and discharge of persons resident in the receiving State as members of the mission or private servants entitled to privileges and immunities.2. Where possible, prior notification of arrival and final departure shall also be given.Article 111. In the absence of specific agreement as to the size of the mission, the receiving State may require that the size of a mission be kept within limits considered by it to be reasonable and normal, having regard to circumstances and conditions in the receiving State and to the needs of the particular mission.2. The receiving State may equally, within similar bounds and on a non-discriminatory basis, refuse to accept officials of a particular category.Article 12The sending State may not, without the prior express consent of the receiving State, establish offices forming part of the mission in localities other than those in which the mission itself is established.Article 131. The head of the mission is considered as having taken up his functions in the receiving State either when he has presented his credentials or when he has notified his arrival and a true copy of his credentials has been presented to the Ministry for Foreign Affairs of the receiving State, or such other ministry as may be agreed, in accordance with the practice prevailing in the receiving State which shall be applied in a uniform manner.2. The order of presentation of credentials or of a true copy thereof will be determined by the date and time of the arrival of the head of the mission.Article 141. Heads of mission are divided into three classes - namely:(a) That of ambassadors or nuncios accredited to Heads of State, and other heads of mission of equivalent rank;(b) That of envoys, ministers and internuncios accredited to Heads of State:(c) That of charg閟d' affaires accredited to Ministers for Foreign Affairs.2. Except as concerns precedence and etiquette, there shall be no differentiation between heads of mission by reason of their class.Article 15The class to which the heads of their missions are to be assigned shall be agreed between States.Article 161. Heads of mission shall take precedence in their respective classes in the order of the date and time of taking up their functions in accordance with article 13.2. Alterations in the credentials of a head of mission not involving any change of class shall not affect his precedence.3. This article is without prejudice to any practice accepted by the receiving State regarding the precedence of the representative of the Holy See.Article 17The precedence of the members of the diplomatic staff of the mission shall be notified by the head of the mission to the Ministry for Foreign Affairs or such other ministry as may be agreed.Article 18The procedure to be observed in each State for the reception of heads of mission shall be uniform in respect of each class.Article 191. If the post of head of the mission is vacant, or if the head of the mission is unable to perform his functions a charg?d'affaires ad interim shall act provisionally as head of the mission. The name of the charg?d'affaires ad interim shall be notified, either by the head of the mission or in case he is unable to do so, by the Ministry for Foreign Affairs of the sending State to the Ministry for Foreign Affairs of the receiving State or such other ministry as may be agreed.2. In cases where no member of the diplomatic staff of the mission is present in the receiving State, a member of the administrative and technical staff may, with the consent of the receiving State, be designated by the sending State to be in charge of the current administrative affairs of the mission.Article 20The mission and its head shall have the right to use the flag and emblem of the sending State on the premises of the mission, including the residence of the head of the mission, and on his means of transport.Article 211. The receiving State shall either facilitate the acquisition on its territory, in accordance with its laws, by the sending State of premises necessary for its mission or assist the latter in obtaining accommodation in some other way.2. It shall also, where necessary, assist missions in obtaining suitable accommodation for their members.Article 221. The premises of the mission shall be inviolable. The agents of the receiving State may not enter them, except with the consent of the head of the mission.2. The receiving State is under a special duty to take all appropriate steps to protect the premises of the mission against any intrusion or damage and to prevent any disturbance of the peace of the mission or impairment of its dignity.3. The premises of the mission, their furnishings and other property thereon and the means of transport of the mission shall be immune from search, requisition, attachment or execution.Article 231. The sending State and the head of the mission shall be exempt from all national, regional or municipal dues and taxes in respect of the premises of the mission, whether owned or leased, other than such as represent payment for specific services rendered.2. The exemption from taxation referred to in this article shall not apply to such dues and taxes payable under the law of the receiving State by persons contracting with the sending State or the head of the mission.Article 24The archives and documents of the mission shall be inviolable at any time and wherever they may be.Article 25The receiving State shall accord full facilities for the performance of the functions of the mission.Article 26Subject to its laws and regulations concerning zones entry into which is prohibited or regulated for reasons of national security, the receiving State shall ensure to all members of the mission freedom of movement and travel in its territory.Article 271. The receiving State shall permit and protect free communication on the part of the mission for all official purposes. In communicating with the Government and the other missions and consulates of the sending States, wherever situated, the mission may employ all appropriate means, including diplomatic couriers and messages in code or cipher. However, the mission may install and use a wireless transmitter only with the consent of the receiving State.2. The official correspondence of the mission shall be inviolable. Official correspondence means all correspondence relating to the mission and its functions.3. The diplomatic bag shall not be opened or detained.4. The packages constituting the diplomatic bag must bear visible external marks of their character and may contain only diplomatic documents or articles intended for official use.5. The diplomatic courier, who shall be provided with an official document indicating his status and the number of packages constituting the diplomatic bag, shall be protected by the receiving State in the performance of his functions. He shall enjoy personal inviolability and shall not be liable to any form of arrest or detention.6. The sending State or mission may designate diplomatic couriers ad hoc. In such cases the provisions of paragraph 5 of this article shall also apply, except that the immunities therein mentioned shall cease to apply when such a courier has delivered to the consignee the diplomatic bag in his charge.7. A diplomatic bag may be entrusted to the captain of a commercial aircraft scheduled to land at an authorized port of entry. He shall be provided with an official document indicating the number of packages constituting the bag but he shall not be considered to be a diplomatic courier. The mission may send one of its members to take possession of the diplomatic bag directly and freely from the captain of the aircraft.Article 28The fees and charges levied by the mission in the course of its official duties shall be exempt from all dues and taxes.Article 29The person of a diplomatic agent shall be inviolable. He shall not be liable to any form of arrest or detention. The receiving State shall treat him with due respect and shall take all appropriate steps to prevent any attack on his person, freedom or dignity.Article 301. The private residence of a diplomatic agent shall enjoy the same inviolability and protection as the premises of the mission.2. His papers, correspondence and, except as provided in paragraph 3 of article 31, his property, shall likewise enjoy inviolability.Article 311. A diplomatic agent shall enjoy immunity from the criminal jurisdiction of the receiving State. He shall also enjoy immunity from its civil and administrative jurisdiction, except in the case of: (a) A real action relating to private immovable property situated in the territory of the receiving State, unless he holds it on behalf of the sending State for the purposes of the mission;(b) An action relating to succession in which the diplomatic agent is involved as executor, administrator, heir or legatee as a private person and not on behalf of the sending State;(c) An action relating to any professional or commercial activity exercised by the diplomatic agent in the receiving State outside his official functions.2. A diplomatic agent is not obliged to give evidence as a witness.3. No measures of execution may be taken in respect of a diplomatic agent except in the cases coming under sub-paragraphs (a), (b) and (c) of paragraph 1 of this article, and provided that the measures concerned can be taken without infringing the inviolability of his person or of his residence.4. The immunity of a diplomatic agent from the jurisdiction of the State does not exempt him from the jurisdiction of the sending State.Article 321. The immunity from jurisdiction of diplomatic agents and of persons enjoying immunity under article 37 may be waived by the sending State.2. Waiver must always be express.3. The initiation of proceedings by a diplomatic agent or by a person enjoying immunity from jurisdiction under article 37 shall preclude him from invoking immunity from jurisdiction in respect of any counter-claim directly connected with the principal claim.4. Waiver of immunity from jurisdiction in respect of civil or administrative proceedings shall not be held to imply waiver of immunity in respect of the execution of the judgement, for which a separate waiver shall be necessary.Article 331. Subject to the provisions of Paragraph 3 of this article, a diplomatic agent shall with respect to services rendered for the sending State be exempt from social security provisions which may be in force in the receiving State.2. The exemption provided for in Paragraph 1 of this article shall also apply to private servants who are in the sole employ of a diplomatic agent, on condition:(a) That they are not nationals of or permanently resident in the receiving State; and(b) That they are covered by the social security provisions which may be in force in the sending State or a third State.3. A diplomatic agent who employs persons to whom the exemption provided for in paragraph 2 of this article does not apply shall observe the obligations which the social security provisions of the receiving State impose upon employers.4. The exemption provided for in paragraphs 1 and 2 of this article shall not preclude voluntary participation in the social security system of the receiving State provided that such participation is permitted by that State.5. The provisions of this article shall not affect bilateral or multilateral agreements concerning social security concluded previously and shall not prevent the conclusion of such agreements in the future.Article 34A diplomatic agent shall be exempt from all dues and taxes, personal or real, national, regional or municipal except:(a) Indirect taxes of a kind which are normally incorporated in the price of goods or services;(b) Dues and taxes on private immovable property situated in the territory of the receiving State, unless he holds it on behalf of the sending State for the purposes of the mission;(c) Estate, succession or inheritance duties levied by the receiving State, subject to the provisions of paragraph 4 of article 39;(d) Dues and taxes on private income having its source in the receiving State and capital taxes on investments made in commercial undertakings in the receiving State;(e) Charges levied for specific services rendered;(f) Registration, court or record fees, mortgage dues and stamp duty, with respect to immovable property, subject to the provisions of article 23.Article 35The receiving State shall exempt diplomatic agents from all personal services, from all public service of any kind whatsoever, and from military obligations such as those connected with requisitioning, military contributions and billeting.Article 361. The receiving State shall, in accordance with such laws and regulations as it may adopt, permit entry of and grant exemption from all customs duties, taxes, and related charges other than charges for storage, cartage and similar services, on:(a) Articles for the official use of the mission;(b) Articles for the personal use of a diplomatic agent or members of his family forming part of his household, including articles intended for his establishment.2. The personal baggage of a diplomatic agent shall be exempt from inspection, unless there are serious grounds for presuming that it contains articles not covered by the exemptions mentioned in paragraph 1 of this article, or articles the import or export of which is prohibited by the law or controlled by the quarantine regulations of the receiving State. Such inspection shall be conducted only in the presence of the diplomatic agent or of his authorized representative.Article 371. The members of the family of a diplomatic agent forming part of his household shall, if they are not nationals of the receiving State, enjoy the privileges and immunities specified in articles 29 to 36.2. Members of the administrative and technical staff of the mission, together with members of their families forming part of their respective households, shall, if they are not nationals of or permanently resident in the receiving State, enjoy the privileges and immunities specified in articles 29 to 35, except that the immunity from civil and administrative jurisdiction of thereceiving State specified in paragraph 1 of article 31 shall not extend to acts performed outside the course of their duties. They shall also enjoy the privileges specified in article 36, paragraph 1, in respect of articles imported at the time of first installation.3. Members of the service staff of the mission who are not nationals of or permanently resident in the receiving State shall enjoy immunity in respect of acts performed in the course of their duties, exemption from dues and taxes on the emoluments they receive by reason of their employment and the exemption contained in article 33.4. Private servants of members of the mission shall, if they are not nationals of or permanently resident in the receiving State, be exempt from dues and taxes on the emoluments they receive by reason of their employment. In other respects, they may enjoy privileges and immunities only to the extent admitted by the receiving State. However, the receiving State must exercise its jurisdiction over those persons in such a manner as not to interfere unduly with the performance of the functions of the mission.Article 381. Except in so far as additional privileges and immunities may be granted by the receiving State, a diplomatic agent who is a national of or permanently resident in that State shall enjoy only immunity from jurisdiction, and inviolability, in respect of official acts performed in the exercise of his functions.2. Other members of the staff of the mission and private servants who are nationals of or permanently resident in the receiving State shall enjoy privileges and immunities only to the extent admitted by the receiving State. However, the receiving State must exercise itsjurisdiction over those persons in such a manner as not to interfere unduly with the performance of the functions of the mission.Article 391. Every person entitled to privileges and immunities shall enjoy them from the moment he enters the territory of the receiving State on proceeding to take up his post or, if already in its territory, from the moment when his appointment is notified to the Ministry for Foreign Affairs or such other ministry as may be agreed.2. When the functions of a person enjoying privileges and immunities have come to an end, such privileges and immunities shall normally cease at the moment when he leaves the country, or on expiry of a reasonable period in which to do so, but shall subsist until that time, even in case of armed conflict. However, with respect to acts performed by such a person in the exercise of his functions as a member of the mission, immunity shall continue to subsist.3. In case of the death of a member of the mission, the members of his family shall continue to enjoy the privileges and immunities to which they are entitled until the expiry of a reasonable period in which to leave the country.4. In the event of the death of a member of the mission not a national of or permanently resident in the receiving State or a member of his family forming part of his household, the receiving State shall permit the withdrawal of the movable property of the deceased, with the exception of any property acquired in the country the export of which was prohibited at the time of his death. Estate, succession and inheritance duties shall not be levied on movable property the presence of which in the receiving State was due solely to the presence there ofthe deceased as a member of the mission or as a member of the family of a member of the mission.Article 401. If a diplomatic agent passes through or is in the territory of a third State, which has granted him a passport visa if such visa was necessary, while proceeding to take up or to return to his post, or when returning to his own country, the third State shall accord him inviolability and such other immunities as may be required to ensure his transit or return. The same shall apply in the case of any members of his family enjoying privileges or immunities who are accompanying the diplomatic agent, or travelling separately to join him or to return to their country.2. In circumstances similar to those specified in paragraph 1 of this article, third States shall not hinder the passage of members of the administrative and technical or service staff of a mission, and of members of their families, through their territories.3. Third States shall accord to official correspondence and other official communications in transit, including messages in code or cipher, the same freedom and protection as is accorded by the receiving State. They shall accord to diplomatic couriers, who have been granted a passport visa if such visa was necessary, and diplomatic bags in transit the same inviolability and protection as the receiving State is bound to accord.4. The obligations of third States under paragraphs 1, 2 and 3 of this article shall also apply to the persons mentioned respectively in those paragraphs, and to official communications and diplomatic bags, whose presence in the territory of the third State is due to force majeure.Article 411. Without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State. They also have a duty not to interfere in the internal affairs of that State.2. All official business with the receiving State entrusted to the mission by the sending State shall be conducted with or through the Ministry for Foreign Affairs of the receiving State or such other ministry as may be agreed.3. The premises of the mission must not be used in any manner incompatible with the functions of the mission as laid down in the present Convention or by other rules of general international law or by any special agreements in force between the sending and the receiving State.Article 42A diplomatic agent shall not in the receiving State practise for personal profit any professional or commercial activity.Article 43The function of a diplomatic agent comes to an end, inter alia:(a) On notification by the sending State to the receiving State that the function of the diplomatic agent has come to an end;(b) On notification by the receiving State to the sending State that, in accordance with paragraph 2 of article 9, it refuses to recognize the diplomatic agent as a member of the mission.Article 44The receiving State must, even in case of armed conflict, grant facilities in order to enable persons enjoying privileges and immunities, other than nationals of the receiving State, and members of the families of such persons irrespective of their nationality, to leave at the earliest possible moment. It must, in particular, in case of need, place at their disposal the nedcessary means of transport for themselves and their property.Article 45If diplomatic relations are broken off between two States, or if a mission is permanently or temporarily recalled:(a) The receiving State must, even in case of armed conflict, respect and protect the premises of the mission, together with its property and archives;(b) The sending State may entrust the custody of the premises of the mission, together with its property and archives, to a third State acceptable to the receiving State;(c) The sending State may entrust the protection of its interests and those of its nationals to a third State acceptable to the receiving State.Article 46。
维也纳领事关系公约

全文:《维也纳领事关系公约》(一九六三年四月二十四日订于维也纳)本公约各当事国,查各国人民自古即已建立领事关系,察及联合国宪章关于各国主权平等、维持国际和平与安全以及促进国际间友好关系之宗旨及原则,鉴于联合国外交往来及豁免会议曾通过维也纳外交关系公约,该公约业自一九六一年四月十八日起听由各国签署,深信一项关于领事关系、特权及豁免之国际公约亦能有助于各国间友好关系之发展,不论各国宪政及社会制度之差异如何,认为此等特权及豁免之目的不在于给与个人以利益而在于确保领馆能代表本国有效执行职务,确认凡未经本公约明文规定之事项应继续适用国际习惯法之规例,爰议定条款如下:第一条定义一、就本公约之适用而言,下列名称应具意义如次:(一)称“领馆”者,谓任何总领事馆、领事馆、副领事馆或领事代理处;(二)称“领馆辖区”者,谓为领馆执行职务而设定之区域;(三)称“领馆馆长”者,谓奉派任此职位之人员;(四)称“领事官员”者,谓派任此职承办领事职务之任何人员,包括领馆馆长在内;(五)称“领馆雇员”者,谓受雇担任领馆行政或技术事务之任何人员;(六)称“服务人员”者,谓受雇担任领馆杂务之任何人员;(七)称“领馆人员”者,谓领事官员、领馆雇员及服务人员;(八)称“领馆馆员”者,谓除馆长以外之领事官员、领馆雇员及服务人员;(九)称“私人服务人员”者,谓受雇专为领馆人员私人服务之人员;(十)称“领馆馆舍”者,谓专供领馆使用之建筑物或建筑物之各部分,以及其所附属之土地,至所有权谁属,则在所不问;(十一)称“领馆档案”者,谓领馆之一切文书、文件、函电、簿籍、胶片、胶带及登记册,以及明密电码、纪录卡片及供保护或保管此等文卷之用之任何器具。
二、领事官员分为两类,即职业领事官员与名誉领事官员。
本公约第二章之规定对以职业领事官员为馆长之领馆适用之;第三章之规定对以名誉领事官员为馆长之领馆适用之。
三、领馆人员为接受国国民或永久居民者,其特殊地位依本公约第七十一条定之。
维也纳公约

维也纳公约《维也纳公约》前言本公约各缔约方,意识到臭氧层的变化对人类健康和环境可能造成有害影响,回顾联合国人类环境会议宣言里的有关规定, 特别是第二十一项原则, 其中规定依照联合国宪章和国际法原则,各国具有按照其环境政策开发其资源的主权权利,同时亦负有责任,确保在它管辖或控制范围内的活动,不致对其他国家的环境或其本国管辖范围以外地区的环境引起损害,考虑到发展中国家的情况和特殊需要,注意到国际组织和国家组织正在进行的工作和研究, 特别是联合国环境规划署的臭氧层世界行动计划,又注意到国家一级和国际一级上已经采取的保护臭氧层的预防措施,意识到保护臭氧层使不会因人类活动而发生变化的措施需要国际间合作和行动,并应依据有关的科学和技术考虑,还意识到有需要继续从事研究和有系统的观察, 以期进一步发展有关臭氧层及其变化可能引起的不利影响方面的科学知识,决心要保护人类健康和环境使免受臭氧层变化所引起的不利影响,兹协议如下:第1 条定义为本公约的目的:1. 臭氧层是指行星边界层以上的大气臭氧层2. 不利影响是指自然环境或生物区系内发生的,对人类健康或自然的和受管理的生态系统的组成恢复力和生产力或对人类有益的物质造成重大有害影响的变化,包括气候变化3. 备选的技术或设备是指其使用可能减轻或有效消除对臭氧层造成或可能造成不利影响的排放物质的各种技术或设备4. 备选物质是指可以减轻消除或避免臭氧层所受不利影响的各种物质5. 缔约方是指本公约的缔约方,除非案文中另有所指6. 区域经济一体化组织是指由某一区域的一些主权国家组成的组织,它有权处理本公约或其议定书范围内的事务,并已按照其内部程序获得正式授权,可以签署批准接受核准或加入有关的文书7. 议定书指本公约议定书第2 条一般义务1. 各缔约方应依照本公约以及它们所加入的并且已经生效的议定书的各项规定采取适当措施,以保护人类健康和环境,使免受足以改变或可能改变臭氧层的人类活动所造成的或可能造成的不利影响2. 为此目的,各缔约方应在其能力范围内:(a) 通过系统观测研究和资料交换从事合作, 以期更好地了解和评价人类活动对臭氧层的影响,以及臭氧层的变化对人类健康和环境的影响;(b) 采取适当的立法和行政措施,从事合作,协调适当的政策, 以便在发现其管辖或控制范围内的某些人类活动已经或可能由于改变或可能改变臭氧层而造成不利影响时,对这些活动加以控制限制削减或禁止;(c) 从事合作,制订执行本公约的商定措施程序和标准,以期通过议定书和附件;(d) 同有关的国际组织合作,有效地执行它们加入的本公约和议定书3. 本公约的各项规定绝不应影响各缔约方依照国际法采取上面第1 款和第2款内所提措施之外的国内措施的权利, 亦不应影响任何缔约方已经采取的其他国内措施,只要这些措施不同它们在本公约之下所承担的义务相抵触4. 本条的适用应以有关的科学和技术考虑为依据第3 条研究和系统观测1. 各缔约方承诺酌情直接或通过主管国际机构就下列问题发起并合作进行研究和科学评价: (a) 可能影响臭氧层的物理和化学过程;(b) 臭氧层的任何变化所造成的人类健康影响和其他生物影响, 特别是具有生物后果的紫外线太阳辐射的变化所造成的影响;(c) 臭氧层的任何变化所造成的气候影响;(d) 臭氧层的任何变化及其引起的紫外线辐射变化对于人类有用的自然及合成物质所造成的影响;(e) 可能影响臭氧层的物质作法过程和活动, 以及其累积影响;(f) 备选物质和技术;(g) 相关的社经因素;以及附件一和二里更详细说明的问题2. 各缔约方承诺在充分考虑到国家立法和国家一级与国际一级进行中的有关活动的情况下,酌情直接或通过主管国际机构推广或制定联合方案或补充方案,以便系统观测臭氧层状况及附件一里详细说明的其他有关参数3. 各缔约方承诺直接或通过主管国际机构从事合作, 通过适当的世界数据中心确保定期并及时地收集验证和散发研究和观测数据第4 条法律科学和技术方面的合作1. 各缔约方应促进和鼓励附件二里详细说明的与本公约有关的科学技术社经商业和法律资料的交换这种资料应提供给各缔约方同意的各组织任何此种组织收到提供者认为机密的资料时,应保证不发表此种资料,并于提供给所有缔约方之前加以汇总,以保护其机密性2. 各缔约方应从事合作, 在符合其国家法律条例和惯例及照顾到发展中国家的需要的情形下, 直接或通过主管国际机构促进技术和知识的发展和转让这种合作应特别通过下列途径进行:(a) 方便其他缔约方取得备选技术;(b) 提供关于备选技术和设备的资料,并提供特别手册和指南;(c) 提供研究和系统观测所需的设备和设施;(d) 科学和技术人才的适当训练第5 条递交资料各缔约方应依照有关文书的缔约方会议可能决定的格式和时间, 就其执行本公约及其加入的本公约议定书所采取的措施,通过秘书处向按照第6 条设立的缔约方会议递交资料第6 条缔约方会议1. 缔约方会议特此设立缔约方会议的第一次会议应由第7 条内临时指定的秘书处至迟于本公约生效后一年内召开其后的会议常会应依照第一次会议所规定的时间按期举行2. 缔约方会议可于其认为必要的其他时间举行非常会议, 如经任何缔约方书面请求, 由秘书处将该项请求转至各缔约方后六个月内至少有三分之一缔约方表示支持时,亦可举行非常会议3. 缔约方会议应以协商一致方式议定和通过其本身的和它可能设立的任何附属机构的议事规则和财务细则,以及适用于秘书处业务的财务规定4. 缔约方会议应继续不断地审查本公约的执行情况,同时应:(a) 规定递交依照第5 条提出的资料的格式和时间,并审议这些资料以及任何附属机构提出的报告;(b) 审查有关臭氧层有关其可能发生的变化或任何这种变化可能造成的影响的科学资料; (c) 依照第2 条的规定,促进适当政策战略和措施的协调, 以尽量减少可能引起臭氧层变化的物质的排放, 并就与本公约有关的其他措施提出建议;(d) 依照第3 条和第4 条的规定, 制订推行研究系统观测科技合作资料交换以及技术和知识转让等方案;(e) 依照第9 条和第10 条的规定,视需要审议和通过对本公约及其附件的修正案; (f) 审议对任何议定书及其附件的修正案, 于作出决定后向此种议定书的缔约方建议通过; (g) 依照第10 条的规定,视需要审议和通过本公约的增列附件;(h) 依照第8 条的规定,视需要审议和通过议定书;(i) 成立执行本公约所需的附属机构;(j) 适当时请求主管国际机构和科学委员会, 特别是世界气象组织世界卫生组织和臭氧层协调委员会,在科学研究系统观测以及与本公约目标有关的其他活动方面提供服务, 并利用这些组织和委员会所提供的资料;(k) 考虑和采取实现本公约目标所需的任何其他行动5. 联合国及其各专门机构国际原子能机构以及非本公约缔约方的任何国家均可以观察员身份出席本公约缔约方会议任何国家或国际机构政府或非政府组织,如果在保护臭氧层的任何方面具有资格,并向秘书处声明有意以观察员身份出席缔约方会议,则除非有至少三分之一的出席缔约方表示反对,亦可参加会议观察员的接纳与参加应遵照缔约方会议通过的议事规则处理第7 条秘书处1. 秘书处的任务如下:(a) 为第6 第8 第9 和第10 条所规定的会议进行筹备工作并提供服务; (b) 根据由于第4 条和第5 条规定而收到的资料,以及第6 条规定之下成立的机构举行会议所产生的资料,编写和提交报告;(c) 执行任何议定书委派给它的任务;(d) 就他执行本公约下的任务所进行的各项活动编写报告, 提交缔约方会议;(e) 保证同其他有关的国际机构进行必要的协调, 尤其要作出有效执行其任务所需的行政和合约安排;(f) 执行缔约方会议可能指定的其他任务2. 在依照第6 条的规定举行的缔约方会议第一次会议结束以前,由联合国环境规划署临时执行秘书处的任务缔约方会议应在其第一次常会上从已经表示愿意执行本公约规定的秘书处任务的现有合格国际组织之中指定某一组织作为秘书处第8 条议定书的通过1. 缔约方会议可依照第2 条的规定,于一次会议上通过议定书2. 任何议定书的草案案文应由秘书处至少在举行上述会议以前六个月呈交各缔约方第9 条公约或议定书的修正1. 任何缔约方可对本公约或任何议定书提出修正案这种修正案除其他外,应充分顾及有关的科学和技术考虑2. 本公约的修正案应由缔约方会议在一次会议上通过对任何议定书的修正案应于该议定书的缔约方会议上通过对本公约或任何议定书提出的修正案,除非该议定书另有规定, 应由秘书处至少在举行提议通过该修正案的会议以前六个月呈交给各缔约方秘书处也应将提议的修正案呈交给本公约各签署国作为参考3. 各缔约方应尽量以协商一致方式对本公约的任何修正案达成协议如果尽了一切努力仍无法以协商一致方式达成协议, 则应以出席并参加表决的公约缔约方四分之三多数票通过修正案并应由保存者呈交给所有缔约方批准核准或接受4. 对任何议定书的修正, 亦应适用上述第3 款提到的程序,不过只需要出席并参加表决的该议定书缔约方三分之二的多数票就可通过5. 对修正案的批准核准或接受,应以书面通知保存者依照上述第3 或第4 款规定通过的修正案, 应于保存者接得至少四分之三公约缔约方或至少三分之二的有关议定书缔约方的批准核准或接受通知书后的第九十天在接受修正案的各缔约方之间生效, 除非该议定书另有规定其后任何其他缔约方存放批准核准或接受文书九十天之后,修正案对它生效 6. 为本条之目的, 出席并参加表决的缔约方是指参加会议并投赞成票或反对票的缔约方第10 条附件的通过和修正1. 本公约的附件或其任何议定书的附件, 应成为本公约或有关议定书的一个构成部分,因此,除非另有规定,凡提及本公约或其议定书时,亦包括本公约或其议定书的附件在内这种附件只限于科学技术和行政事项2. 除非在任何议定书里对其附件另有规定, 本公约或议定书所增列附件的提出通过和生效,应适用下列程序:(a) 本公约的附件应依照第9 条第2 和第3 款规定的程序通过,而任何议定书的附件应依照第9 条第2 和第4 款规定的程序提出和通过;(b) 任何缔约方如果不核准本公约的增列附件或它所加入的任何议定书的附件, 应于保存者发出通知后六个月内以书面向保存者发出反对声明保存者应于接得此种声明后立即通知所有缔约方任何缔约方可于任何时间取消以前发出的反对声明而接受增列附件, 有关附件即对它生效;(c) 在保存者发出通知六个月之后,增列附件应对未曾依照上文(b)项发出声明的本公约或任何有关议定书的所有缔约方生效3. 本公约附件或任何议定书附件的修正案的提出通过和生效,应适用本公约附件或议定书附件的提出通过和生效所适用的同一程序附件及其修正案应特别考虑到有关的科学和技术方面4. 如果一个增列附件或对任何附件的修正,涉及对公约或议定书的修正,则增列附件或修正后的附件,应于对公约或其有关议定书的修正案生效以后才能生效第11 条争端的解决1. 万一缔约方之间在本公约的解释或适用方面发生争端时, 有关的缔约方应以谈判方式谋求解决2. 如果有关的缔约方无法以谈判方式达成协议, 它们可以联合寻求第三方进行翰旋或邀请第三方出面调停3. 在批准接受核准或加入本公约或其后任何时候,缔约方或区域经济一体化组织可书面向保存者声明,就未根据上述第1 或第2 款解决的争端来说,它接受下列一种或两种争端解决办法为强制性办法:(a) 根据缔约方会议第一次会议通过的程序进行仲裁;(b) 将争端提交国际法院4. 如果缔约方还没有按照上文第3 款的规定接受相同或任何程序,则应根据下文第5 款的规定提交调解,除非缔约方另有协议5. 若争端一方提出要求, 则应设立一个调解委员会调解委员会应由有关各方所指派的数目相同的成员组成, 而主席则应由各方指派的成员共同选出委员会将作出最后的建议性裁决,各方应诚恳地考虑这一裁决6. 本条规定应适用于任何议定书,除非有关议定书另有规定第12 条签署本公约应按下述时间和地点开放供各国和各区域经济一体化组织签署: 从1985年3月22日起至1985年9月21日在维也纳奥地利共和国外交部;从1985年9月22 日起至1986年3月21日在纽约联合国总部第13 条批准接受或核准1. 本公约和任何议定书须由各国和各区域经济一体化组织批准接受或核准批准接受或核准文书应交给保管者2. 以上第1款所指的任何组织如成为本公约或任何议定书的缔约组织而该组织没有任何一个成员国是缔约方,则该缔约组织应受按公约或议定书规定的一切义务的约束如有这种组织,即在该组织的一个或更多个成员国是本公约或有关议定书的缔约方的情况下,该组织及其成员国应就执行其按照公约或议定书规定的义务的责任各自作出决定在这种情况下,该组织和成员国不应同时享有行使按照公约或有关议定书规定的权利3. 第1款所指的这些组织应在其批准接受或核准文书中声明其在本公约或有关议定书所涉事项的职权范围这些组织也应在其职权范围发生重大变化时通知保管者第14 条加入1. 本公约及任何议定书应开放供加入, 任何国家和区域经济一体化组织自公约或有关议定书签署截止日期起均可加入加入文书应交给保管者2. 上文第1款中所指的组织,应于其加入文书里声明它们在本公约或有关议定书所涉事项中的职权范围这些组织也应在其职权范围内发生重要变化时通知保管者3. 第13 条第2 款的规定应适用于加入本公约或任何议定书的区域经济一体化组织第15 条表决权1. 本公约或其任何议定书的每一缔约方应有一票表决权2. 除上文第1 款的规定外,各区域经济一体化组织在属于其职权范围的事项中行使表决权时,其票数相当于加入本公约或有关议定书的它们的成员国的数目这样的组织不应行使其表决权,如果它们的成员国已行使自己的表决权,反之亦然第16 条公约及其议定书之间的关系1. 除非某一国家或区域经济一体化组织已经是, 或在同一个时间成为本公约的缔约方,否则不能成为议定书的缔约方2. 关于任何议定书的决定,只应由该议定书的缔约方作出第17 条生效1. 本公约应于第二十份批准接受核准或加入文书交存之日以后第九十天生效2. 任何议定书,除非其中另有规定,应于第十一份批准接受核准或加入该议定书的文书交存之日以后第九十天生效3. 对于在交存第二十份批准接受核准或加入文书后批准接受核准本公约或加入本公约的每一缔约方,本公约应于这些缔约方的批准接受核准或加入文书交存之日以后第九十天生效4. 任何议定书, 除非其中另有规定,对于在其按上述第2款规定生效后批准接受核准该议定书或加入该议定书的缔约方而言,该议定书应于这一缔约方的批准接受核准或加入文书交存之日以后第九十天生效或在本公约对该缔约方生效之日生效--以较后者为准5. 为第1 款和第2 款的目的,一个区域经济一体化组织交存的任何文书,不应被视为这些组织的成员国交存的文书以外的附加文书第18 条保留不得对本公约作出任何保留第19 条退出1. 本公约对某一缔约方生效四年之后,该缔约方可于任何时间以书面通知保管者退出公约2. 任何议定书对某一缔约方生效四年之后,除非该议定书另有规定,该缔约方可于任何时间以书面通知保管者退出该议定书3. 这种退出应于保管者接得通知之日以后一年终了时或退出通知内说明的更晚时间生效4. 任何缔约方一旦退出公约,应即被视为亦已退出它加入的任何议定书第20 条保管者1. 联合国秘书长应负起本公约及其议定书的保管者的职责2. 保管者应特别就下列事项通知各缔约方:(a) 本公约及任何议定书的签署,以及依照第13条和第14条规定交存的批准接受核准或加入文书;(b) 本公约及任何议定书依照第17条规定生效的日期;(c) 依照第19 条规定提出的退出通知;(d) 依照第9 条规定通过的公约修正案及任何议定书的修正案,各缔约方对修正案的接受情况,以及其生效日期;(e) 有关依照第10条规定的附件的通过和核准及附件修正案的所有通知; (f) 区域经济一体化组织交存的关于它们在本公约及任何议定书所涉事项的职权范围的通知,及职权范围发生任何变化的通知;(g) 根据第11条第3款发表的声明第21 条作准文本本公约的正本以阿拉伯文中文英文法文俄文和西班牙文书写,六种文本同样作准,公约正本应由联合国秘书长保管下面签名的全权代表谨签署本公约,以昭信守。
维也纳外交关系公约

维也纳外交关系公约1. 引言维也纳外交关系公约是一项重要的国际条约,于1961年4月18日在奥地利首都维也纳正式签署。
该公约规定了各国之间的外交关系、外交特权与豁免权,以及外交使团的地位和行为规范。
作为一项基础性的国际法律文书,维也纳外交关系公约被广泛应用于国际事务中,为维护国家主权、促进外交活动提供了重要保障。
2. 国家间的平等原则根据维也纳外交关系公约,各国之间享有平等的权利和地位,无论其大小、经济实力或政治制度如何。
这一原则体现了现代国际关系的基本准则,鼓励各国通过对话和合作来解决争端,而不是通过武力或威胁的手段。
3. 外交特权与豁免权维也纳外交关系公约明确规定了外交使团和外交人员的特权与豁免权。
这些特权与豁免权旨在确保外交使团能够独立履行其职责,保护外交人员免受任意逮捕、监禁或其他干扰。
根据公约,外交人员享有豁免权,不受管辖国法律的约束,可以在执行外交使团职责时行使豁免。
4. 外交使团的地位维也纳外交关系公约规定了外交使团在接收国的地位与特权。
根据公约,外交使团在接收国境内享有一定程度的豁免权和特权,包括特殊待遇、租赁无税地和办公场所、免费通信以及适当的安全保护。
这些规定旨在确保外交使团能够独立开展外交活动,保护使团成员的人身安全和财产。
5. 外交人员的行为规范维也纳外交关系公约规定了外交人员在履行职责时的行为规范。
外交人员被要求遵守接收国法律,尊重其国内秩序和法律体系,避免任何干涉内政的行为。
同时,外交人员也被要求遵守使团内的纪律和礼仪要求,维护外交团体的声誉和形象。
6. 案例分析:外交豁免权的具体应用维也纳外交关系公约中关于外交特权与豁免权的规定具有广泛的应用场景。
在国际交往中,外交使团和外交人员可以依靠这些特权与豁免权,保护自身权益,免受任意拘押或起诉。
例如,在1979年的伊朗人质危机期间,美国外交使团成员在伊朗遭到拘禁并遭受虐待。
然而,根据维也纳外交关系公约,外交使团成员享有豁免权,不受拘禁或起诉。
维也纳领事关系公约

维也纳领事关系公约(1963年4月24日订于维也纳,1967年3月19日生效。
1979年7月3日中华人民国政府向联合国秘书长交存加入书,同年8月1日对我生效。
)本公约各当事国:查各国人民自古即已建立领事关系,察及联合国宪章关于各国主权平等、维持国际和平与安全以及促进国际间友好关系之宗旨及原则,鉴于联合国外交往来及豁免会议曾通过维也纳外交关系公约,该公约业自1961年4月18日起听由各国签署,深信一项关于领事关系、特权及豁免之国际公约亦能有助于各国间友好关系之发展,不论各国宪政及社会制度之差异如何,认为此等特权及豁免之目的不在于给与个人以利益而在于确保领馆能代表本国有效执行职务,确认凡未经本公约明文规定之事项应继续适用国际习惯法之规例,爰议定条款如下:第一条定义一、就本公约之适用而言,下列名称应具意义如次:(一)称“领馆”者,谓任何总领事馆、领事馆、副领事馆或领事代理处;(二)称“领馆辖区”者,谓为领馆执行职务而设定之区域;(三)称“领馆馆长”者,谓奉派任此职位之人员;(四)称“领事官员”者,谓派任此职承办领事职务之任何人员,包括领馆馆长在 ;(五)称“领馆雇员’者,谓受雇担任领馆行政或技术事务之任何人员;(六)称“服务人员”者,谓受雇担任领馆杂务之任何人员:(七)称“领馆人员”者,谓领事官员、领馆雇员及服务人员;(八)称“领馆馆员”者,谓除馆长以外之领事官员、领馆雇员及服务人员;(九)称“私人服务人员”者,谓受雇专为领馆人员私人服务之人员;(十)称“领馆馆舍”者,谓专供领馆使用之建筑物或建筑物之各部分,以及其所附属之土地,至所有权谁属,则在所不问;(十一)称“领馆档案”者,谓领馆之一切文书、文件、函电、簿籍、胶片、胶带及登记册,以及明密电码,记录卡片及供保护或保管此等文卷之用之任何器具。
二、领事官员分为两类,即职业领事官员与名誉领事官员。
本公约第二章之规定对以职业领事官员为馆长之领馆适用之;第三章之规定对以名誉领事官员为馆长之领馆适用之。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《维也纳外交关系公约》
国际法委员会在其1949年第一届会议上将外交往来与豁免问题选定为编纂专题之一,但是没有将其列入优先专题清单。
在1953年的第五届会议上,国际法委员会获悉大会于1952年12月5日通过了第685(VII)号决议,大会在该决议中请国际法委员会在可能范围内尽速从事关于外交往来与豁免的编纂,并将其作为一个优先专题加以对待。
在1954年第六届会议上,国际法委员会决定开始就该专题开展工作,并任命A.E.F.Sandström为特别报告员。
国际法委员会分别在1957年第九届会议和1958年第十届会议上审议了这一专题。
在关于这一专题的工作方面,国际法委员会审议了特别报告员的报告(A/CN.4/91;A/CN.4/116及Add.1和2)、政府提供的资料(A/CN.4/114和Add.1-6及A/CN.4/116)以及秘书处编制的一份文件(A/CN.4/98)。
在1957年第九届会议上,国际法委员会以特别报告员的报告(A/CN.4/91)为基础,一读通过了一套条款草案及相关评注。
该草案被分发给各国政府,供其作出评论,并且被纳入国际法委员会1957年提交大会第十二届会议的报告中。
在1958年第十届会议上,国际法委员会通过了关于外交往来和豁免的最终定稿(A/3859),其中包括四十五个条款草案和相关评注。
在向大会提交这一最终定稿时,国际法委员会建议大会向各会员国推荐该草案,以期缔结一项公约。
在1958年第六委员会关于国际法委员会的报告的辩论中,一些代表对是否应以公约形式编纂有关外交特权与豁免的规则表示怀疑。
但是,大多数成员赞同以公约形式编纂该专题,但在应遵循的程序方面却形成了两种意见。
一种意见提出,应将拟认公约的工作交给第六委员会;另一种意见倾向于为此目的召开一次全权代表会议。
大会在1958年12月5日第1288(XIII)号决议中决定将采取行动的时间推迟至1959年第十四届会议。
大会在该届会议上最终采纳了国际法委员会的建议,并在1959年12月7日第1450(XIV)号决议中决定至迟于1961年春季召开一次全权代表会议。
大会请该会议审议国际法委员会关于外交往来和豁免、其中载有条款草案的最终报告。
一年后,大会在1960年12月12日第1504(XV)号决议中又请该会议审议国际法委员会1960年第十二届会议批准的关于特种使节的三个条款草案,以便可以与关于永久外交关系的条款草案一并加以审议。
联合国关于外交往来和豁免的会议于1961年3月2日至4月14日举行。
八十一个国家的代表参加了会议,其中七十五个国家为联合国会员国,六个为相关机构成员国或《国际法院规约》缔约国。
该会议设立了一个全体委员会,并要求该委员会处理其议程上的实质性项目,即审议外交往来和豁免的问题、审议关于特种使节的条款草案以及通过有关所审事项的文书和该会议的最后文件。
全体委员会请特种使节问题小组委员会处理关于特种使节的条款草案。
该会议通过了一项题为“维也纳外交关系公约”的公约,该公约共有五十三条,涵盖国家间永久外交关系的大多数主要方面。
会议还通过了《关于取得国籍之任择议定书》和《关于强制解决争端之任择议定书》。
该会议在其通过的一项决议中,将特种使节问题交还大会,并建议大会委托国际法委员会对该专题作进一步研究。
会议的最后文件签署于1961年4月18日。
该公约和两项任择议定书一直在奥地利联邦外交部开放供签署,直到1961年10月31日,随后在联合国总部开放供签署,直到1962年3月31日。
这些文书现在仍然开放供联合国所有会员国或各专门机构所有成员国或《国际法院规约》缔约国以及大会邀请成为缔约国的任何其他国家加入。
该公约和两个任择议定书生效于1964年4月24日。