全新版大学英语第二册unit1课后练习题详解及翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Language Focus

Vocabulary

I.

1. Fill in the gaps with words or phrases given in the box. Change the form where necessary.

1) insert

【译文】使用这台机器首先需要投入合适的硬币,然后挑选你喜欢的饮料并按下按键。

2) on occasion

【译文】史密斯教授不仅能翻译法语,有时也翻译波兰语。

3)investigate

【译文】食品化学家将会对市场上出售的保健食品进行调查,看其是否具备所称的功效。4)In retrospect

【译文】回想起来,当时在这个城市创建的数据处理中心真是不合时宜。

5)initial

【译文】我对这个消息的第一反应是如释重负,但仔细一想又觉得愤怒。

6)phenomena

【译文】丰富的数学知识足以解释许多自然现象。

7)attached

【译文】邮寄包裹前请确保标签已经贴牢。

8)make up for

【译文】作为他前一天迟到的补偿,我男朋友请我吃晚饭。

9) is awaiting

【译文】委员会正等候总部的决定,然后再采取行动。

10)not…in the least

【译文】自己一个人呆在屋子里,这个小姑娘似乎一点儿也不害怕。

11)promote

【译文】世界贸易组织宗旨是促进各成员国之间的贸易往来。

12)emerged

【译文】当月亮从云层后面露出来的时候,我看见远处有个人影在走动。

2. Rewrite each sentence with the word or phrase in brackets, keeping the same meaning. The first part has been written for you.

1) a striking contrast between the standards of living in the north of the country and the south

【译文】该国南北方生活水平差异很大。

2) is said to be superior to synthetic fiber.

【译文】据说,天然纤维要比人造纤维好。

3)as a financial center has evolved slowly

【译文】该城市作为金融中心的重要性慢慢地显现出来。

4)is not relevant to whether he is a good lawyer

【译文】他的国籍与他是否是一个优秀的律师无关。

5)by a little-known sixteenth-century Italian poet have found their way into some English magazines.

【译文】一位鲜为人知的16世纪的意大利诗人的诗歌被刊登在一些英语杂志上。

3. Complete the sentences, using the words or phrases in brackets. Make additions or changes where necessary.

1) be picked up; can’t accomplish; am exaggerating

【译文】汉语并不是一门一个月就能学会的语言。只有坚持不懈地学习很多年,你才能掌握这种语言。听起来似乎我夸大了其难度,但事实确实如此。

2)somewhat; the performance; have neglected; the apply to

【译文】校长对学生们的表现有点儿失望。从她收集的信息来看,一部分教员忽视了他们的学生。她刚刚宣布已经制定了严格的工作制度,这些制度对中外教师均适用。

3)assist; on the other hand; are valid; a superior

【译文】以教师为中心和以学生为中心的教学方法代表了两种极端。由于受到僵化的体制的限制,过多以教师为中心的活动不能有效地帮助学生学习。另一方面,过多以学生为中心的活动可能使这门课处于杂乱无章、失去控制的状态。完全有理由相信以教师为主导的教学方法能更好地引导孩子的发展,这种方法还可以结合一些孩子为主导的教学模式。

II. Confusable Words

Now put a proper word into each gap in the sentences.

1.

1) continual

【译文】自从我从一个朋友那把电脑借来之后,它就毛病不断。

2)continuous

【译文】燃气集中供热系统提供快速取暖以及持续的热水供应。

3) continual

【译文】你接二连三的打扰使我很难集中精力。

4)continuous

【译文】交通状况糟透了,连续不断的车流长得一眼望不到头。

2

1)principal

【译文】这项政策的主要目的是为该地区带来和平。

2)principal

【译文】他人生的主要兴趣是成为欧洲最杰出的遗传工程专家。

3)principle

【译文】尽管自行车和摩托车的驱动力不同,但它们的制造原理是一样的。

4) principles

【译文】他从来不允许自己因收到威吓而做任何违背自己原则的事情。

5)principal

相关文档
最新文档