时事英语词汇

合集下载

【时事英语】索马里事件词汇大全

【时事英语】索马里事件词汇大全

海盗活动对海上航运(shipping)构成了严重威胁(a serious threat),已经成为了一个国际问题(an interntional problem),需要一种国际化的解决方案(an international solution)。

在联合国安理会(UN Security Council)授权(authorize)各国对海盗基地(pirate bases)进行地面和空中打击(land and air attacks)之后,中国宣布参与执行反海盗任务(mission)。

三艘中国海军舰艇(Chinese navy ships)携带特战队(special forces)、直升机(helicopters)与导弹(missiles)等常规武器(traditional weapons)于12月26日离开(depart)三亚,加入国际反海盗力量(international anti-piracy task force)巡逻(patrolling)索马里海域(waters off Somalia)。

中国海军的正式名称是the People's Liberation Army Navy或PLA Navy或PLAN,长期以来一直致力于相关的海岸防卫(coastal defence)和区域演习(regional maneuvres),拥有雄心勃勃的现代化计划(modernisation plan),目标是建立蓝水海军(blue-water navy)。

中国的军事行动符合(be in line with)联合国打击索马里海盗(combating pirates off the Somali coast)的有关决议(resolutions)。

此次中国是在建设性地(for constructive purposes)使用其武力(fire-power)。

中国军舰(warships)将部署(be deployed)在亚丁湾(Gulf of Aden)以及索马里海域。

四六级英语词汇汇总——新闻时事篇

四六级英语词汇汇总——新闻时事篇

四六级英语词汇汇总——新闻时事篇一、政治政治政府机构:government agencies政党:political parties国际关系:international relations政治改革:political reform选举:elections二、经济经济经济发展:economic development国际贸易: international trade金融市场:financial markets经济增长: economic growth经济政策:economic policies三、社会社会教育:education医疗:healthcare就业:employment环保: environmental protection社会福利:social welfare四、文化文化文化交流:cultural exchanges文艺复兴: Renaissance文化遗产:cultural heritage文化价值:cultural values文化多样性:cultural diversity五、科技科技人工智能: artificial intelligence量子计算:quantum computing生物技术:biotechnology太空探索:space exploration网络技术:cyber technology六、自然自然气候变化:climate change环境保护:environmental protection野生动植物:wildlife自然资源:natural resources自然灾害:natural disasters七、国际国际国际组织:international organizations 国际会议:international conferences国际关系:international relations国际旅游:international tourism国际新闻:international news八、娱乐娱乐电影产业:film industry音乐娱乐:music entertainment网络红人:internet celebrities体育赛事:sports events。

2021时事热点英语词汇

2021时事热点英语词汇

2021时事热点英语词汇话题一:中学生的爱好与兴趣favorite (最喜欢的); taste (爱好,志趣); read novels (读小说); surf the Internet (上网); chat online (在线聊天); collect stamps (集邮); make friends (交友); climb mountains (爬山); enjoy pop music (喜欢流行音乐)develop an interest in (在……方面培养兴趣);be fond of (喜欢);be keen on (对……着迷);have a taste in (喜爱);hobby (业余爱好);be interested in (对……感兴趣);have a great love for (非常喜爱……)话题二:友谊make friends with sb.(和某人交朋友);a strong personality (个性强);personal matters (私事);friendly (友好的);a close friend (一个亲密的朋友);trust each other (互相信任);share...with sb.(与某人分享);keep in touch with sb. (与某人保持联系);stay best friends with sb. (和某人保持很好的友谊);a friend in need (患难之交)get to know sb.(认识某人);know sb. very well(熟知某人);precious(珍贵的);worthy(有价值的);understanding(善解人意的);be loyal to(对……忠诚)。

时事政治英语词汇

时事政治英语词汇

时事政治词汇国内时事Domestic Affairs中国共产党第十七次全国代表大会17th National Congress of Communist Party of China (17th NCCPC)中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection中共中央委员会CPC Central Committee全国人民代表大会(简称全国人大) National People’s Congress (NPC)九届全国人大四次会议the Fourth Session of the Ninth National People’s Congress全国人大代表deputy to the National People’s Congress全国人民代表大会主席团the NPC Presidium全国人民代表大会常务委员会the NPC Standing Committee全国人民代表大会常务委员会办公厅the general offices of the NPC Standing Committee中国人民政治协商会议全国委员会(简称全国政协) National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC)中国政协委员member of the National Committee of CPPCC最高人民法院Supreme People’s Court最高人民法院院长President of the Supreme People’s Court最高人民检察院Supreme People’s Procuratorate最高人民检察院检察长Procurator-General国务院State Council外交部Ministry of Foreign Affairs国防部Ministry of National Defense国家发展计划委员会State Development Planning Commission国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission教育部Ministry of Education科学技术部Ministry of Science and Technology国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defense国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission公安部Ministry of Public Security安全部Ministry of State Security监察部Ministry of Supervision民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice财政部Ministry of Finance人事部Ministry of Personnel劳动和社会保障部Ministry of Labor and Social Security国土资源部Ministry of Land and Natural Resources建设部Ministry of Construction铁道部Ministry of Railways交通部Ministry of Communications信息产业部Ministry of Information Technology and Telecommunications水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Co-operation文化部Ministry of Culture卫生部Ministry of Health国家计划生育委员会State Family Planning Commission中国人民银行People’s Bank of China审计署Auditing Administration中共中央总书记General Secretary, the CPC Central Committee政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员Member, Political Bureau of the CPC Central Committee书记处书记Member, secretariat of the CPC Central Committee中央委员Member, Central Committee候补委员Alternate Member省委/市委书记Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC党组书记secretary, Party Leadership Group中华人民共和国主席/副主席President/Vice President, the People’s Republic of China全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress秘书长Secretary-General主任委员Chairman委员Member(地方人大)主任Chairman, Local People’s Congress人大代表Deputy to the People’s Congress国务院总理Premier, State Council副总理Vice Premier国务委员State Councilor秘书长Secretary-General(国务院各委员会)主任Minister in Charge of Commission for(国务院各部)部长Minister部长助理Assistant Minister司长Director局长Director省长Governor常务副省长Executive Vice Governor自治区人民政府主席Chairman, Autonomous Regional People’s Government地区专员Commissioner, prefecture香港特别行政区行政长官Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region市长/副市长Mayor/Vice Mayor区长Chief Executive, District Government县长Chief Executive, County Government乡镇长Chief Executive, Township Government秘书长Secretary-General办公厅主任Director, General Office(部委办)主任Director处长/副处长Division Chief/Deputy Division Chief科长/股长Section Chief科员Clerk/Officer有中国特色的社会主义民主政治socialist democratic politics with Chinese characteristics邓小平理论Deng Xiaoping Theory三个代表three represents theory (the Party must always represent the requirements of the development of China’s advanced productive forces, the orientation of the development of China’s advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China.)高举邓小平理论伟大旗帜,全面贯彻“三个代表”重要思想hold high the banner of Deng Xiaoping Theory and carry out the important thoughts of "Three Represents"坚持解放思想、实事求是的思想路线,弘扬与时俱进的精神adhere to the ideological guideline of emancipating the mind, seeking truth from facts, and upholds the spirit of advancing with time. 两大历史性课题(提高党的执政能力和领导水平、提高拒腐防变和抵御风险能力)the two major historic subjects of enhancing the abilities of administration and art of leadership and resisting corruption, guarding against degeneration and warding off risks.全面推进党的建设的新的伟大工程forge ahead with the new great project of Party building三讲教育:讲学习,讲政治,讲正气three emphases education (to stress theoretical study, political awareness and good conduct)新闻发布会news conference政府工作报告government’s work report国有企业state-owned enterprises (SOE)人均国内生产总值per-capita gross domestic product (GDP)国民生产总值gross national product (GNP)经济房low-cost housing西部大开发the strategy of developing the western region西部大开发战略develop-the-west strategy扩大住房贷款,助学贷款和大件消费品贷款expand housing loans, student loans and major commodity loans弱势群体disadvantaged groups (对弱势群体给予特殊的就业援助。

英语专业八级高频词汇 -精选

英语专业八级高频词汇 -精选

英语专八高频词汇1.abide by(=be faithful to ; obey)忠于;遵守。

2. be absent from…. 缺席,不在3. absence or mind(=being absent-minded) 心不在焉4. absorb(=take up the attention of)吸引…的注意力(被动语态):be absorbed in 全神贯注于…近:be engrossed in ; be lost in ; be rapt in ;be concentrated on ; be focused on ; be centered on5. (be) abundant in(be rich in; be well supplied with)富于,富有6. access(to) (不可数名词) 能接近,进入,了解7. by accident(=by chance, accidentally)偶然地,意外. Without accident(=safely) 安全地,8. of one’s own accord(=without being asked; willi ngly; freely)自愿地,主动地9. in accord with 与…一致out of one’s accord with 同….不一致10. with one accord (=with everybody agreeing)一致地11. in accordance with (=in agreement with) 依照,根据12. on one’s own account1) 为了某人的缘故, 为了某人自己的利益2) (=at one’s own risk) 自行负责3) (=by oneself)依靠自己on account赊账; on account of 因为; on no account不论什么原因也不;of …account 有…..重要性.13. take…into account(=consider)把...考虑进去14. give sb. an account of 说明, 解释(理由)15. account for (=give an explanation or reason for)解释, 说明.16. on account of (=because of)由于,因为.17. on no account(=in no case, for no reason)绝不要,无论如何不要(放句首时句子要倒装)18. accuse…of…(=charge…with; blame sb. for sth. ; blame sth. on sb. ; complain about) 指控,控告19. be accustomed to (=be in the habit of, be used to)习惯于.20. be acquainted with(=to have knowledge of) 了解; (=to have met socially) 熟悉21. act on 奉行,按照…行动; act as 扮演; act for 代理22. adapt oneself to(=adjust oneself to) 使自己适应于23. adapt…(for) (=make sth. Suitable for a new need)改编, 改写(以适应新的需要)24. in addition (=besides) 此外, 又, 加之25. in addition to(=as well as, besides, other than)除…外26. adhere to (=abide by, conform to, comply with, clingto, insist on, persist in, observe, opinion, belief )粘附; 坚持, 遵循27. adjacent(=next to, close to) 毗邻的, 临近的28. adjust..(to) (=change slightly)调节; 适应;29. admit of (=be capable of, leave room for)…的可能,留有…的余地.30. in advance (before in time) 预告, 事先.31. to advantage 有利的,使优点更加突出地.32. have an advantage over 胜过.have the advantage of由于…处于有利条件have the advantage of sb.知道某人所不知道的事33. take advantage of (=make the best of, utilize, make useof, profit from, harness)利用.34. agree with 赞同(某人意见) agree to 同意35. in agreement (with) 同意, 一致36. ahead of 在…之前, 超过ahead of time 提前.37. in the air 1)不肯定, 不具体. 2)在谣传中.38. above all (=especially, most important of all)尤其是, 最重要的.39. in all (=counting everyone or everything, altogether)总共, 总计40. after all 毕竟,到底; (not) at all 一点也不;all at once(=suddenly)突然; once and for all 只此一次;above all 最重要的; first of all 首先; all in all 大体上说;be all in 累极了; all but 几乎.41. allow for (=take into consideration, take into account)考虑到, 估计到.42. amount to (=to be equal to) 总计, 等于.43. answer for (undertake responsibility for, be liable for,take charge for) 对…负责.44. answer to (=conform to) 适合,符合.45. be anxious about 为…焦急不安; 或anxious for46. apologize to sb. for sth. 为…向…道歉47. appeal to sb. for sth. 为某事向某人呼吁.appeal to sb. 对某人有吸引力48. apply to sb. for sth. 为…向…申请apply for申请; apply to 适用.49. apply to 与…有关;适用50. approve of (=consent to, be in favor of, favor, agree to,consider good, right) 赞成, approve vt. 批准51. arise from(=be caused by) 由…引起.52. arrange for sb./sth. to do sth. 安排…做…53. arrive on 到达; arrive in 到达某地(大地方);arrive at 到达某地(小地方);得出,作出;54.be ashamed of (=feel shame, guilt or sorrow because1of sth. done) 以…为羞耻55. assure sb. of sth. (=try to cause to believe or trust in sth.) 向…保证, 使…确信.56. attach(to) (=to fix, fasten; join) 缚, 系,结57. make an attempt at doing sth. (to do sth.) 试图做…58. attend to (=give one’s attention, care and though t)注意,照顾;attend on(upon)(=wait upon, serve, look after) 侍候,照料59. attitude to/ toward …对…的态度.看法60. attribute…to…(=to believe sth. to be the result of…)把..归因于.., 认为..是..的结果61. on the average (=on average, on an average) 平均62. (be) aware of (=be conscious of , having knowledge or consciousness)意识到,知道.63. at the back of (=behind) 在…后面64. in the back of 在…后部(里面); on the back of 在…后部(外面); be on one’s back(=be ill in bed) 卧病不起. 65. at one’s back(=supporting or favoring sb.) 支持,维护; have sb. at one’s back 有…支持, 有…作后台66. turn one’s back on sb. (=turn away from sb. in an impolite way) 不理睬(某人),背弃,抛弃67. behind one’s back 背着某人(说坏话)68. be based on / upon 基于69. on the basis of 根据…, 在…基础上70. beat…at 在…运动项目上打赢71. begin with 以…开始. to begin with (=first of all) 首先, 第一(经常用于开始语)72. on behalf of (=as the representative of) 以…名义73. believe in(=have faith or trust in; consider sth./sb. to be true) 相信,依赖,信仰.74. benefit (from) 受益,得到好处.75. for the benefit of 为了…的利益(好处)76. for the better 好转77. get the better of (=defeat sb.) 打败, 胜过.78. by birth 在出生上,论出身,按血统at birth 在出生时; give birth to 出生79. blame sb. for sth. 因…责备某人.blame sth. on sb. 把…推在某人身上80. in blossom开花(指树木) be in blossom开花(强调状态) come into blossom开花(强调动作)81. on board 到船上, 在船上, 上火车或飞机82. boast of (or about) 吹嘘83. out of breath 喘不过气来84. in brief(=in as few words as possible)简言之85. in bulk 成批地,不散装的86. take the floor 起立发言87. on business 出差办事.88. be busy with sth.于某事。

2016考研英语词汇:时事新闻热词(5)

2016考研英语词汇:时事新闻热词(5)

2016考研英语词汇:时事新闻热词(5)其实英语考研有一点和政治考研有些相似,那就是考题多少都与当年热点时事有密切关系,比如说考研英语阅读题源大多都是来自经济学人等报刊杂志,所以希望大家在平时复习中,关于热点时事的词汇需要我们多累计,下面和大家一起来分享一些时事新闻热词。

2016考研英语词汇:时事新闻热词(5)轮岗 work shift轮流(坐庄) in turn论文答辩 (thesis) oral defense《论语》 Analects of Confucius轮值主席 rotating chairman裸机 bare mobile phone录取分数线 entry score绿地覆盖率 forest coverage rate绿化 afforestation绿化运动 afforestation drive绿卡 green card旅客列车票价 price of passenger train tickets绿色奥运,科技奥运,人文奥运 Green Olympics, High-tech Olympics, People's Olympics 绿色产品 green product绿色电脑 green computer绿色急救通道 emergency green path绿色科技 green science annd technology绿色能源 green energy resource绿色农业 green agriculture绿色企业 green enterprise绿色食品 green food绿色通道(办证快捷通道) green channel; landscaped roadways绿色银行 green bank旅行纪录片 travel documentary旅行结婚 honeymoon trip; wedding vacation; wedding travel旅游定点饭店 certified restaurant/hotel for tourism旅游黄金周 golden week for tourism2016年考研复习即将进入暑期强化阶段,希望考生能够抓住假期,高效备考。

考研英语作文时事热点词汇

考研英语作文时事热点词汇

考研英语作文时事热点词汇英文:As a graduate student preparing for the national entrance exam, I am constantly exposed to various hottopics in current affairs. One of the most discussed issues is the impact of artificial intelligence on the job market. Many people are concerned that AI will replace human workers, leading to unemployment and economic instability. However, I believe that AI can actually create new job opportunities and improve efficiency in the workplace.For example, in the field of customer service, AI chatbots can handle routine inquiries, allowing human employees to focus on more complex tasks that require empathy and critical thinking. In addition, AI can also be used to analyze large amounts of data and make predictions, which can help businesses make better decisions and increase productivity. Therefore, instead of fearing AI, we should embrace its potential to enhance our work and lives.中文:作为一名准备参加研究生入学考试的学生,我不断接触到各种时事热点话题。

时事政治经济术语词汇中英文对照

时事政治经济术语词汇中英文对照

时事政治术语词汇中英文对照civil partnership:民事伴侣关系witness:证人deploy:部署hard line:强硬路线lash out:严厉斥责clinical trial:临床试验abstention:弃权stoppage:中止;中断vaccinate:接种疫苗detonate:引爆;爆炸mascot:吉祥物cull:扑杀field work:实地考察riot:骚乱;暴动derail:脱轨;出轨stampede:蜂拥;踩踏stamp out:扑灭runoff:决定性竞选adjournment:延期;休会trilogy:三部曲touch down:着陆;落地Low profile:低调的形象cold front:冷锋blast off:发射;升空launch pad:发射台relief:救济;救济品aftershock:余震mire:陷入困境mastermind:策划felony:重罪hearing:听证会bear down on:逼近power-for-money deal:权钱交易exit poll:投票后民调standoff:僵局theme park:主题公园hunt down:追捕直至抓获tenure:任期bustling:熙熙攘攘的overshadow:投上阴影hands-on:亲自参与deplore:深表遗憾hordes of:成群的death toll:死亡人数sexual harassment:性骚扰constitution:宪法deliberate on:审议martyr:烈士;殉难者military exercises:军事演习clamp down on:施压于;压制Fatality:死亡;宿命Cruise missile:巡航导弹Whopping:巨大的Reconnaissance:侦察,踏勘Touch down:着陆,降落Smother:使熄灭,使窒息Haze:薄雾Remand:还押,押候Submarine:潜艇Sticking point:症结Protracted:延长的Bloodthirsty:残忍的Amphibious assault vehicle:水陆两用装甲车Surveillance:监视,监督Recess:休会;暂时中断Jetliner:喷气式客机Downpour:倾盆大雨Half brother:异父或异母兄弟Desolate:荒凉的,无人烟的Compare notes:交换意见Drought:旱灾;干旱季节Erode:腐蚀;使减少、减弱Defending champion:卫冕冠军Hunger strike:绝食抗议Disaffected:不忠的,不满的Seal off:封锁,阻隔Strand:使陷于困境Tribunal:特等法庭Sabotage:蓄意破坏Devout:虔敬的,诚恳的Operation:军事行动Shucks:歉意,失望Hand out:分发,施舍Rear-end:追尾Shed light on:使某事清楚Overrun:蹂躏,侵占Barbed:有刺的Margin of error:误差幅度Disarmament:裁军,解除武装Head for:动身,前往Double-decker:双层巴士Outskirts:市郊,郊外Edge out:微微胜过Anonymity:匿名,无名Blistering:酷热的Envoy:外交使节,特使Launch window:发射时限Upbeat:乐观的,愉快的Disrespectful:失礼的,无礼的Aggression:侵略;挑衅美国政治术语全记录之英汉对照(A-G)academic freedom:(学术自由) affirmative action:(弱族辅助行动) AFL-CIO:Abbreviation for the American Federation of Labor–Congress of Industrial Organizations, (美国联邦工会)Alaskan pipeline:(阿拉斯加石油运输管道)alderman:(AWL-duhr-muhn) A member of a city council. 市政代表American Civil Liberties Union:美国民权自由同盟.American Dream:美国梦American Legion:美国老兵会antitrust legislation:反托拉斯立法apportionment:议会席位分配appropriation:拨款arbitration:仲裁Atomic Energy Commission:原子能委员会attorney general of the United States:美国司法部长block grant: 一种联邦对各州的拨款blue laws:蓝色法令,通常是限制酒吧及酒类在星期天营业或销售的法令. branches of government:政府各部门broad construction:广义解释(指对宪法) busing:公车接送学生.(反种族歧视的手段之一)cabinet:内阁, 包括14个联邦政府部长campaign finance reform:竞选资助改革capital offense:死罪, 包括谋杀和叛国罪等可能被判死刑的犯罪capital punishment:死刑Capitol Hill:国会山caucus:(KAW-kuhs) 美国的党代会Central Intelligence Agency:中央情报局checks and balances:(权力)制衡civil liberties:民事自由civil rights:民事权利clear and present danger:显而易见的危险(一种限制言论自由的标准.) closed primary:闭锁式初选,排他性预选cloture:(KLOH-chuhr) 以表决结束辩论coattail effect:裙带关系影响commander in chief:全军统帅(指战争状态的总统)confirmation hearings:确认听证Congress:国会Congressional Record:国会记录. conscientious objector:拒服兵役者Constitution, United States:美国宪法. containment, policy of:牵制外交政策contempt of Congress:藐视国会contempt of court:藐视法庭court of appeals:上诉法院cruel and unusual punishment:异常酷刑dark horse:黑马de facto segregation:种族隔离defendant:The party that is being sued in court. (Compare plaintiff.)Democrat:民主党员.Department of Agriculture:农业部Department of Commerce:商业部Department of Defense:国防部, 总部设在Pentagon.(五角大楼) Department of Education:教育部Department of Energy:能源部Department of Health and Human Services:健康及公共事业部Department of Housing and Urban Development:住宅及城市发展部Department of Justice:司法部Department of Labor:劳动部Department of State:国务院,(与中国不同,该相当于外交部,首脑叫国务卿(secretary of state.)Department of the Interior:内务部Department of the Treasury:财政部Department of Transportation:交通部Department of Veterans Affairs:退役军人事务部direct primary:一种选举程序,中国无对应的名词,遂附英语原注释An election in which voters choose candidates to run on a party’s ticket in a subsequent election for public office. district attorney:地区检控官(律师) dollar diplomacy:美元外交domino theory:多米诺理论(指对一个主要的共产党国家失去控制将导致区域性共产主义运动.donkey:驴,民主党的徽记double jeopardy:双重处罚,指在统一管辖范围对统一犯罪审判两次.该属宪法禁止的.draft:抓壮丁式的征兵draft dodger:逃壮丁者Drug Enforcement Administration:毒品管理署due process of law:正当审判原则, 指公民未经正当合法的司法程序不得被剥夺生命,自由和财产.E pluribus unum:众多中的一个.(拉丁语美国格言,印在美国货币上)Eastern Establishment:东部权势集团Electoral College:选民代表(选民选出的再投票代表们)elephant:象(共和党党徽) entitlements:联邦资助项目(复) Environmental Protection Agency:环保署Equal Employment Opportunity Commission:平等就业机会委员会equal opportunity:机会平等(教育,就业,人权等方面)equal protection of the laws:法律面前人人平等Equal Rights Amendment:平权修正案equal time:指政党代表在电视,电台辩论发言时间均等ex post facto:溯及既往ex post facto law:溯及既往的法律 (为宪法所禁止)executive branch:执行部门farm bloc:国会里的农业集团favorite son:最佳候选人Federal Bureau of Investigation:联邦调查局federalism:联邦制fellow traveler:同党felony:重罪Fifth Amendment:第五修正俺filibuster:为阻挠议事而进行的冗长发言First Amendment:第一修正案Foggy Bottom:雾底(美国国务院的昵称,取自原座落地名)Foreign Relations Committee:对外关系委员会Foreign Service:住外事务处,(外交使团的总称)Fourteenth Amendment:十四修正案. franchise:政治上指投票权freedom of assembly:集会自由freedom of association:结社自由freedom of religion:宗教自由. freedom of speech:言论自由. freedom of the press:新闻自由friend of the court:指法庭顾问gay rights:同性恋权利.gender gap:性别隔阂.指男女之间日见明显的投票倾向的差异gerrymander:指执政党为保持选举优势采取的重划选区以削弱反对党选民范围的方法.Good Neighbor policy:罗斯福对拉丁美洲的好邻居政策GOP:Abbreviation of Grand Old Party, 大老党,共和党的别称grand jury:大陪审团guilt by association:连坐gunboat diplomacy:炮舰外交habeas corpus:人身保护hawks and doves:鹰派与鸽派hearsay:传闻homicide:他杀(有合法非法之分) House of Representatives:众议院hung jury:未作出裁决的陪审团政治用语英汉翻译马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、江泽民“三个代表”重要思想Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin “Three Represent’s”important Thought新民主主义革命new-democratic revolution民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure 社会主义制度socialist system社会变革social transformation建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our Party in theprimary stage of socialism改革开放政策the policies of reform and opening to the outside中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China马克思主义政党Marxist political Party 党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second\third)generation人民民主专政the people’s democratic dictatorship国民经济体系national economic system综合国力aggregate national strength 国内生产总值the annual gross domestic product(GDP)独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace 马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality“三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。

新闻英语词汇大全

新闻英语词汇大全

新闻英语词汇大全本文旨在提供一个全面的新闻英语词汇大全,以帮助读者更好地理解和运用新闻报道中常见的单词和短语。

以下是按照字母顺序排列的常见新闻英语词汇:A1. Anchor:主播2. Agencies:机构3. Accuse:指控4. Arrest:逮捕5. Article:文章6. Analysis:分析7. Allegations:指控8. Aid:援助B1. Breaking news:突发新闻2. Broadcast:广播3. Bulletin:简报4. Bias:偏见5. Bystander:旁观者6. Balance:平衡C1. Correspondent:记者2. Coverage:报道3. Crisis:危机4. Caption:标题5. Censorship:审查6. Celebrity:名人7. Current affairs:时事8. Column:专栏D1. Dispute:争议2. Deadline:截稿日期3. Disaster:灾难4. Developments:发展5. Demonstration:示威6. Debates:辩论E1. Exclusive:独家2. Editor:编辑3. Epidemic:流行病4. Event:事件5. Exhibit:展览F1. Front page:头版2. Feature:特写报道3. Fact-checking:事实核查4. Fraud:欺诈5. Financial crisis:金融危机G1. Government:政府2. Global:全球的3. Gossip:八卦4. Gazette:政府公报5. Headline:头条新闻H1. Headquarter:总部2. Host:主持人3. Human rights:人权4. High-profile:高调的5. Hunger strike:绝食抗议I1. Interview:采访2. Investigation:调查3. International:国际的4. Insider:知情人士J1. Journalist:记者2. Journalism:新闻业3. Judge:法官K1. Kidnapping:绑架3. Keen interest:浓厚的兴趣L1. Live broadcast:现场直播2. Leak:泄密3. Local news:本地新闻4. Libel:诽谤5. Legislation:立法6. Liner:报刊的头条M1. Media:媒体2. Massacre:大屠杀3. Murder:谋杀4. Magazine:杂志N1. Newsflash:新闻快讯2. National:国家的3. Network:网络4. Natural disaster:自然灾害O1. Observer:观察家2. Opposition:反对派3. Obituary:讣告4. Official:官方的P1. Press conference:新闻发布会2. Politics:政治3. Public opinion:公众舆论4. Plagiarism:剽窃Q1. Quote:引用2. Quarterly:季刊R1. Report:报道2. Rumor:谣言3. Reportage:新闻报道4. Regulation:规定S1. Scoop:独家新闻2. Scandal:丑闻3. Sources:消息来源4. Suicide:自杀5. Summit:峰会6. Surveillance:监视T1. Tabloid:小报2. Terrorism:恐怖主义3. Transcript:文字记录4. Trending:热门话题5. Trauma:创伤U1. Update:更新2. Unbiased:公正的3. Unconfirmed:未经证实的4. Unprecedented:前所未有的5. Urgent:紧急的V1. Victim:受害者2. Verification:验证3. Video footage:视频镜头W1. World news:国际新闻2. War:战争3. Weather forecast:天气预报4. Witness:目击者X1. Xenophobia:仇外心理Y1. Yellow Journalism:黄色新闻Z1. Zeal:热情2. Zone:地区以上是一个按照字母顺序排列的新闻英语词汇大全,希望能对您掌握和运用新闻英语提供帮助。

新闻英语词汇-课堂用

新闻英语词汇-课堂用

accredited journalist n. 特派记者advertisement n.广告.advance n.预发消息;预写消息affair n.桃色新闻;绯闻anecdote n.趣闻轶事assignment n.采写任务attribution n. 消息出处,消息来源back alley news n. 小道消息backgrounding n.新闻背景Bad news travels quickly. 坏事传千里。

banner n.通栏标题beat n.采写范围blank vt. "开天窗"body n. 新闻正文boil vt.压缩(篇幅)box n. 花边新闻brief n. 简讯bulletin n.新闻简报byline n. 署名文章caption n.图片说明caricature n.漫画carry vt.刊登cartoon n.漫画censor vt. 审查(新闻稿件),新闻审查chart n.每周流行音乐排行版clipping n.剪报column n.专栏;栏目columnist n.专栏作家continued story 连载故事;连载小说contributing editor 特约编辑contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿contributor n.投稿人copy desk n.新闻编辑部copy editor n.文字编辑correction n.更正(启事)correspondence column读者来信专栏correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者cover vt.采访;采写cover girl n. 封面女郎covert coverage 隐性采访;秘密采访crop vt.剪辑(图片)crusade n.宣传攻势cut n.插图vt.删减(字数)cut line n.插图说明daily n.日报dateline n.新闻电头deadline n.截稿时间dig vt.深入采访;追踪(新闻线索);“挖”(新闻) digest n.文摘editorial n.社论editorial office 编辑部daily 日报morning edition 晨报evening edition 晚报quality paper 高级报纸popular paper 大众报纸evening paper 晚报government organ 官报party organ 党报trade paper 商界报纸Chinese paper 中文报纸English newspaper 英文报纸vernacular paper 本国文报纸Japanese paper 日文报纸political news 政治报纸Newspaper Week 新闻周刊the front page 头版,第一版bulldog edition 晨版article 记事headline 标题banner headline 头号大标题byline 标题下署名之行dateline 日期、发稿地之行big news 头条新闻hot news 最新新闻exclusive news 独家新闻scoop 特讯feature 特写,花絮criticism 评论editorial 社论review, comment 时评book review 书评topicality 时事问题city news 社会新闻column 栏letters 读者投书栏general news column 一般消息栏cartoon, comics 漫画cut 插图weather forecast 天气预报serial story 新闻小说obituary notice 讣闻public notice 公告advertisement 广告classified ad 分类广告flash-news 大新闻extra 号外the sports page 运动栏literary criticism 文艺评论Sunday features 周日特刊newsbeat 记者采访地区news blackout 新闻管制press ban 禁止刊行yellow sheet 低俗新闻tabloid 图片版新闻"Braille" edition 点字版newspaper office 报社publisher 发行人proprieter 社长bureau chief, copy chief 总编辑editor-in-chief 总主笔editor 编辑, 主笔newsman, newspaperman, journalist 新闻记者cub reporter 初任记者reporter 采访记者war correspondent, campaign badge 随军记者columnist 专栏记者star reporter 一流通讯员correspondent 通讯员special correspondent 特派员contributor 投稿家news source 新闻来源informed sources 消息来源newspaper campaign 新闻战free-lancer writer 自由招待会press box 记者席news conference, press conference 记者招待会International Press Association 国际新闻协会distribution 发行circulation 发行份数newsstand, kiosk 报摊newspaper agency 报纸代售处newsboy 报童subscription (rate) 报费newsprint 新闻用纸Fleet Street 舰队街hard news 硬新闻;纯消息headline n.新闻标题;内容提要hearsay n.小道消息highlights n. 要闻hot news 热点新闻human interest 人情味ib-depth reporting 深度报道insert n.& vt.插补段落;插稿interpretative reporting 解释性报道invasion of privacy 侵犯隐私(权)inverted pyramid 倒金字塔(写作结构)investigative reporting 调查性报道journaslism n.新闻业;新闻学Journalism is literature in a hurry 新闻是急就文学.journalist n.新闻记者kill vt.退弃(稿件);枪毙(稿件)layout n.版面编排;版面设计lead n.导语libel n. 诽谤(罪)makeup n. 版面设计man of the year 年度新闻人物,年度风云人物mass communication 大众传播(学)mass media 大众传播媒介masterhead n.报头;报名media n.媒介,媒体Mere report is not enough to go upon.仅是传闻不足为凭.morgue n.报刊资料室news agency 通讯社news clue 新闻线索news peg 新闻线索,新闻电头newsprint n.新闻纸news value 新闻价值No news is good news.没有消息就是好消息;不闻凶讯便是吉。

2025年高考英语必备词汇清单

2025年高考英语必备词汇清单

2025年高考英语必备词汇清单一、基础词汇首先是基础词汇,这是构建英语语言大厦的基石。

比如“apple”(苹果)、“banana”(香蕉)、“book”(书)、“pen”(笔)等,这些简单常见的词汇是我们日常生活和学习中经常接触到的。

还有表示数字的词汇,从“one”(一)到“hundred”(一百),以及表示颜色的“red”(红色)、“blue”(蓝色)、“green”(绿色)等。

人称代词如“I”(我)、“you”(你,你们)、“he”(他)、“she”(她)、“it”(它),以及物主代词“my”(我的)、“your”(你的,你们的)、“his”(他的)、“her”(她的)等也是必须熟练掌握的。

二、常用动词动词在英语句子中起着关键的作用。

像“go”(去)、“come”(来)、“eat”(吃)、“drink”(喝)、“sleep”(睡觉)、“study”(学习)、“work”(工作)等。

以及表示情感和状态的动词,如“like”(喜欢)、“love”(爱)、“hate”(讨厌)、“be happy”(开心)、“be sad”(伤心)等。

三、形容词和副词形容词用来描述事物的特征,如“big”(大的)、“small”(小的)、“tall”(高的)、“short”(矮的)、“beautiful”(美丽的)、“ugly”(丑陋的)。

副词则修饰动词、形容词或其他副词,比如“quickly”(快速地)、“slowly”(缓慢地)、“carefully”(仔细地)、“happily”(快乐地)。

四、介词和连词介词在句子中表示方位、时间等关系,如“in”(在……里面)、“on”(在……上面)、“at”(在……)、“for”(为了)、“with”(和……一起)。

连词用于连接单词、短语或句子,像“and”(和)、“but”(但是)、“or”(或者)、“so”(所以)等。

五、常见名词除了基础的名词,还有一些在各类语境中常出现的名词。

英语考研时事政治词汇

英语考研时事政治词汇

时事政治词汇出口退税机制Export tax rebate system多年积累的深层次问题Long-standing and deep-seated problems改善缺医少药的状况Alleviate the shortage of medical services and medicines阶段性政策Interim policy 公正Notary service国有商业银行股份制改造试点方案加强农村,支持农业,保护农业Pilot plan to transform state-owned commercial banks into stock entities strengthen, support and protect agriculture粮食风险基金Grain risk fund 盲目投资Haphazard investment南水北调工程东线Eastern route of the South-to-North Water Diversion Project农村非农产业Non-agricultural industries in rural areas农村税费改革试点Experimental reform of rural taxes and administrative charges农民人均纯收入Rural per capita net income 配套措施Supporting measures群众体育Amateur sports 森工Logging industry社会投资Nongovernmental investment 贴息贷款Soft loan拖欠工程款Default on construction cost 文化体制改革Cultural restructuring县乡机构改革Reforms of county and township government institutions消费信贷Consumption on credit循环经济和情节生产Recycling industries and clean production 优先安置Hiring preference增强经济发展后劲Increase the potential for economic development政府工作的着力点The government’s priorities执法过错追究制Mechanism for investigating and prosecuting law enforcement improprieties职工代表大会Workers’ conference重大问题集体决策制度、专家咨询制度、社会公式和社会听证制度、决策责任制度Systems for making collective decisions on major issues, for soliciting opinions from experts, for keeping the public informed and holding public hearings, and for accountability in policy-making主辅分离、辅业改制Separate secondary lines of business from core business, turn secondary lines into independent companies做好资源型城市经济转型Transform the resource-based economies of certain cities《城市生活无着的流浪乞丐人员的救助管理办法》Measures for assisting vagrants and beggars with no means of support in cities适当增加中央预算内经常性建设投资Appropriately increase investment from the central budget for regular construction 安全专项整治Carry out more special programs to address safety problems保证物流畅通Ensure unimpeded flow of goods and materials超期羁押Detention beyond the legally prescribed time limits独立自主自办的原则Principle of independence and self-governance供养资金Funding国有企业下岗职工基本生活保障向失业保险并轨Integrate the subsistence allowances for laid-off workers into the unemployment insurance system基本建成覆盖城乡、功能完善的疾病预防控制和医疗救治体系Establish a fully functioning system for disease prevention and control and for emergency medical aid that covers both urban and rural areasreform and opening up and in the modernization drive改革开放和社会主义现代化建设put into practice the guiding principles of the Sixteenth National Congress of the Communist Party of China (CPC) under the leadership of the CPC and the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents 以邓小平理论和”三个代表” 重要思想为指导,贯彻落实党的十六大精神Per capita GDP 人均国内生产总值financial strength grew noticeably 财力明显增强total government revenue 全国财政收入total import and export volume 进出口总额laid-off workers 下岗失业人员urban per capita disposable income 城镇居民人均可支配收入rural per capita net income 农民人均纯收入grew in real terms 实际增长first manned spaceflight 首次载人航天飞行overall national strength 综合国力communicable disease 传染性疾病mobilized the general public throughout the country to control the outbreak在全国范围内实行群防群控primary-level organizations 基层组织prevention and treatment work 预防救治工作anti-SARS campaign 抗击非典斗争expand domestic demand 扩大内需macro-control 宏观调控a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy积极的财政政策和稳健的货币政策rectify and standardize the order of the land market 整顿和规范土地市场秩序stop disorderly and unauthorized acquisition of farmland制止乱征滥占耕地deposit-reserve ratio 存款准备金率an appropriate amount of fine-tuning适度微调agriculture, rural areas and farmers "三农"major grain producing areas 粮食主产区important raw and processed materials 重要原材料strategic restructuring of the economy 经济结构战略性调整the second phase of the key water control project at the Three Gorges on the Yangtze River 三峡水利枢纽二期工程transmitting natural gas from the west to the east 西气东输transmission of electricity from the west to the east 西电东送south-to-north water diversion project 南水北调工程large-scale development of the western region 西部大开发social undertakings 社会事业treasury bonds 国债national public health system 全国公共卫生体系public health infrastructure 公共卫生设施pilot projects 试点项目medical care system and medical assistance system 医疗制度和医疗合作制度central budget 中央财政预算modern distance education 现代远程教育strategically important hi-tech research 战略高技术研究industrial application of new and high technologies 高新技术产业化a national medium- to long-range program for scientific and technological development 国家中长期科学和技术发展规划feasibility studies 可行性研究family planning work 计划生育工作land and resources administration 国土资源管理social security work 社会保障工作vital interests 切身利益employment and reemployment 就业再就业college expansion plan 高校扩招计划regular institutions of higher learning 普通高校"two guarantees" (guaranteeing that the living allowances for workers laid off from state-owned enterprises and that the pensions of retirees are paid on time and in full) "两个确保"(确保国有企业下岗职工的基本生活,确保离退休人员的基本生活,保证按时足额发放基本养老金)"three-stage guarantee" for laid-off workers "三条保障线"(国有企业下岗职工基本生活保障、失业保险、城市居民最低生活保障制度三条保障线)subsistence allowances for the urban poor 城市居民最低生活保障special funds 专项资金ex-servicemen 退役军人disabled revolutionary servicemen 革命伤残军人post-disaster reconstruction 灾后重建the problem of wage arrears for migrant rural workers 拖欠农民工工资问题institutional innovation 体制创新state assets 国有资产a mechanism for oversight and management of the banking sector 银行业监管体系administrative examination and approval system 行政审批制度Fresh progress was made in transforming state-owned enterprises into stock companies. 国有企业股份制改革继续推进。

英语时事新闻新词汇[整理版]

英语时事新闻新词汇[整理版]

out-of-box thinking 创造性思维critical thinking批判性思维divergent thinking发散式思维test-oriented school system应试教育制度academic appraisal system 学术评价体系Mass appraisal批量评估zero tolerance零容忍supervising body监督机构academic fraud学术腐败gear towards quick success and instant benefit急功近利导致academic misconduct学术不端行为homework loads课业负担professional test-takers专业“考试机All-court press 全场紧逼court struggle宫廷斗争Agony aunt 排忧栏目主持人backup dancer/driver伴舞。

副驾驶air strip /strip a off b简易机场(剥夺)Achilles’ heel 致命伤Altitude/motion sickness 高原反应。

晕车船Anti-choice 反自由堕胎的pro-choice主张自由堕胎的Anti-graft campaign 反腐运动big brother 大佬Banana republic香蕉共和国(拉美国家)Baby/coffee break 产假。

咖啡时间Blackball反对票,放逐Bag people/lady 携购物袋的浪人、女人Bank run 挤兑gold rush 淘金潮Bank shot 擦板球make a shot 投篮Bargaining chip 谈判筹码Birds and bees 两性基础常识影Cash cow 摇钱树cancer stick/coffin nail 致癌棒Celestial burial /revolution 天葬、太平天国Closed book 不知道的事color bar 白人对黑人的歧视Dirty bomb 脏弹sex bomb 性感美人Duty free article 免税物品house arrest 软禁National creed 民族信条news anchor 节目主持人Oedipus complex 恋母情结ostrich approach 鸵鸟方针Rejective art 废料艺术reject 排斥resident alien 外籍人员Second childhood 老年昏聩期secret process保密工艺Siamise twins 连体双胎pigeon pile 龙凤胎tax base课税基础State of the art 科技等最新水平steel collar 机器人Stealth aircraft/bomber 隐形飞机、轰炸机want ad 招聘广告Independent counsel独立检查官又称特别检查官(special prosecutor)plea bargaining 与被告谈判条件式认罪Lame duck 跛脚鸭1. 我们的工夫全白搭了。

中国英语及时事政治术语的翻译

中国英语及时事政治术语的翻译

4、四字组合词的翻译 执政兴国:development in governing and
rejuvenating the country 立党之本、执政之基、力量之源:the foundation for building our Party, the cornerstone for its governance and the source of its strength “长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共”的 方针: the principle of “long-term coexistence, mutual supervision, treating each other with all sincerity and sharing weal and woe”,
program to help 80 million people out of poverty
2、词汇的涵义扩展 export-oriented economy 改译为global- market-
oriented economy 。 “素质教育” 从quality-oriented education 改译 为competence-oriented education
4. 直译(literal translation) seek truth from facts (实事求是) ; grain rats (粮耗子); the year of the dragon(龙年)。
时事政治术语的翻译方法
1、缩写词的翻译 “十五”计划:the Tenth Five-Year Plan “八七”扶贫攻坚计划:the seven-year
政治协商、民主监督和参政议政:political

英语情感和时事怎么说

英语情感和时事怎么说

英语情感和时事怎么说在英语中,表达情感和讨论时事是日常对话中的重要组成部分。

以下是一些基本的表达方式和词汇,可以帮助你更流畅地进行这些话题的交流。

### 表达情感1. 幸福和喜悦:- I'm thrilled.- I'm overjoyed.- I feel elated.2. 悲伤和失望:- I'm feeling down.- I'm heartbroken.- I'm disheartened.3. 愤怒和不满:- I'm furious.- I'm livid.- I'm annoyed.4. 恐惧和担忧:- I'm scared.- I'm terrified.- I'm worried.5. 惊讶和震惊:- I'm astonished.- I'm shocked.- I'm taken aback.6. 爱和关怀:- I love you.- I care deeply for you.- You mean the world to me.### 讨论时事1. 政治事件:- The recent election has caused a lot of debate.- The new policy has sparked controversy.2. 经济动态:- The stock market is experiencing a downturn.- The economic recovery is slow but steady.3. 社会问题:- There's a growing concern about climate change.- The issue of social inequality is at the forefront of public discourse.4. 科技进展:- Advancements in AI are transforming industries.- The latest breakthrough in medical research is promising.5. 文化事件:- The new art exhibition has received critical acclaim.- The film festival has showcased some thought-provokingdocumentaries.6. 环境问题:- The recent wildfires have highlighted the need forbetter forest management.- The plastic pollution in our oceans is a pressing issue.### 练习对话- 表达情感:- A: How are you feeling about your new job?- B: I'm thrilled! It's a great opportunity for me.- 讨论时事:- A: What do you think about the recent changes ineducation policy?- B: I'm concerned about the impact on students. It's a complex issue that needs careful consideration.通过这些基本的表达和词汇,你可以更自信地在英语中表达情感和参与时事讨论。

英语新闻常用词汇大全(免费版)

英语新闻常用词汇大全(免费版)

O89y0英语新闻词汇大全accredited journalist n. 特派记者advertisement n.广告.advance n.预发消息;预写消息affair n.桃色新闻;绯闻anecdote n.趣闻轶事assignment n.采写任务attribution n. 消息出处,消息来源back alley news n. 小道消息backgrounding n.新闻背景Bad news travels quickly. 坏事传千里。

banner n.通栏标题beat n.采写范围blank vt. "开天窗"body n. 新闻正文boil vt.压缩(篇幅)box n. 花边新闻brief n. 简讯bulletin n.新闻简报byline n. 署名文章caption n.图片说明caricature n.漫画carry vt.刊登cartoon n.漫画censor vt. 审查(新闻稿件),新闻审查chart n.每周流行音乐排行版clipping n.剪报column n.专栏;栏目columnist n.专栏作家continued story 连载故事;连载小说contributing editor 特约编辑contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿contributor n.投稿人copy desk n.新闻编辑部copy editor n.文字编辑correction n.更正(启事)correspondence column读者来信专栏correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者cover vt.采访;采写cover girl n. 封面女郎covert coverage 隐性采访;秘密采访crop vt.剪辑(图片)crusade n.宣传攻势cut n.插图vt.删减(字数)cut line n.插图说明daily n.日报dateline n.新闻电头deadline n.截稿时间dig vt.深入采访;追踪(新闻线索);“挖”(新闻) digest n.文摘editorial n.社论editorial office 编辑部daily 日报morning edition 晨报evening edition 晚报quality paper 高级报纸popular paper 大众报纸evening paper 晚报government organ 官报party organ 党报trade paper 商界报纸Chinese paper 中文报纸English newspaper 英文报纸vernacular paper 本国文报纸Japanese paper 日文报纸political news 政治报纸Newspaper Week 新闻周刊the front page 头版,第一版bulldog edition 晨版article 记事headline 标题banner headline 头号大标题byline 标题下署名之行dateline 日期、发稿地之行big news 头条新闻hot news 最新新闻exclusive news 独家新闻scoop 特讯feature 特写,花絮criticism 评论editorial 社论review,comment 时评book review 书评topicality 时事问题city news 社会新闻column 栏letters 读者投书栏general news column 一般消息栏cartoon,comics 漫画cut 插图weather forecast 天气预报serial story 新闻小说obituary notice 讣闻public notice 公告advertisement 广告calssified ad 分类广告flash-news 大新闻extra 号外the sports page 运动栏literary criticism 文艺评论Sunday features 周日特刊newsbeat 记者采访地区news blackout 新闻管制press ban 禁止刊行yellow sheet 低俗新闻tabloid 图片版新闻"Braille" edition 点字版newspaper office 报社publisher 发行人proprieter 社长bureau chief, copy chief 总编辑editor-in-chief 总主笔editor 编辑, 主笔newsman, newspaperman, journalist 新闻记者cub reporter 初任记者reporter 采访记者war correspondent, campaign badge 随军记者columnist 专栏记者star reporter 一流通讯员correspondent 通讯员special correspondent 特派员contributor 投稿家news source 新闻来源informed sources 消息来源newspaper campaign 新闻战free-lancer writer 自由招待会press box 记者席news conference, press conference 记者招待会International Press Association 国际新闻协会distribution 发行circulation 发行份数newsstand, kiosk 报摊newspaper agency 报纸代售处newsboy 报童subscription (rate) 报费newsprint 新闻用纸Fleet Street 舰队街acredited journalist n. 特派记者advertisment n.广告.advance n.预发消息;预写消息affair(e) n.桃色新闻;绯闻anecdote n.趣闻轶事assignment n.采写任务attribution n. 消息出处,消息来源back alley news n. 小道消息backgrounding n.新闻背景Bad news travels quickly. 坏事传千里。

2020时事英语热点新闻外刊学词汇:春运之一票难求China Daily(Over 300 mln train tickets sold for

2020时事英语热点新闻外刊学词汇:春运之一票难求China Daily(Over 300 mln train tickets sold for

book vt. ( reserve ) [ +ticket, seat, room, table ] 订;预订 【例句】 He booked a ticket to Washington. 他订了一张去华盛顿的票。 I'd like to book a table for four for tomorrow night. 我想订一张明天晚上的四人桌。 【搭配】 book in vi< 英 > ( at hotel, clinic ) 登记入住 They booked in at a cheap hotel. 他们在一家便宜旅馆登记入住。
Thanks to the nationwide promotion of electronic tickets, travelers can use their ID cards to enter and exit train stations instead of using paper tickets for boarding, according to the CSRC.
PARA2
Thursday saw a single-day record of 16.33 million tickets sold for train journeys on Jan.31, the first working day after the week-long Lunar New Year holiday, the China State Railway Group Co, Ltd (CSRC) said.
3. ( give an explanation for )说明某事;解释某事 How do you account for the company's high staff turnover? 公司员工流动率高,你如何解释?

政治英语词汇

政治英语词汇

For four years in a row(连续四年)a year-on-year increase(比上年增加)reform and opening up policy(改革开放政策)social programs(社会事业)per capita(每人的,人均的)after adjusting for inflation(扣除价格因素)moderately prosperous society(小康社会)macroeconomic regulatory(宏观调控)new socialist countryside(社会主义新农村)pursuant to the law(依法)rural migrant workers in cities(农民工)surplus production capacity(生产力过剩)opened to traffic(通车)energy conservation(节能)state-owned enterprises(国有企业)civil servant(公务员)made breakthroughs(取得突破)miscellaneous fees(杂费)secondary vocational schools(中等职业学校)incorporated villages(行政村)unincorporated villages(自然村)After years of effort(经过多年努力)basic cost of living allowances(最低生活保障)autonomous regions(自治区)free our minds(解放思想)follow a realistic and pragmatic approach(实事求是)keep pace with the times(与时俱进)Chinese socialism(中国特色社会主义)social harmony(社会和谐)special administrative regions(特别行政区)prudent fiscal policy.(稳健的财政政策)boosting domestic demand(扩大内需)cutting-edge(前沿)displaced residents((三峡)移民)non-publicly funded schools(民办学校)school year(学年)communicable diseases(传染病)social safety net(社会保障)discharged military personnel(退伍军人)pyramid schemes(传销)pilot project(试点)Income Tax(所得税)futures market(期货市场)high value-added(高附加值)cutthroat competition(恶性竞争)hand over foot(大手大脚)plug up loopholes(堵塞漏洞)People's Armed Police(武警)starting point and objective(出发点和落脚点)socialist market economy(社会主义市场经济)Scientific Outlook on Development(科学发展观)harmonious socialist society(社会主义和谐社会)tailor measures to suit local conditions(因地制宜)(adjust measures to local conditions)South-to-North Water Diversion Project(南水北调)administrative examination and approval(行政审批)exercise activities for the general public(全民健身活动)large-scale development of the western region(西部大开发)processing industry for agricultural products(农产品加工业)municipalities directly under the central government(直辖市)primary, secondary and tertiary industry(第一第二第三产业)deliver a good report to the people.(向人民交出满意的答卷)socialist cultural and ethical progress(社会主义精神文明建设)give full play to the initiative of each.(充分发挥各自的积极性)registering the third consecutive annual increase(连续三年增加)physically and mentally challenged persons(残疾人,肢残和智残)resource-conserving and environmentally friendly society.(资源节约型和环境友好型社会)ensure that all of the people share in the fruits of reform and development.(让全体人民共享改革发展的成果)联合国粮农组织, United Nations Food and Agriculture Organization (FAO)小康水平, A well-off/well-to-do standard of living小康社会, A well-off society扶贫, Help alleviate poverty扶贫运动, Anti-poverty programs脱贫致富, To shake off poverty and set out on the road to prosperity星火计划, Spark Program国务院扶贫办公室, The State Council’s Poverty Relief Office退耕还林, To revert farmlands to forests植树造林, Afforestation农村集市, Rural fair发展生产,繁荣经济, Develop production and bring about a prosperous economy 多种产业经济, Multi-industrial economy共同繁荣(富裕), Common prosperity使农民走上富裕之路, To put farmers onto the way to wealth达到小康水平, Attain the well-off standard/achieve modest wealth解决温饱问题, Find a solution to basic problems of livelihood/solve the problems of food and clothing贫困地区, The hinterland/poverty-stricken areas中西部地区, The western and middle regions为吃穿问题发愁, To worry about sufficient food and clothing农业制度改革, Agricultural system reforms农业结构改革, A restructuring reform in agriculture农村经济改革, Rural economic reforms深化农村业改革, Deep the rural reform吃大锅饭, To feed on a communal pot打破大锅饭, To break up a communal pot发展乡镇企业, To develop township enterprises发展集体经济, To develop collective economy兴修水利, To launch water-conservancy projects多种农业经营, A diversified economy in agriculture减轻农民负担, Alleviate farmers’ heavy load/relieve peasants of their heavy burdens 补偿贸易, Compensation trade转口贸易, Transit trade/entrepot trade贸易争端, Trade disputes贸易顺差, Favorable trade balance贸易逆差, Unfavorable trade balance过境贸易, Transit trade贸易自由化, Trade liberalization自由贸易市场, Free markets and fairs乡村贸易市场, Village fair and rural market国际贸易顺差, Foreign trade surplus国际贸易逆差, Foreign trade deficits海关总署, General Customs Administration国际收支平衡, Balance of international payments互惠合同, Reciprocal contract撕毁合同, To tear up a contract跳蚤市场, Flea market拍卖市场, Auction market劳务市场, Labor market繁荣市场, Flourish the market调节市场, Regulate the market逛夜市, Visit night markets乱收费, Random charges提供销售奖券, Offer lottery tickets with purchasing薄利多销, To promote sales by lowering the profit margin市场疲软, A sluggish market单方贸易制裁, Unilateral trade sanctions双边贸易总额, Bilateral trade volume采取优惠政策, Adopt/launch a preferential policy建立经常的贸易联系, To establish regular trade relations中国国际贸易促进会, China Council for the promotion of International Trade中国远洋运输总公司, China General Ocean Shipping Company欧洲自由贸易区, European Free Trade Area国际贸易中心, International Trade Center北大西洋公约组织, North Atlantic Treaty Organization/NATO加入世贸组织, Accession/entry to the WTO关贸总协定, The General Agreement of Tariffs and Trade/GATT最惠国待遇, Most-Favored-Nation treatment互惠的基础上, On a reciprocal basis严格产品质量检查制度, To strictly observe the rules for checking quality of products乌拉圭回合谈判, The Uruguay Round一揽子协议, The package agreements商品贸易, Merchandise trade金融服务自由化, Financial service liberalization贸易国, Trading nations银行业执照, Banking licenses(中国)新的经济增长点, A new growth point of China’s economy摆脱困境, To be lifted from the difficulty situation饱和, Saturation逼债, Press sb to pay off the debts部委, Ministries and commissions财团, Consortium; syndicate财政、税收制度, The fiscal and taxation system国内时事Domestic Affairs中国共产党第十七次全国代表大会17th National Congress of Communist Party of China (17th NCCPC)中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection中共中央委员会CPC Central Committee全国人民代表大会(简称全国人大) National People’s Congress (NPC)九届全国人大四次会议the Fourth Session of the Ninth National People’s Congress 全国人大代表deputy to the National People’s Congress全国人民代表大会主席团the NPC Presidium全国人民代表大会常务委员会the NPC Standing Committee全国人民代表大会常务委员会办公厅the general offices of the NPC Standing Committee中国人民政治协商会议全国委员会(简称全国政协) National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference (C PPCC)中国政协委员member of the National Committee of CPPCC最高人民法院Supreme People’s Court最高人民法院院长President of the Supreme People’s C ourt最高人民检察院Supreme People’s Procuratorate最高人民检察院检察长Procurator-General国务院State Council国家发展计划委员会State Development Planning Commission国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defense国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission公安部Ministry of Public Security安全部Ministry of State Security监察部Ministry of Supervision民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice人事部Ministry of Personnel劳动和社会保障部Ministry of Labor and Social Security国土资源部Ministry of Land and Natural Resources铁道部Ministry of Railways交通部Ministry of Communications信息产业部Ministry of Information Technology and Telecommunications水利部Ministry of Water Resources对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Co-operation国家计划生育委员会State Family Planning Commission审计署Auditing Administration中共中央总书记General Secretary, the CPC Central Committee政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee政治局委员Member, Political Bureau of the CPC Central Committee书记处书记Member, secretariat of the CPC Central Committee中央委员Member, Central Committee候补委员Alternate Member省委/市委书记Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC党组书记secretary, Party Leadership Group中华人民共和国主席/副主席President/Vice President, the People’s Republic of China全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress 秘书长Secretary-General主任委员Chairman委员Member(地方人大)主任Chairman, Local People’s Congress人大代表Deputy to the People’s Congress国务院总理Premier, State Council副总理Vice Premier国务委员State Councilor秘书长Secretary-General(国务院各委员会)主任Minister in Charge of Commission for(国务院各部)部长Minister部长助理Assistant Minister司长Director局长Director省长Governor常务副省长Executive Vice Governor自治区人民政府主席Chairm an, Autonomous Regional People’s Government地区专员Commissioner, prefecture香港特别行政区行政长官Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region市长/副市长Mayor/Vice Mayor区长Chief Executive, District Government县长Chief Executive, County Government乡镇长Chief Executive, Township Government秘书长Secretary-General办公厅主任Director, General Office(部委办)主任Director处长/副处长Division Chief/Deputy Division Chief科长/股长Section Chief科员Clerk/Officer有中国特色的社会主义民主政治socialist democratic politics with Chinese characteristics邓小平理论Deng Xiaoping Theory三个代表three represents theory (the Party must always represent the requirements of the development of China’s advanced productive forces, the orientation of the development of China’s advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China.)高举邓小平理论伟大旗帜,全面贯彻“三个代表”重要思想hold high the banner of Deng Xiaoping Theory and carry out the important thoughts of "Three Represents"坚持解放思想、实事求是的思想路线,弘扬与时俱进的精神adhere to the ideological guideline of emancipating the mind, seeking truth from facts, and upholds the spirit of advancing with time.两大历史性课题(提高党的执政能力和领导水平、提高拒腐防变和抵御风险能力)the two major historic subjects of enhancing the abilities of administration and art of leadership and resisting corruption, guarding against degeneration and warding off risks.全面推进党的建设的新的伟大工程forge ahead with the new great project of Party building三讲教育:讲学习,讲政治,讲正气three emphases education (to stress theoretical study, political awareness and good conduct)新闻发布会news conference政府工作报告government’s work report国有企业state-owned enterprises (SOE)人均国内生产总值per-capita gross domestic product (GDP)国民生产总值gross national product (GNP)经济房low-cost housing西部大开发the strategy of developing the western region西部大开发战略develop-the-west strategy扩大住房贷款,助学贷款和大件消费品贷款expand housing loans, student loans and major commodity loans弱势群体disadvantaged groups (对弱势群体给予特殊的就业援助。

英语时事政治

英语时事政治

红宝书网址:汉译英时事政经用语精选1.深化亚太合作共创和谐未来Enhancing Asia-Pacific Cooperation to Create a Harmonious FutureExcerpts from the Speech Delivered by Hu JintaoAt the 13th APEC Economic Leaders'Meeting, Busan, ROK, 18 November 20052.世界上还存在着不少不稳定不确定因素,地区冲突和摩擦此起彼伏,恐怖主义活动猖獗,南北差距拉大,非传统安全威胁上升,人类面临着许多严峻挑战,国际社会实现持久和平、共同繁荣任重而道远。

In today's world, there are still quite some factors of instability anduncertainty. Frequent regional frictions and conflicts, rampantterrorist activities, the widening North-South gap and risingnontraditional security threats all pose severe challenges to mankind.The international community is currently facing an uphill struggle to achieve lasting peace and common prosperity.3.在经济全球化进程中,相当一部分发展中国家面临着被边缘化的危险,发展经济困难加剧,同发达国家的发展差距继续拉大。

In the process of economic globalization, a considerable number of developing countries, which are faced with the danger of being marginalized, have found growing difficulties in their economic development and a widening gap between themselves and the developed countries.4.我们应该按照公认的国际规则,本着互谅互让的精神,通过对话协商,共同寻求解决分歧之道。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

时事英语词汇循环经济an eco-efficient economy资源节约型城市 a conservation-oriented city深化改革,扩大开放to intensify reforms and open wider to the world经济社会发展中深层次矛盾和问题deep-rooted problems that hinder socio-economic development治本之策the fundamental solution (to)坚持“两个毫不动摇” P arallel efforts must be made to develop both the public and non-public sectors of the economy.不失时机to seize every opportunity (to)加强制度创新to intensify institutional innovation充分发挥市场在资源配置中的基础性作用to give full play to the fundamental role of the market in resource allocation我国入世后过渡期China’s post-WTO accession transition period浦东开发开放先行先试效应Pudong’s first-mover advantage in development and opening-up在更大范围,更广领域,更高层次上on a larger scale, in more areas and at a higher level政策支持,财政保障在加快经济发展的同时,进一步将政策支持和财政保障的重点向社会事业倾斜,加快社会事业发展。

policy support and public investmentWhile maintaining rapid economic growth, we must continue to shift the focus of policy support and public investment towards social programs and services, so as to foster more rapid development of the social sector.进一步加强统筹规划,整合社会资源,促进城乡社会事业均衡发展。

We must also continue to promote the balanced development of social programs and services in the urban and rural areas by pooling social resources under unified planning.在实现“两个率先”的进程中,牢固树立“两个大局”思想,把上海未来发展放到全国发展的大局中来思考谋划。

While taking the lead in building a well-off society and achieving modernization, Shanghai must bear in mind the interdependence between the more developed and the less developed regions of China, viewing its future development in the broader context of the whole nation’s development drive.优势互补,互利共赢,协调发展的原则the principles of mutual complementarity, mutual benefit and coordinated development注重解决民生问题to care for people’s well-being以人为本to put people first事关上海发展的全局性,战略性,关键性问题critical issues o f overall and strategic significance to Shanghai’s development《上海加速发展现代服务业实施纲要》Shanghai’s Action Plan for Speeding up the Development of the Modern Services Sector放宽市场准入to expand market access打破行业垄断和部门分割to break up monopolies and reduce sectoral fragmentation深水港,航空港,信息港deepwater seaport, international airport and info-port现代物流modern logistics会展业conference and exhibition industry文化产业,创意产业cultural and creative industries《上海商业发展行动方案》Shanghai’s Action Plan for the Development of Commerce大基地,大企业,大项目,大品牌major industrial bases, large enterprises, major projects and well-established brands产业核心竞争力core competitiveness of industries企业核心竞争力core competency of enterprises《上海优先发展先进制造业行动方案》Shanghai’s Action Plan for the Prioritized Development of the Advanced Manufacturing Industry提高技术含量to increase technology content发挥规模优势to achieve economies of scale精品钢材high-end steel电站成套设备和轨道交通设备turnkey power generation and rail transportation equipment装备产业升级to upgrade Shanghai’s equipment and plant manufa cturing industry中央在沪企业Central Government enterprises based in Shanghai船舶,航天,航空shipbuilding, aerospace and aviation光电子photo-electronics现代生物医药modern biopharmaceuticals新材料new materials广泛运用高新技术和先进适用技术,改造提升传统产业。

traditional industries will be upgraded through the extensive deployment of advanced technologies and applications.节能,节水energy and water conservation资源综合利用integrated utilization of key resources鼓励节能降耗to encourage energy efficiency清洁生产clean production公共服务平台(Shanghai’s)public service platforms国家级实验室,国家级工程研究中心national laboratories and national engineering centers筛选,实施及后评估selection, execution and ex-post evaluation加强产学研战略联盟Strategic alliances will be strengthened between industry, academia and the research community.《上海市实施人才强市战略行动纲要》Shanghai's Plan of Action for strengthening the City through Human Resources Development高层次人才和创新团队high-level professionals and innovative teams注重对各级各类人才的引进,培养和使用We will import, develop and leverage human capital in all fields and at all levels.加大知识产权保护力度to improve IPR protection电子政务深入推进电子政务,促进各类政务信息资源的开发,整合,共享和利用。

e-governmentWe will facilitate the development,consolidation,sharing and utilization of government information resources so as to take the e-government initiative farther forward.社保卡social security cards市民邮箱citizen’s e-mailboxes电子商务e-commerce促进企业信息化to encourage more businesses to become IT-enabled推进银行卡应用to promote the use of bankcards城市地理信息系统基础数据平台The basic data platform of Shanghai’s urban geographic information system (GIS)紧急处置emergency response智能交通intelligent transportation systems土地房屋管理housing administration空间地理信息integrated geographic information。

相关文档
最新文档