伯牙绝弦课文翻译

合集下载

【小学文言文阅读】《伯牙绝弦》原文及译文翻译

【小学文言文阅读】《伯牙绝弦》原文及译文翻译

【小学文言文阅读】《伯牙绝弦》原文及译文翻译伯牙绝弦的原文及意思翻译伯牙绝弦,是讲述知音难求的一个故事,俞伯牙与钟子期是一对千古传诵的至交典范。

俞伯牙善于演奏,钟子期善于欣赏。

这就是“知音”一词的由来。

后钟子期因病亡故,俞伯牙悲痛万分,认为知音已死,天下再不会有人像钟子期一样能体会他演奏的意境。

所以就“破琴绝弦”,终生不再弹琴了。

原文:伯牙善鼓琴,钟子期善听。

伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。

伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下,心悲,乃援琴而鼓之。

初为霖雨之操,更造崩山之音。

曲每奏,钟子期辄穷其趣。

伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉!子之听夫志,想象犹吾心也。

吾于何逃声哉?子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

语文书版本:伯牙仁义鼓琴,钟子期仁义听到。

伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“圣子,峨峨兮但若泰山!”志在流水,钟子期曰:“圣子,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。

子期死去,伯牙曰世再并无知音,实乃破琴绝弦,终身不复锣。

注释:绝:切断善:擅长,善于。

鼓:弹。

志在高山:心里想起高山。

哉:语气词,表示感叹也表示"啊"的意思。

峨峨:山山中的样子兮:语气词,相当于“啊”。

若:像是……一样。

洋洋:广大。

读:心里所想的。

必:一定,必定。

之:他。

曰:指出。

知音:理解自己心意,有共同语言的人。

实乃:就。

复:再,又。

弦:在这里读成“闲”的音。

译文伯牙擅于弹琴,钟子期擅于聆听。

伯牙弹琴的时候,心里想起巍峨的泰山,钟子期听到了惊叹道:“不好啊!这琴声就像是巍峨的泰山!”伯牙弹琴时,心里想起势不可挡的江河,钟子期惊叹道:“不好啊,这琴声犹如B90汹涌的江河!”无论伯牙想起什么,钟子期都能够精确地讲出他心中所想的。

钟子期去世后,伯牙指出世界上再也没比钟子期更介绍自己的知音了。

于是,他把自己心爱的琴弄倒了,切断了琴弦,终生不再弹琴。

伯牙绝弦的译文

伯牙绝弦的译文

伯牙绝弦的译文
伯牙绝弦的译文:
伯牙擅长弹琴,钟子期擅长倾听琴声。

伯牙弹琴的时候,心里想到巍峨的泰山,钟子期听了赞叹道:“太好了!就像巍峨的泰山屹立在我的面前!”伯牙弹琴时,心里想到宽广的江河,钟子期赞叹道:“好啊,宛如一望无际的江河在我面前流动!”无论伯牙弹琴的时候心里想到什么,钟子期都会清楚地道出他的心声。

钟子期去世后,伯牙就此认为世界上再也没有他的知音了。

于是,他坚决地把自己心爱的琴摔破了,挑断了琴弦,终生不再弹琴,以便绝了自己对钟子期的思念。

原文:
伯牙绝弦
伯牙鼓琴,锺子期听之。

方鼓琴而志在太山,锺子期曰:“善哉乎鼓琴!巍巍乎若太山。

”少选之间而志在流水,锺子期又曰:“善哉乎鼓琴!汤汤乎若流水。

”锺子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。

伯牙绝弦的诗句的意思

伯牙绝弦的诗句的意思

伯牙绝弦的诗句的意思一、伯牙绝弦原文伯牙善鼓琴,钟子期善听。

伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。

子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

二、诗句的意思1. “伯牙善鼓琴,钟子期善听。

”伯牙是个特别擅长弹琴的人,而钟子期呢,特别擅长听琴。

就好比伯牙是个超级棒的音乐家,而钟子期是个超厉害的音乐鉴赏家。

伯牙弹琴的时候,钟子期就能从他弹出的曲子里听出很多东西来。

2. “伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:‘善哉,峨峨兮若泰山!’”伯牙弹琴的时候,心里想着高山的样子去弹奏。

这时候钟子期听了就说:“哎呀,弹得真好啊,这琴声就好像巍峨的泰山一样!”你看,伯牙心里想的东西通过琴声传达出来,钟子期就能准确地捕捉到,就像他们之间有心灵感应似的。

3. “志在流水,钟子期曰:‘善哉,洋洋兮若江河!’”当伯牙心里想着流水的样子去弹琴的时候,钟子期就说:“哇,弹得太棒啦,这琴声就好像浩浩荡荡的江河一样!”这说明钟子期特别懂伯牙的琴音,不管伯牙心里想的是高山还是流水,他都能从琴声里听出来。

4. “伯牙所念,钟子期必得之。

”伯牙心里所想的东西,钟子期都能准确地领会到。

这是一种非常难得的默契,就像世界上有个人能完全懂你心里在想什么一样,这种感觉超级棒。

5. “子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

”可是呢,钟子期死了。

伯牙就觉得这个世界上再也没有像钟子期这样懂他琴音的知音了。

于是他就把自己心爱的琴给砸了,还把琴弦弄断,一辈子都不再弹琴了。

这是因为伯牙觉得没有了钟子期这个知音,弹琴也就没有意义了,可见他们之间的情谊有多深厚。

《伯牙绝弦》原文及译文翻译

《伯牙绝弦》原文及译文翻译

《伯牙绝弦》原文及译文翻译《伯牙绝弦》是中国古代的一篇传奇故事,描写了一位音乐家为了纪念已故的乐伴而弹奏琴曲,掀起了内心深处的感动和哀思。

这篇文章是汉族民间文献中脍炙人口的作品之一,不仅能感受到中国传统音乐的韵味,还蕴含着深厚的人文情感和哲学思考。

本文将对《伯牙绝弦》原文及译文翻译进行详细解析,带领读者领略这篇经典之作的精髓。

一、原文《伯牙绝弦》原文如下:伯牙鼓琴,钟子期曰:“善哉。

得无人于此乎?”伯牙曰:“是何人也?”子期曰:“时越乐正也。

”伯牙曰:“是夫子与?”子期曰:“然。

”伯牙神而喜,起而谒之。

既见,乃拜赐之,曰:“先生乐吾妻子死无成音,今吾伐木而为呼,得成此音。

子何以至于斯?”时越曰:“昔者有人於吴,善鼓琴,而好听卫飞廉,飞廉卒,归葬於其门,彻其琴,而弦犹挂。

夜半之时,忽闻其门中有声,若黍离离,如有慨者,奋楫而前以窥之,见一人形若飞廉,垂白髪,若有所思。

已,上而复下,然后去之。

既而闻其门中有音酌之声,发其门而入,阆苑之内,皆有弦死者。

果于其门中得一琴师,长如之久方领其义焉。

故蒋子横死,子期得业焉。

今先生感于飞廉之绝调,长夜独坐,并弃约旧,乃能如此。

至于汝之问,乃夫子不暇之论;据知系罕有之音者。

”二、译文《伯牙绝弦》的译文如下:伯牙在弹琴,钟子期说:“不错,难道在这里没有别人吗?”伯牙问道:“那是谁?”子期说:“是时越的乐正。

”伯牙兴奋地说:“他是老师吧?”子期回答:“是的。

”伯牙灵光一闪,起身来拜访时越。

相见时,伯牙对时越拜礼,并送给他礼物,说:“老师,我为我的妻子弹琴已经很久没有像刚刚这样感到有所成就了。

今天我刚才砍柴时,无意中弹奏出了这段旋律。

老师,你为什么要成就于此?”时越这样回答:“从前在吴国有个人非常善于弹琴,最喜欢听许市卫飞廉的音乐,可惜卫飞廉去世了,葬在他的门前,当时门前有一把琴,依旧挂着它的琴弦。

半夜里,忽然听到门里发出哀婉动人的音乐,听起来非常像卫飞廉的音乐,还有细碎的,忧虑的声音。

部编版六年级语文上册《21.文言文两则》原文、注释及参考译文

部编版六年级语文上册《21.文言文两则》原文、注释及参考译文

部编版六年级语文上册《21.文言文两则》原文、注释及参考译文伯牙绝弦【原文】伯牙鼓琴,锺子期听之。

方鼓琴而志在太山,锺子期曰:“善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山!”少选之间而志在流水,锺子期又曰:“善哉乎鼓琴,汤汤乎若流水!”锺子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。

【注释】①伯牙:俞伯牙,春秋时楚国人,善弹琴。

钟子期为其知音。

②方:正在。

③鼓:弹。

④志在太山:心里想到高山。

⑤曰:说。

⑥哉:语气词,表示感叹。

⑦巍巍:高。

⑧少选:不一会儿。

⑨汤汤(shāng):水流的样子。

⑩破:摔破。

⑪以为:认为。

⑫足:值得。

⑬复:再次。

⑭者:……的人。

【参考译文】伯牙在弹琴,钟子期听他弹。

伯牙正弹奏到意在描绘泰山的乐曲,钟子期(仿佛就看到了高山)说:“弹得真好啊!我好像看到巍峨的大山!”一会儿,伯牙又弹奏到意在描绘流水的乐曲,钟子期(仿佛就看到了江河)又说:“弹得真美啊!我又好像看到浩浩荡荡的江河!”钟子期死后,伯牙悲痛万分,拉断了琴弦,把琴摔破,并发誓终身不再弹琴。

他认为这个世上没有值得再为之弹琴的人了。

不仅仅是弹琴这样,对人才也同样是这个道理。

虽有能人,而不能以礼相待,为什么要求人才对你尽忠呢?就好像不善于驾驶车马,好马也不能发挥日行千里的才能。

【道理】此后,由于这个故事,人们把“高山流水”比喻知音难觅或乐曲高妙,便也有《高山流水》的古筝曲。

把“知音”比作理解自己的知心朋友,同自己有共同语言的人,“伯牙绝弦”一词也渐渐演变成了一种意思:由于知音逝世,从而弃绝某种特长或爱好,表示悼念。

书戴嵩画牛【原文】书戴嵩画牛蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。

有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。

一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑曰:“此画斗牛也!牛斗力在角,尾搐入两股间。

今乃掉尾而斗,谬矣!”处士笑而然之。

古语有云:“耕当问奴,织当问婢。

”不可改也【注释】1选自《东坡志林》,作者苏轼(唐宋八大家之一,字子瞻,号东坡居士,四川人)。

伯牙绝弦的原文及翻译

伯牙绝弦的原文及翻译

伯牙绝弦的原文及翻译伯牙绝弦的原文及翻译伯牙绝弦,是讲述知音难求的一个故事,俞伯牙与钟子期是一对千古传诵的至交典范。

俞伯牙善于演奏,钟子期善于欣赏。

这就是“知音”一词的由来。

后钟子期因病亡故,俞伯牙悲痛万分,认为知音已死,天下再不会有人像钟子期一样能体会他演奏的意境。

所以就“破琴绝弦”,终生不再弹琴了。

原文:伯牙善鼓琴,钟子期善听。

伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。

伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下,心悲,乃援琴而鼓之。

初为霖雨之操,更造崩山之音。

曲每奏,钟子期辄穷其趣。

伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉!子之听夫志,想象犹吾心也。

吾于何逃声哉?子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

语文书版本:伯牙善鼓琴,钟子期善听。

伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。

子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

注释:绝:断绝善:擅长,善于。

鼓:弹。

志在高山:心里想到高山。

哉:语气词,表示感叹也表示"啊"的意思。

峨峨:山高峻的样子兮:语气词,相当于“啊”。

若:像……一样。

洋洋:广大。

念:心里所想的。

必:一定,必定。

之:他。

谓:认为。

知音:理解自己心意,有共同语言的人。

乃:就。

复:再,又。

弦:在这里读作“闲”的音。

译文伯牙擅长弹琴,钟子期擅长倾听。

伯牙弹琴的时候,心里想到巍峨的泰山,钟子期听了赞叹道:“好啊!这琴声就像巍峨的泰山!”伯牙弹琴时,心里想到澎湃的`江河,钟子期赞叹道:“好啊,这琴声宛如奔腾不息的江河!”无论伯牙想到什么,钟子期都能准确地说出他心中所想的。

钟子期去世后,伯牙认为世界上再也没有比钟子期更了解自己的知音了。

于是,他把自己心爱的琴摔破了,断绝了琴弦,终生不再弹琴。

词句解析(1)对句子的理解。

课本伯牙绝弦文言文翻译

课本伯牙绝弦文言文翻译

昔者,伯牙善鼓琴,钟子期善听。

伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。

子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

伯牙鼓琴,声韵悠扬,如高山之巍峨,如流水之潺潺。

钟子期听之,心领神会,随其心意,赞叹不已。

两人情投意合,如影随形,彼此间无需言语,便知对方所想。

一日,伯牙鼓琴,心有所感,琴声似高山之巅,云雾缭绕,钟子期听后,激动地说:“善哉,峨峨兮若泰山!”伯牙又鼓琴,琴声如江河之水,浩浩荡荡,钟子期又说:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙深知钟子期心中所想,心中大喜,两人相视而笑。

然而,好景不长,钟子期因病去世。

伯牙悲痛欲绝,觉得世间再无钟子期这样的知音。

于是,他毅然决然地破琴绝弦,表示终身不再鼓琴。

伯牙破琴绝弦的原因,是因为他认为没有了钟子期这样的知音,自己的琴声再无意义。

他深知,琴声的美妙之处,在于与知音的共鸣。

没有了知音,琴声便失去了生命力,如同枯木逢春,再无生机。

钟子期死后,伯牙四处游历,寻求新的知音。

然而,他发现,世间再无钟子期这样的知己。

他深感人生的无奈和悲哀,于是隐居山林,专心研究琴艺。

岁月如梭,伯牙的琴艺愈发精湛。

然而,他始终无法找到钟子期那样的知音。

他心中充满了遗憾和痛苦,但同时也为钟子期感到庆幸。

庆幸他曾经拥有过如此美好的友谊,庆幸自己曾与钟子期共度那段美好的时光。

伯牙破琴绝弦的故事,流传千古,成为千古绝唱。

它告诉我们,人生中真正的友谊,是那种能够心灵相通、心意相通的知己。

当我们拥有了这样的友谊,就要好好珍惜,因为它如同生命中的阳光,温暖我们的心灵。

伯牙破琴绝弦的故事,也让我们明白,人生的价值,不在于拥有多少财富,而在于拥有多少真挚的友谊。

只有在真挚的友谊中,我们才能找到人生的真谛,找到心灵的归宿。

总之,伯牙破琴绝弦的故事,让我们明白了友谊的可贵,让我们明白了人生的价值。

让我们珍惜眼前的友谊,珍惜与朋友共度的时光,让我们的生活充满阳光,充满欢乐。

【文言文】伯牙绝弦课文及翻译

【文言文】伯牙绝弦课文及翻译

【文言文】伯牙绝弦课文及翻译伯牙绝弦,也叫做伯牙鼓弦。

是讲述知音难求的一个故事,伯牙与钟子期是一对千古传诵的至交典范。

伯牙善鼓琴,钟子期善听。

伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。

子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

伯牙鼓琴,钟子期听之。

方鼓琴而志在泰山,钟子期曰:“善哉乎鼓琴,巍巍乎若泰山。

”少选之间,而志在流水,钟子期又曰:“善哉乎鼓琴,汤汤乎若流水。

”钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。

伯牙鼓琴,其友钟子期听之。

方鼓琴而志在泰山,钟子期曰:“善哉乎鼓琴,巍巍乎若泰山。

”少选之间,而志在流水,钟子期又曰:“善哉乎鼓琴,汤汤乎若流水。

”钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。

非独鼓琴若此也,贤者亦然。

虽有贤者,而无以接之,贤者奚由尽忠哉!骥不自千里者,待伯乐而后至也。

伯牙善鼓琴,钟子期善听。

伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。

伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下,心悲,乃援琴而鼓之。

初为《霖雨》之操,更造《崩山》之音。

曲每奏,钟子期辄穷其趣。

伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉,子之听夫志,想象犹吾心也。

吾于何逃声哉?”子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

伯牙擅长弹琴,钟子期善于倾听琴声。

伯牙弹琴的时候,心里想到巍峨的泰山,钟子期听了赞叹道:“好啊!就像巍峨的泰山屹立在我的面前!”伯牙弹琴时,心里想到宽广的长江,黄河,钟子期赞叹道:“好啊,宛如一望无际的长江黄河在我面前流动!” 无论伯牙弹琴的时候心里想到什么,钟子期都会清楚地道出他的心声。

钟子期去世后,此认为世界上再也没有他的知音了。

于是,他坚决地把自己心爱的琴摔破了,挑断了琴弦,终生不再弹琴,以便绝了自己对钟子期的思念。

《伯牙绝弦》原文及译文翻译解析

《伯牙绝弦》原文及译文翻译解析

《伯牙绝弦》原文及译文翻译解析《伯牙绝弦》原文及译文翻译解析导读:《伯牙绝弦》写出了俞伯牙和钟子期之间的知己放点歌情谊非常深厚、重情重义、知音难觅的情感。

以下是小编搜索整理的《伯牙绝弦》原文及译文翻译解析,供参考借鉴!伯牙绝弦的原文及意思翻译伯牙绝弦,是讲述知音难求的一个故事,俞伯牙与钟子期是一对千古传诵的至交典范。

俞伯牙善于演奏,钟子期善于欣赏。

这就是“知音”一词的由来。

后钟子期因病亡故,俞伯牙悲痛万分,认为知音已死,天下再不会有人像钟子期一样能体会他演奏的意境。

所以就“破琴绝弦”,终生不再弹琴了。

原文:伯牙善鼓琴,钟子期善听。

伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。

伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下,心悲,乃援琴而鼓之。

初为霖雨之操,更造崩山之音。

曲每奏,钟子期辄穷其趣。

伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉!子之听夫志,想象犹吾心也。

吾于何逃声哉?子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

语文书版本:伯牙善鼓琴,钟子期善听。

伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。

子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

注释:绝:断绝善:擅长,善于。

鼓:弹。

志在高山 :心里想到高山。

哉 :语气词,表示感叹也表示"啊"的意思。

峨峨 :山高峻的样子兮 :语气词,相当于“啊”。

若:像……一样。

洋洋:广大。

念:心里所想的。

必:一定,必定。

之:他。

谓:认为。

知音:理解自己心意,有共同语言的人。

乃:就。

复:再,又。

弦:在这里读作“闲”的音。

译文伯牙擅长弹琴,钟子期擅长倾听。

伯牙弹琴的时候,心里想到巍峨的泰山,钟子期听了赞叹道:“好啊!这琴声就像巍峨的泰山!”伯牙弹琴时,心里想到澎湃的江河,钟子期赞叹道:“好啊,这琴声宛如奔腾不息的江河!” 无论伯牙想到什么,钟子期都能准确地说出他心中所想的。

《伯牙绝弦》原文及译文翻译

《伯牙绝弦》原文及译文翻译

《伯牙绝弦》原文及译文翻译《伯牙绝弦》原文及译文翻译伯牙绝弦的原文及意思翻译伯牙绝弦,是讲述知音难求的一个故事,俞伯牙与钟子期是一对千古传诵的至交典范。

俞伯牙善于演奏,钟子期善于欣赏。

这就是“知音”一词的由来。

后钟子期因病亡故,俞伯牙悲痛万分,认为知音已死,天下再不会有人像钟子期一样能体会他演奏的意境。

所以就“破琴绝弦”,终生不再弹琴了。

原文:伯牙善鼓琴,钟子期善听。

伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。

伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下,心悲,乃援琴而鼓之。

初为霖雨之操,更造崩山之音。

曲每奏,钟子期辄穷其趣。

伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉!子之听夫志,想象犹吾心也。

吾于何逃声哉?子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

伯牙善鼓琴,钟子期善听。

伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。

子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

注释:绝:断绝善:擅长,善于。

鼓:弹。

志在高山 :心里想到高山。

哉 :语气词,表示感叹也表示"啊"的意思。

峨峨 :山高峻的样子兮 :语气词,相当于“啊”。

若:像……一样。

洋洋:广大。

念:心里所想的。

必:一定,必定。

之:他。

谓:认为。

知音:理解自己心意,有共同语言的人。

乃:就。

复:再,又。

弦:在这里读作“闲”的音。

译文伯牙擅长弹琴,钟子期擅长倾听。

伯牙弹琴的时候,心里想到巍峨的`泰山,钟子期听了赞叹道:“好啊!这琴声就像巍峨的泰山!”伯牙弹琴时,心里想到澎湃的江河,钟子期赞叹道:“好啊,这琴声宛如奔腾不息的江河!” 无论伯牙想到什么,钟子期都能准确地说出他心中所想的。

钟子期去世后,伯牙认为世界上再也没有比钟子期更了解自己的知音了。

于是,他把自己心爱的琴摔破了,断绝了琴弦,终生不再弹琴。

伯牙绝弦文言文注解及翻译在线看

伯牙绝弦文言文注解及翻译在线看

伯牙绝弦文言文注解及翻译在线看
伯牙善鼓琴,钟子期善听。

伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。

子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

注译
绝:断绝
善:擅长,善于。

鼓:弹。

志在高山 :心里想到高山。

哉 :语气词,表示感叹也表示"啊"的意思。

峨峨 :高
兮 :语气词,相当于“啊”。

若:像~~一样。

洋洋:广大。

念:心里所想的。

必:一定,必定。

之:他。

谓:认为。

知音:理解自己心意,有共同语言的人。

乃:就。

复:再,又。

弦:在这里读作“闲”的音。

译文
伯牙擅长弹琴,钟子期擅长倾听。

伯牙弹琴的时候,心里想到巍峨的泰山,钟子期听了赞叹道:“好啊!这琴声就像巍峨的泰山!”伯牙弹琴时,心里想到澎湃的江河,钟子期赞叹道:“好啊,这琴声宛如奔腾不息的江河!” 无论伯牙想到什么,钟子期都能准确地说出他心中所想的。

钟子期去世后,伯牙认为世界上再也没有比钟子期更了解自己的知音了。

于是,他把自己心爱的琴摔破了,断绝了琴弦,
终生不再弹琴。

朗读停顿
注:“/”为停顿处
伯牙/善/鼓琴,钟子期/善听。

伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮/若/泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮/若/江河!”伯牙/所念,钟子期/必得之。

子期/死,伯牙/谓/世/再无知音,乃/破琴/绝弦,终身/不复鼓。

伯牙绝弦文言文翻译初中

伯牙绝弦文言文翻译初中

昔伯牙善鼓琴,钟子期善听。

伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期又曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。

于是伯牙谓子期曰:“善哉,吾之友也!子之听音,吾之志也。

吾鼓琴,子能知吾之意,吾之幸也。

”一日,伯牙鼓琴,琴声忽变,如怨如慕,如泣如诉,如鸟鸣谷,如泉鸣石。

钟子期曰:“善哉,此何声也?”伯牙曰:“此吾之悲也,吾有故人之子,不得嗣续,吾悲之。

”钟子期又曰:“善哉,此吾之喜也,吾有良朋,得与共乐,吾喜之。

”又一日,伯牙鼓琴,琴声清脆,如风拂柳,如雨打荷叶。

钟子期曰:“善哉,此何声也?”伯牙曰:“此吾之思也,吾思吾友钟子期,故以琴声达之。

”钟子期曰:“善哉,吾友之情,吾已尽知。

”及后,钟子期疾终,伯牙痛失知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓琴。

曰:“子期已死,吾虽存,何以为乐?吾之琴,亦与子期同死矣。

”翻译:从前,伯牙擅长弹琴,钟子期擅长倾听。

伯牙弹琴时,心里想着高山,钟子期就说:“好啊,多么巍峨啊,就像泰山!”心里想着流水,钟子期又说:“好啊,多么浩荡啊,就像江河!”伯牙所想的,钟子期一定能理解。

于是伯牙对子期说:“好啊,我的好友啊!你听到的音乐,就是我的思想。

我弹琴,你能知道我的意图,这是我的幸运。

”有一天,伯牙弹琴,琴声突然改变,像怨像慕,像哭泣像诉说,像鸟鸣在山谷,像泉水在石头上流淌。

钟子期说:“好啊,这是什么声音?”伯牙说:“这是我心中的悲伤,我有一个老朋友的儿子,无法继承家业,我为此悲伤。

”钟子期又说:“好啊,这是我心中的喜悦,我有一个好朋友,能与之人共欢乐,我为此高兴。

”又有一天,伯牙弹琴,琴声清脆,像风拂过柳树,像雨打在荷叶上。

钟子期说:“好啊,这是什么声音?”伯牙说:“这是我心中的思念,我想念我的好友钟子期,所以用琴声来表达。

”钟子期说:“好啊,我的好友之情,我已经完全了解。

”后来,钟子期因病去世,伯牙痛失知音,于是破琴断弦,终身不再弹琴。

他说:“子期已经去世,我虽然活着,还有什么乐趣呢?我的琴,也和子期一起死了。

伯牙绝弦翻译

伯牙绝弦翻译

《伯牙绝弦》译文
俞伯牙弹琴,锺子期听琴。

俞伯牙弹琴,志趣在泰山,锺子期说:“琴弹得多好啊,旋律巍峨雄壮,好比泰山。

”不一会儿,俞伯牙的志趣在流水,锺子期又说:“琴弹得真好啊,旋律浩浩荡荡,好比流水。

”后来锺子期死了,伯牙将琴砸碎,扯断琴弦,终生不再弹琴,认为世上没有足以使他再为之弹琴的人了。

伯牙绝弦,讲述了一个“知音难遇”的故事,俞伯牙擅长弹琴,锺子期善听音律。

锺子期病故后,俞伯牙悲痛万分,认为世上再也不会有知音了,天下也不会再有人像锺子期一样能体会他演奏的意境了。

所以就把自己最心爱的琴摔碎,扯断琴弦,终生不再弹琴。

“高山流水遇知音”中的“高山流水”和“知音”都出自这个故事。

现在人们把精通音律、音乐的人或真正了解自己的人称为“知音”。

伯牙绝弦课文原文及翻译

伯牙绝弦课文原文及翻译

千里之行,始于足下。

伯牙绝弦课文原文及翻译
伯牙绝弦,又称《伯牙绝弦图》,是中国传统艺术中的一个故事。

该故事
源自于中国的古代传说,也被后人传颂于竹林七贤之一的伯牙。

原文:
伯牙依山而弦自絕焉,故于斯弦义葬于山。

传於世曰:“葬弦之山者,非
弦之故也,以伯牙之道弦焉;葬父母之言者,非父母之故也,以世俗之道言之也。

故王子者,其言亦可以弦,其课亦可以赖,其德亦可以知,则道同而归焉。

弦之胜也,直而至也,猛而有饰也;而善弦者不能得也。

人之世也,亦不可得
而弦也乎?岂其言邪?人见其貌而处之,未闻其名邪?世之騃者,猗不知王子
之善弦也?人之所存者,所以为有名也。

齐物者,唯物也,王子之所弦;弁象者,德也,王子之所守也。


翻译:
伯牙依山而断弦,因此在此山葬弦。

世人传说:“葬弦之山,并非因为弦
的原因,而是为了表达伯牙的道义。

葬父母之言,并非因为父母的原因,而是
为了迎合世俗的言谈方式。

因此,王子的言谈可用来弦,其教课可被依赖,其
品德也可被认知,从而使道义相通而归于一致。

弦的优势在于贯通,直接而至,剑拔弩张而又有修饰。

然而,对弦艺熟练的人不能得到这一境地。

人世间,岂
能获取到弦呢?难道只看到其外貌与其相处,却未听闻其姓名吗?世间的愚昧者,真的不知道王子的妙弦之技吗?人存活的意义,就是其有名有姓。

齐物者,就是物自身本身,也是王子所弦的;弁象者,是品德,也是王子所保持的。


第1页/共1页。

伯牙绝弦原文及翻译

伯牙绝弦原文及翻译

伯牙绝弦原文及翻译
伯牙绝弦原文及翻译
伯牙绝弦原文及翻译由查字典语文小编整理并分享,欢迎老师同学们阅读。

如果对你有帮助,请继续支持查字典语文网,并提出您的宝贵建议,小编会尽最大的努力给大家收集最好最实用的文章!
原文
伯牙善鼓琴,钟子期善听。

伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:善哉,峨峨兮若泰山!志在流水,钟子期曰:善哉,洋洋兮若江河!伯牙所念,钟子期必得之。

子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

译文
伯牙擅长弹琴,钟子期擅长倾听。

伯牙弹琴的时候,心里想到巍峨的泰山,钟子期听了赞叹道:好啊!这琴声就像巍峨的泰山!伯牙弹琴时,心里想到澎湃的江河,钟子期赞叹道:好啊,这琴声宛如奔腾不息的江河! 无论伯牙想到什么,钟子期都能准确地说出他心中所想的。

钟子期去世后,伯牙认为世界上再也没有比钟子期更了解自己的知音了。

于是,他把自己心爱的琴摔破了,断绝了琴弦,终生不再弹琴。

本文来源于查字典语文网,查字典语文网有全面的语文知识,欢迎大家继续阅读学习。

>>>更多内容请点击:伯牙绝弦课文、知识拓展。

伯牙绝弦翻译及原文

伯牙绝弦翻译及原文

伯牙绝弦翻译及原文伯牙绝弦,是讲述知音难求的一个故事,伯牙与钟子期是一对千古传诵的至交典范。

伯牙善于演奏,钟子期善于欣赏。

这就是“知音”一词的由来。

今天我们就一起来看看伯牙绝弦翻译及原文吧!伯牙绝弦翻译及原文原文:伯牙善鼓琴,钟子期善听。

伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。

伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下,心悲,乃援琴而鼓之。

初为霖雨之操,更造崩山之音。

曲每奏,钟子期辄穷其趣。

伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉!子之听夫志,想象犹吾心也。

吾于何逃声哉?子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

语文书版本:伯牙善鼓琴,钟子期善听。

伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。

子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

注释:绝:断绝善:擅长,善于。

鼓:弹。

志在高山 :心里想到高山。

哉 :语气词,表示感叹也表示"啊"的意思。

峨峨 :山高峻的样子兮 :语气词,相当于“啊”。

若:像……一样。

洋洋:广大。

念:心里所想的。

必:一定,必定。

之:他。

谓:认为。

知音:理解自己心意,有共同语言的人。

乃:就。

复:再,又。

弦:在这里读作“闲”的音。

译文伯牙擅长弹琴,钟子期擅长倾听。

伯牙弹琴的时候,心里想到巍峨的泰山,钟子期听了赞叹道:“好啊!这琴声就像巍峨的泰山!”伯牙弹琴时,心里想到澎湃的江河,钟子期赞叹道:“好啊,这琴声宛如奔腾不息的江河!” 无论伯牙想到什么,钟子期都能准确地说出他心中所想的。

钟子期去世后,伯牙认为世界上再也没有比钟子期更了解自己的知音了。

于是,他把自己心爱的琴摔破了,断绝了琴弦,终生不再弹琴。

词句解析(1)对句子的理解。

①伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”“善哉”,太好了。

文言文《伯牙绝弦》原文及翻译

文言文《伯牙绝弦》原文及翻译

文言文《伯牙绝弦》原文及翻译文言文《伯牙绝弦》原文及翻译《伯牙绝弦》是一篇值得细细琢磨的文言文,下面小编为大家带来了文言文《伯牙绝弦》原文及翻译,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。

伯牙善鼓琴,钟子期善听。

伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。

子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

译文及注释译文伯牙擅长弹琴,钟子期擅长倾听琴声。

伯牙弹琴的时候,心里想到巍峨的泰山,钟子期听了赞叹道:“太好了!就像巍峨的泰山屹立在我的面前!”伯牙弹琴时,心里想到宽广的江河,钟子期赞叹道:“好啊,宛如一望无际的江河在我面前流动!” 无论伯牙弹琴的时候心里想到什么,钟子期都会清楚地道出他的心声。

钟子期去世后,伯牙就此认为世界上再也没有他的知音了。

于是,他坚决地把自己心爱的琴摔破了,挑断了琴弦,终生不再弹琴,以便绝了自己对钟子期的.思念。

注释善:擅长,善于。

鼓:弹奏。

听:倾听。

绝:断绝。

志在高山 :心中想到高山。

曰:说。

善哉:赞美之词,有夸奖的意思。

即"好啊" 、“妙啊”或“太棒了”。

善,好;哉,语气词,表示感叹。

峨峨 :高兮 :语气词,相当于“啊”。

若:像……一样。

洋洋:广大。

念:心里所想的。

必:一定,必定。

之:他。

谓:认为,以为。

知音:理解自己心意,有共同语言的人。

乃:就。

复:再,又。

弦:在这里读作xián的音。

志在流水:心里想到河流。

阴:山北或水南为阴。

反之,山南水北为阳。

《伯牙绝弦》原文注释及译文

《伯牙绝弦》原文注释及译文

《伯牙绝弦》原文注释及译文《伯牙绝弦》原文注释及译文伯牙绝弦,是讲述知音难求的一个故事,俞伯牙与钟子期是一对千古传诵的至交典范。

俞伯牙善于演奏,钟子期善于欣赏。

这就是“知音”一词的由来。

后钟子期因病亡故,俞伯牙悲痛万分,认为知音已死,天下再不会有人像钟子期一样能体会他演奏的意境。

所以就“破琴绝弦”,终生不再弹琴了。

原文:伯牙善鼓琴,钟子期善听。

伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。

伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下,心悲,乃援琴而鼓之。

初为霖雨之操,更造崩山之音。

曲每奏,钟子期辄穷其趣。

伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉!子之听夫志,想象犹吾心也。

吾于何逃声哉?子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

语文书版本:伯牙善鼓琴,钟子期善听。

伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。

子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

注释:绝:断绝善:擅长,善于。

鼓:弹。

志在高山 :心里想到高山。

哉 :语气词,表示感叹也表示"啊"的意思。

峨峨 :山高峻的样子兮 :语气词,相当于“啊”。

若:像……一样。

洋洋:广大。

念:心里所想的。

必:一定,必定。

之:他。

谓:认为。

知音:理解自己心意,有共同语言的人。

乃:就。

复:再,又。

弦:在这里读作“闲”的音。

译文伯牙擅长弹琴,钟子期擅长倾听。

伯牙弹琴的时候,心里想到巍峨的泰山,钟子期听了赞叹道:“好啊!这琴声就像巍峨的泰山!”伯牙弹琴时,心里想到澎湃的江河,钟子期赞叹道:“好啊,这琴声宛如奔腾不息的江河!” 无论伯牙想到什么,钟子期都能准确地说出他心中所想的。

钟子期去世后,伯牙认为世界上再也没有比钟子期更了解自己的知音了。

于是,他把自己心爱的琴摔破了,断绝了琴弦,终生不再弹琴。

词句解析(1)对句子的理解。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

俞伯牙擅长于弹琴,钟子期擅长于听琴。

俞伯牙弹琴的时候,心里想到高山,钟子期听了(赞叹)道:“(弹得真)好啊!琴声高峻的样子啊就像巍峨的泰山(屹立在我的眼前)!”俞伯牙心里想到流水,钟子期(击节称快)道:“(弹得真)好啊,琴声广大的样子啊宛如浩荡不息的江河(流过我的心中)!”不管俞伯牙心里想到什么,钟子期一定能准确地说出他心里想的。

钟子期去世后,俞伯牙(悲痛欲绝)认为世界上再也没有比钟子期更了解自己的知音了。

于是,他把自己最心爱的琴摔碎,把琴弦挑断,终生不再弹琴。

相关文档
最新文档