中文习语的翻译共23页

合集下载

中文习语的翻译23页PPT

中文习语的翻译23页PPT

谢谢你的阅读
❖ 知识就是财富 ❖ 丰富你的人生
71、既然我已经踏上这条道路,那么,任何东西都不应妨碍我沿着这条路走下去。——康德 72、家庭成为快乐的种子在外也不致成为障碍物但在旅行之际却是夜间的伴侣。——西塞罗 73、坚持意志伟大的事业需要始终不渝的精神。——伏尔泰 74、路漫漫其修道远,吾将上下而求索。——屈原 7自己选择的路、跪着也要把它走 完。 17、一般情况下)不想三年以后的事, 只想现 在的事 。现在 有成就 ,以后 才能更 辉煌。
18、敢于向黑暗宣战的人,心里必须 充满光 明。 19、学习的关键--重复。
20、懦弱的人只会裹足不前,莽撞的 人只能 引为烧 身,只 有真正 勇敢的 人才能 所向披 靡。

汉语习语英译

汉语习语英译

汉语习语英译汉语习语英译趁热打铁to strike while the iron is hot浑水摸鱼to fish in the troubled water如坐针毡to sit on pins and needles雷鸣般的掌声a thunder of applause一迅雷不及掩耳之势at lightning speed他泪如雨下–His eyes were raining tears.天壤之别Great difference as between heaven and earth ?(英语中类似的比喻是all difference in the world) ?杞人忧天To entertain groundless fears or unnecessary worries ?(be more frightened than hurt)水中捞月To catch the moon in the waterTo make an impractical attempt(fish in the airCry for the moonPlough the sandsA wild goose chase)知人知面不知心You can know a man’s face but not his heart.?Appearances certainly are deceptive.Before an artist can draw a bamboo, he must have the image in his mind. ?To have a well-thought-out plan before doing something雨后春笋To spring up like bamboo shoots after a spring rainOf new things emerging rapidly in large numbers.Every family is said to have at least one skeleton in the cupboard. ?俗话说,衣柜里面藏骷髅,见不得人得事家家有。

中国习语的英语翻译ppt课件

中国习语的英语翻译ppt课件
3.注意使译文尽可能地保持原文的风格和形象形象性。这样做的前提是:既 要保证译文的准确性,又要保证译文的可接受性。
12
9
10
Attention 1.Accuracy是翻译最重要的原则.成语是人类经过长期实践与认识凝结而成的语言精华, 有的成语从字面上就可以理解其含义,而有的成语则必须知道其来源或典故才能理解其 真实含义。只有在理解的基础上,才能进行正确的翻译。
11
2.注意源语语义的褒贬和语气的轻重。有些成语表示褒义,有些表示贬义, 而有些则是中性。在翻译时一定要根据语境弄清成语的褒贬色彩。
7
知足常乐 A man who is contented will be happy. A contented mind is a perpetual feast. Enough is as good as a feast. Happiness consists in contentment.
8
笨鸟先飞 The early bird catches the worn. Clumsy birds have to start flying early -- the slow need to start
early. A slow sparrow should make an early start.
stays near ink gets stained black.
2
留得青山在,不愁没柴烧。 As long as the green hills are there, one need not worry about
firewood. If I have lost the ring, yet the fingers are still here . While there is a life, there is hope.

中文习语英译

中文习语英译

(1)滴水石穿Constant dripping wears the stone.(2) 破釜沉舟to burn one’s boats(3) 隔墙有耳Walls have ears.(4) 积少成多Many a little makes a mickle.(5) 三思而后行Look before you leap.(6) 无风不起浪There is no smoke without fire.(7) 一箭双雕to kill two birds with one stone(8) 一言既出,驷马难追。

What is said cannot be unsaid.(9) 种瓜得瓜,种豆得豆。

As you sow, so will you reap.(10) 谋事在人,成事在天。

Man proposes, god disposes.(11)The burnt child dreads the fire. 一朝被蛇咬,十年怕草绳。

(12)Better be the head of a dog than the tail of a lion.宁为鸡头,勿为牛后。

(13)W here there’s a will, there is a way. 有志者,事竟成。

(14)to kill the goose that lays golden eggs 杀鸡取卵(15)Strike while the iron is hot. 趁热打铁(16)to fish in the air 缘木求鱼(17)D on’t wash your dirty linen in public. 家丑不可外扬。

(18)All good things must come to an end.天下无不散的筵席。

(19)A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智。

(20)Hungry dogs will eat dirty puddings. 饥不择食。

中文常用习语俗语常用成语英文翻译

中文常用习语俗语常用成语英文翻译

明枪易躲,暗箭推防It is easy to dodge a spear in the open, but hard to guard against an arrow shot from hiding.城门失火,殃及池鱼A fire on city wall brings disaster to the fish in the moat.路送知马力,q 久见人心As a long road tests a horse's strength, so a long task proves a person's heart.初生牛麟不怕虎New-born calves make little of tigers.o 唆腹刻to be honey-mouthed and dagger-hearted声东击西to shout in the east and strike in the west刻皆铭心 to be engraved on one's heart and bones引狼入室to lead a wolf into the house(cf. to set the wolf to keep the sheep)打羔木狗to beat the dog in the water重见又可to see the daylight again百川归海All rivers flow into the sea.画饼充饥to draw cakes to allay hunger所以这免史青春表偶,且处在膏集饰纬之中,竞如“槁木死女”一般,一帆不河。

(《红楼梦》)So this young widow living in the lap of luxury was no better off than withered wood or cold ashes, taking no interest in the outside world.版一家孑在这儿,他的房孑,地在这儿,他跑?跑得了和为跑不了庙。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档