古诗送方外上人翻译赏析
【唐诗三百首】送上人刘长卿_翻译注释赏析

【唐诗三百首】送上人?刘长卿_翻译注释赏析【作品简介】《送上人》由刘长卿创作,被选入《唐诗三百首》。
这是一首送行诗,诗中的上人,即灵澈。
诗意在说明沃洲是世人熟悉的名山,即要归隐,就别往这样的俗地。
隐含揶揄灵澈之入山不深。
更多唐诗欣赏敬请关注“小学生学习网”的唐诗三百首栏目。
【原文】《送上人》作者:刘长卿孤云将野鹤,岂向人间住。
莫买沃洲山,时人已知处。
【注解】①上人:对僧人的敬称。
②孤云、野鹤:都用来比喻方外上人。
将:与共。
③沃洲山:在浙江新昌县东,上有支遁岭,放鹤峰、养马坡,相传为晋代名僧支遁放鹤、养马之地。
时人:指时俗之人。
【韵译】你是行僧象孤云和野鹤,怎能在人世间栖居住宿?要归隐请别买沃洲名山,那里是世人早知的去处。
【评析】??这是一首送行诗,诗中的上人,即灵澈。
诗意在说明沃洲是世人熟悉的名山,即要归隐,就别往这样的俗地。
隐含揶揄灵澈之入山不深。
“孤云野鹤”现在是一句成语,而刘长卿此诗则是该成语的始作俑者。
在本诗中“孤云”喻为上人,是为形容他四方云游、来去无踪的行迹。
而“野鹤”则是实指,也是本诗中最须瞩目的地方。
鹤,在古代往往被看成是仙者的陪伴之物。
仙人王子乔的故事中即有乘鹤飞行的情节。
因此,鹤者往往被加上“仙”字等,称为“仙鹤”、“灵鹤”、“野鹤”,而成为仙人的亲密侣伴。
本诗中的“孤云将野鹤”句,是诗人借助野鹤的形象,暗示灵澈是一介高僧,他的修炼已将成正果,所以他是不可能再在普通的民间住下,自然就不会去那俗人会聚的沃洲山了。
所以,后两句只是从第二句衍生而来,是对第二句的注释。
诗人对灵澈说,你要去的地方一定会是离仙境最近、离人寰最远的深山宝刹之中,岂能再往人间住?譬如沃洲山那里,已被俗世之人踩踏个遍,想你也是不会再去那里的。
诗人巧妙地将人间和仙境两处对立,一方面表达作者对俗世的厌弃,一方面赞友人之品德高洁、不入俗流,将惜别之情写得充满仙境之雅,读来无常人分离之伤感,却浮现出流云出岫的飘逸。
更多唐诗欣赏敬请关注“小学生学习网”的唐诗三百首栏目。
《送方外上人-送上人》课件

— [唐] 刘长卿—
作品原文 作者简介 作品鉴赏
作品原文
原 孤云将野Biblioteka ,岂向人间住。文莫买沃洲山,时人已知处。
作品原文 作者简介 作品鉴赏
作者简介——刘长卿
刘长卿(709—789),字文房,汉族,宣城(今属安徽)人,唐代诗 人。后迁居洛阳,河间(今属河北)为其郡望。唐玄宗天宝年间进士。 肃宗至德中官监察御史,苏州长洲县尉,代宗大历中任转运使判官,知 淮西、鄂岳转运留后,又被诬再贬睦州司马。因刚而犯上,两度迁谪。 德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。
作品原文 作者简介 作品鉴赏
作品鉴赏——原文
送方外上人 / 送上人
— [唐] 刘长卿—
孤云将野鹤,岂向人间住。 莫买沃洲山,时人已知处。
作品鉴赏——白话译文
野鹤驾着孤云高飞天空,怎能在人世间栖居住宿? 要归隐请别买沃洲名山,那里是世人早知的去处。
注释
上人:对僧人的敬称。 孤云、野鹤:比喻闲逸逍遥之人。
将:携带,带领。 沃洲山:在浙江省新昌县东,相传为晋代高僧支遁放鹤养马处,有放鹤峰,
养马坡,道家列为第十二洞天福地。
谢谢观看
唐诗:五言绝句《送上人》

【导语】刘长卿(约726—约786),字⽂房,汉族,宣城(今属安徽)⼈,唐代诗⼈。
后迁居洛阳,河间(今属河北)为其郡望。
⽞宗天宝年间进⼠。
肃宗⾄德中官监察御史,后为长洲县尉,因事下狱,贬南巴尉。
代宗⼤历中任转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,⼜被诬再贬睦州司马。
德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。
送⽅外上⼈/送上⼈
唐代:刘长卿
孤云将野鹤,岂向⼈间住。
莫买沃洲⼭,时⼈已知处。
译⽂
孤云陪伴着野鹤,怎么能在⼈间居住。
不要买下沃洲⼭,现在已经有⼈知道那⼉了。
韵译
你是⾏僧象孤云和野鹤,怎能在⼈世间栖居住宿?
要归隐请别买沃洲名⼭,那⾥是世⼈早知的去处。
注释
上⼈:对僧⼈的敬称。
孤云、野鹤:都⽤来⽐喻⽅外上⼈。
将:与共。
沃洲⼭:在浙江新昌县东,上有⽀遁岭,放鹤峰、养马坡,相传为晋代名僧⽀遁放鹤、养马之地。
时⼈:指时俗之⼈。
将:伴随。
赏析
诗⼈送僧⼈归⼭,两个⼈的关系亲密吗?⾔语间颇有调侃的味道,充满了惜别与挽留之情。
这⾸诗风趣诙谐,意蕴深厚,妙趣横⽣。
这是⼀⾸送⾏诗。
诗中的上⼈,即以野鹤喻灵澈,恰合其⾝份。
后⼆句含有讥讽灵澈⼊⼭不深的意味,劝其不必到沃洲⼭去凑热闹,那地⽅已为时⼈所熟知,应另寻福地。
《送方外上人》刘长卿

《送方外上人》刘长卿《送方外上人》刘长卿《送方外上人》的作者是刘长卿,被选入《全唐诗》的第147卷第18首。
送方外上人作者:唐·刘长卿孤云将野鹤,岂向人间住。
莫买沃洲山,时人已知处。
【注释】①上人:对僧人的尊称。
方外:衡山僧,李白有<登巴陵开元寺西阁赠衡岳僧方外》诗。
②“莫买”二句:反用支遁买山而隐事。
沃洲山:在越州剡县(今浙江嵊县)。
晋宋以来,高僧白道猷、竺法潜、支道林等均曾居住于此,高士名人如戴逵、孙绰等十余辈亦尝至此游止。
参见白居易《沃洲山禅院记》。
刘长卿经典作品集逢雪宿芙蓉山主人日暮苍山远,天寒白屋贫。
柴门闻犬吠,风雪夜归人。
送灵澈上人苍苍竹林寺,杳杳钟声晚。
荷笠带斜阳,青山独归远。
送方外上人 / 送上人孤云将野鹤,岂向人间住。
莫买沃洲山,时人已知处。
听弹琴泠泠七弦上,静听松风寒。
古调虽自爱,今人多不弹。
新年作乡心新岁切,天畔独潸然。
老至居人下,春归在客先。
岭猿同旦暮,江柳共风烟。
已似长沙傅,从今又几年。
碧涧别墅喜皇甫侍御相访荒村带返照,落叶乱纷纷。
古路无行客,寒山独见君。
野桥经雨断,涧水向田分。
不为怜同病,何人到白云。
饯别王十一南游望君烟水阔,挥手泪沾巾。
飞鸟没何处,青山空向人。
长江一帆远,落日五湖春。
谁见汀洲上,相思愁白蘋送李中丞之襄州流落征南将,曾驱十万师。
罢归无旧业,老去恋明时。
独立三边静,轻生一剑知。
茫茫江汉上,日暮欲何之。
秋日登吴公台上寺远眺古台摇落后,秋日望乡心。
野寺人来少,云峰水隔深。
夕阳依旧垒,寒磬满空林。
惆怅南朝事,长江独至今。
送李侍御贬郴州洞庭波渺渺,君去吊灵均。
几路三湘水,全家万里人。
听猿明月夜,看柳故年春。
忆想汀洲畔,伤心向白蘋.拓展阅读:诗人刘长卿简介刘长卿(~786至791)唐代诗人。
字文房。
宣城(今属安徽)人,一作河间(今属河北)人。
年轻时在嵩山读书,玄宗天宝中登进士第。
肃宗至德年间任监察御史,后为长洲县尉,因事得罪,贬为岭南的'南巴尉。
刘长卿《送上方外人》

拓展阅读与思考
► 拓展阅读:
刘长卿《送灵澈上人》、《送灵澈上人归嵩阳兰 若》、《寻南溪常道士》、《送道标上人归南 岳》、《寄灵一上人》、《寄普门上人》、《赠 微上人》、《西陵寄一上人》
► 思考与讨论:
与其他“执手相看泪眼”的送别诗相比,刘长卿 此首送别诗的妙处何在?
(四)集评
► 高棅《唐诗品汇》:
“大历贞元中,则有韦苏州之雅淡,刘随州之闲 旷,钱郎之清赡,皇甫之冲秀,秦公绪之山林, 李从一之台阁,此中唐之再唐也。”
► 锺惺《唐诗归》
”中晚之异于初盛,以其俊耳。刘文房犹从朴入。 然盛唐俊处皆朴,中晚朴处皆俊。文房语有极真 者,真至极透快,便不免妨其厚。“
(二)《送上方外人》
► 孤云将野鹤, ► 岂向人间住。
► 莫买沃洲山,
► 时人已知处。
文本解读
► 主题:这是一首送行诗,诗中的上人即灵澈。
诗意在说明沃洲是世人熟悉的名山,既然要 归隐,就别往这样的俗地。隐含揶揄灵澈之 入山不深。
关键词解读
► “孤云”、“野鹤”:自由自在之物,象征闲
适的隐者。 ► 沃洲山:今浙江绍兴府新昌县东三十五里, 相传僧支遁曾于此放鹤养马,是道家的第十 二福地。 成为后代隐者向往之地。
பைடு நூலகம்
► 刘长卿诗以五七言近体为主,尤工五言。五律简
练浑括,于缜密中见清秀。七律也多秀句 ,如 “细雨湿衣看不见 ,闲花落地听无声”(《别严 士元》)、“秋草独寻人去后,寒林空见日斜时” (《长沙过贾谊宅》)。五绝如《逢雪宿芙蓉山 主人》、《江中对月》、《送灵澈上人》,以白 描取胜,饶有韵致。《新唐书· 艺文志》著录其集 10卷。较流行的是明翻宋本《唐刘随州诗集》 (10卷诗,1卷文),《全唐诗》编录其诗5卷。
《送方外上人》原文及赏析

《送方外上人》原文及赏析《送方外上人》原文及赏析【诗句】孤云将野鹤,岂向人间住。
【出处】唐·刘长卿《送方外上人》。
【意思】你是行僧象孤云和野鹤,怎能在人世间栖居住宿?【全诗】《送方外上人》.[唐].刘长卿.孤云将野鹤,岂向人间住。
莫买沃洲山,时人已知处。
【解题】此诗约作于大历十二至十四年(773—775)之间,时刘长卿在睦州司马任。
方外:僧人名,李白有《登巴陵西阁赠衡岳寺僧方外》,当即此人。
刘长卿又有《送方外上人之常州依萧使君》诗,萧使君为萧复,大历十二至十四年间在常州刺史任。
上人:对僧人的尊称。
诗中写僧人如浮云野鹤,不会居于尘世。
后二句又戏劝其不要居于人所共知的沃洲山,言外有讥刺时人借隐居以求名之意。
笔调轻灵,意境含蓄。
【注释】①孤云、野鹤:都是比喻僧人清高漂游。
张祜《寄灵澈》诗亦以“独树月中鹤,孤舟云外人”形容僧人。
将:与,共。
②沃洲山:在今浙江新昌县,与天姥山相对,相传晋代名僧支遁(道林)曾于此放鹤养马,《世说新语· 排调》则谓“支道林因人就深公买印山(‘山’之误,山即沃洲山)”道书称沃洲山为第十二福地。
【全诗鉴赏】这是一首含有戏谑之意的送行诗,送的上人是诗僧灵沏。
《园觉要览》中说:“内有德智,外有胜行,在人之上,曰上人。
”上人当然是对僧人的' 尊称。
“孤云”即孤独的一片云。
“将”,送的意思,是紧切题目而来的。
“野鹤”喻指“上人”,诗的起句就开宗明义的点题并道出全诗主旨。
用天上的仙禽“野鹤”来比喻人间的诗僧灵沏上人,既有恰合身份的地方,又把他推到十分高洁的境地。
这就很自然地引出了第二句,像这样的人怎么能在俗世人间居住呢?反诘的语气把“上人”的高雅又推向更高的层次上去。
第三句更具体地指明:切莫买下沃洲山! 何故不能隐居此地以学道呢?那里虽是福地,当然可买地修行,但是知道它的人已经很多,已被时人识破了,已染上俗尘了,“上人”所居之地谅必别有清静的天地。
沃洲山,在越州剡县南(今浙江省新昌县东),相传晋代名僧支遁曾在此放鹤养马,有放鹤峰和养马坡。
古诗文系列课件模板-送方外上人/送上人

古诗文系列:送方外上人/送上人
赏析: 德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随 州。
古诗文系列:送方外上人/送上人
送方外上人/送上人: 孤云将野鹤,岂向人间住 唐代·刘长卿 课件模板
古诗文系列:送方外上人/送上人
送方外上人/送上人: 孤云将野鹤,岂向人间住。 莫买沃洲山,时人已知处。
古诗文系列:送方外上人/送上人
译文:
孤云陪伴着野鹤,怎么能在人间居住。不 要买下沃洲山,现在已经有人知道那儿了。 你是行僧象孤云和野鹤,怎能在人世间栖 居住宿? 要归隐请别买沃洲名山,那里是世人早知 的去处。
这是一首送行诗。诗中的上人,即 [2],以野鹤喻灵澈,恰合其身份。后二句 含有讥讽灵澈入山不深的意味,劝其不必 到沃洲山去凑热闹,那地方已为时人所熟 知,应另寻福地。
古诗文系列:送方外上人/送上人
赏析:
刘长卿(liú chánɡ qīnɡ) 刘长卿(约726 — 约786),字文房,
汉族,宣城(今属安徽)人,唐代诗人。 后迁居洛阳,河间(今属河北)为其郡望。 玄宗天宝年间进士。肃宗至德中官监察御 史,后为长洲县尉,因事下狱,贬南巴尉。 代宗大历中任转运使判官,知淮西、鄂岳 转运留后,又被诬再贬睦州司马。
古诗文系列:送方外上人/送上人
注释:
上人:对 僧人的敬称。 孤云、野鹤:都用来比喻方外上人。将: 与共。 沃洲山:在浙江新昌县东,上有支遁岭, 放鹤峰、养马坡,相传为晋代名僧支遁放 鹤、养马之地。时人:指时俗之人。 将:伴随。
古诗文系列:送方外上人/送上人
赏析:
诗人送僧人归山,两个人的关系亲密 吗?言语间颇有调侃的味道,充满了惜别 与挽留之情。这首诗风趣诙谐,意蕴深厚, 妙趣横生。
《送方外上人》刘长卿.拼音版

送s òn ɡ方f ān ɡ外w ài 上sh àn ɡ人r én【唐t án ɡ】刘li ú长zh ǎn ɡ卿q īn ɡ孤ɡū云y ún 将ji ān ɡ野y ě鹤h è,岂q ǐ向xi àn ɡ人r én 间ji ān 住zh ù。
莫m ò买m ǎi 沃w ò洲zh ōu 山sh ān ,时sh í人r én 已y ǐ知zh ī处ch ù。
【作者简介】刘长卿(709—789),字文房,汉族,宣城(今属安徽)人,唐代诗人。
后迁居洛阳,河间(今属河北)为其郡望。
唐玄宗天宝年间进士。
肃宗至德中官监察御史,苏州长洲县尉,代宗大历中任转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,又被诬再贬睦州司马。
因刚而犯上,两度迁谪。
德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。
【注 释】上人:对僧人的敬称。
孤云、野鹤:比喻闲逸逍遥之人。
将:携带,带领。
沃洲山:在浙江省新昌县东,相传为晋代高僧支遁放鹤养马处,有放鹤峰,养马坡,道家列为第十二洞天福地。
【白话译文】孤云陪伴着野鹤,怎么能在人间居住。
不要买下沃洲山,现在已经有人知道那儿了。
【鉴赏】这是一首送别诗,但不是一般的亲朋好友间的送往迎来,而是送僧人归山。
这首诗前两句以凌云的野鹤形容僧人,贴切有味,理应不失孤云野鹤般脱俗的品性;末两句写诗人对方外上人的讽喻规劝,劝上人隐居冷寂的深山,而不要到热闹的名胜去沽名钓誉。
这首诗语言妙趣横生,闲散淡远,构思精巧。
送方外上人 (刘长卿)原文及赏析

送方外上人 (刘长卿)原文及赏析送方外上人送方外上人,孤云野鹤亦知音。
少陵路远难相见,蒿里行舟只自怜。
落叶风前雁,空山月带猿。
回来偏觉长亭路,登临送目望沧洲。
赏析:这首《送方外上人》是唐代著名诗人刘长卿的作品,以深情款款的词句表达对友人的深深思念和告别之情。
全诗共四句,以描绘作者因远行而离别离情为主题,表现出一种遗憾和惋惜的心境。
通过自然景物的描写和自己的体验,抒发了作者内心深处的情感。
首句“送方外上人,孤云野鹤亦知音。
”写出了作者对友人的赞赏和敬佩之情。
友人隐居在方外,与世无争,孤独独立如孤云野鹤,而且两人的心灵彼此相通,成为知音。
次句“少陵路远难相见,蒿里行舟只自怜。
”表达了作者因为友人离迁而难以相见的遗憾之情。
友人远离少陵,行舟在蒿丛之间,作者虽怀念友人,却只能自怜。
第三句“落叶风前雁,空山月带猿。
”运用自然景物,通过描绘被风吹落的落叶和飞翔的雁鸟,以及无人居住的空山和随月悲鸣的猿猴,表现出离别之情的凄凉和孤寂。
最后一句“回来偏觉长亭路,登临送目望沧洲。
”表现出作者对友人归来的期盼和遥远目标的向往。
登上高处,放眼望去,望见遥远的沧洲,暗示着友人将会有辉煌的归来。
全诗表达了作者对友人的依依惜别之情和对友人归来的期盼,描绘了诗人心境的变化和友情的珍贵。
通过自然景物的描写,诗人将离别的主题置于自然的背景之中,使离别的情感更加深沉和真挚。
结合作者的其他作品来看,刘长卿是以清新淡雅的风格著称的诗人,擅长以简洁的词句表达深邃的感情。
他的诗作多以自然景物为背景,表现出一种豁达和超然的心态。
《送方外上人》也不例外,通过描绘自然景物和表达个人情感,表达了诗人对友情的思念和祝福。
总之,刘长卿的《送方外上人》通过自然景物的描写和个人感触,表达了对友人的深情和对别离的遗憾之情。
整首诗凄凉而又真挚,展现了作者独特的感受和细腻的情感表达能力。
无论时代如何变迁,这首诗都彰显出友情的纯粹和珍贵。
《送方外上人》原文阅读及赏析

《送方外上人》原文阅读及赏析
《送方外上人》原文阅读及赏析
【诗句】莫买沃洲山,时人已知处。
【出处】唐·刘长卿《送方外上人》。
【意思】要归隐请别买沃洲名山,那里是世人早知的去处。
【全诗】
《送方外上人》
.[唐].刘长卿.
孤云将野鹤,岂向人间住。
莫买沃洲山,时人已知处。
【注释】
①上人:佛教称具备德智善行的人,后用为对僧人的尊称。
②将:与、共。
③沃洲山:在浙江新昌县东。
相传为晋代高僧支遁放鹤养马处,有放鹤峰、养马坡。
【全诗鉴赏】
此诗以天上“野鹤” 比喻人间的“上人”,恰合身分。
出家人闲云野鹤,去来无踪,不以人间俗事为累。
因此,诗人此次既然是送别僧人,用“野鹤” 来形容僧人行踪乃至心态,自然十分合适。
“岂向人间住” 一句强调了出家人不食人间烟火的品格。
但诗人言犹未尽。
诗人劝僧人,既然已为僧人,索性就清净到极致,不要住到像沃洲山那样有名的地方,因为知道它的人已经很多了。
要住,就住到冷僻无人知的地方,做一个真正的高僧。
诗中从野鹤凌云飞去,比喻僧人归居山中,不恋俗世。
后两句推进一步,意谓真要脱离红尘,就不要到那些时人所熟悉的`名山福地去,因为在那里还是要和俗客来往的。
唐代有些僧人,常和达官贵人来往,借以提高身价,并不真要出世离俗。
作者可能是针对这种情况,来抒发他的感慨的。
唐诗《送上人》原文及赏析

唐诗《送上人》原文及赏析-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1送上人【原文】孤云将野鹤,岂向人间住。
莫买沃洲山,时人已知处。
【注解】1、上人:对僧人的敬称。
2、“孤云”句:张祜在《寄灵澈诗》中有“独树月中鹤,孤舟云外人”句,与此用意正相同。
将:和,共。
3、沃洲山:在今浙江新昌县东,相传僧支遁曾于此放鹤养马,道家以为第十二福地。
【译文一】你是行僧象孤云和野鹤,怎能在人世间栖居住宿要归隐请别买沃洲名山,那里是世人早知的去处。
【译文二】野鹤驾着孤云高飞天空,岂肯在人间居住你不必到着名的沃洲山福地,那可是人们最熟悉的去处。
【赏析】这是一首送行诗,诗中的上人,即灵澈。
诗意在说明沃洲是世人熟悉的名山,即要归隐,就别往这样的俗地。
隐含揶揄灵澈之入山不深。
【鉴赏】这是一首送别诗,但不是一般的亲朋好友间的送往迎来,而是送僧人归山。
被送者不是尘世俗人,诗中也没有送别一般尘世俗人的“黯然魂销”的怅别之情,而颇多调侃,兼有嘲讽之意。
前两句以凌云的野鹤形容僧人,贴切有味。
“云”与“鹤”本来已不是俗世凡物,何况还是“孤云”与“野鹤”,这样超尘脱俗之物在人世怎能留得住呢因此诗人诙谐地说:“岂向人间住。
”尘世难留方外高人。
方外高人理应去深山古刹,静心修炼;因此,上人归山,恰得其所,理应祝贺,不该作儿女之态,像俗人那样依依不舍,甚至帐惘无极。
三、四句是对上人的讽喻规劝,劝上人隐居冷寂的深山,而不要到热闹的名胜去沽名钓誉。
不少僧人爱住名山宝刹,实际上并不是为了修行,而是为了扬名,然后接近权贵,以求闻达于皇帝,达到加宫进爵的目的。
这与假隐士走终南捷径的手段相似。
“莫买沃洲山”,暗寓出沃洲山名声太大,人们都知道那地方,会影响修行,会成为走“终南捷径”的人。
这后两句与裴迪《送崔九》的后两句:“莫学武陵人,暂游桃源里”是同一用意,但此诗说得更直率。
由此可见,作者与上人的关系亲密,可以直接规劝,所以吴瑞荣在《唐诗笺要》中说:“索性勉其入山之深,是何等交谊”观此诗作,写得妙趣横生、闲情逸趣,流露出诗人很看重灵澈孤云野鹤般脱俗的境界,向往隐居深山之中,却规劝方外上人要另觅他处,“莫买沃洲山”,表现出诗人劝上人隐居冷寂的深山,领悟真隐和假隐之真谛,莫隐居变成趋时,失孤云野鹤般脱俗的品性。
【送别的诗句古诗】原文注释、翻译赏析

【送别的诗句古诗】原文注释、翻译赏析送别的诗句古诗1) 长河浪头连天黑,津口停舟渡不得。
——李颀《送陈章甫》2) 郑国游人未及家,洛阳行子空叹息。
——李颀《送陈章甫》3) 别是一般滋味在心头。
——李煜《相见欢·无言独上西楼》4) 无为在歧路,儿女共沾巾。
——王勃《送杜少府之任蜀州》5) 望望不见君,连山起烟雾。
——李白《金乡送韦八之西京》6) 别来不寄一行书。
——晁冲之《临江仙·忆昔西池池上饮》7) 醉别西楼醒不记。
——晏几道《蝶恋花·醉别西楼醒不记》8) 相送情无限,沾襟比散丝。
——韦应物《赋得暮雨送李胄》9) 汉月垂乡泪,胡沙费马蹄。
——岑参《碛西头送李判官入京》10) 囊空不办寻春马,眼乱行看择婿车。
——苏轼《和董传留别》11) 何用别寻方外去,人间亦自有丹丘。
——韩翃《同题仙游观》12) 孤花片叶,断送清秋节。
——纳兰性德《清平乐·孤花片叶》13) 二龙争战决雌雄,赤壁楼船扫地空。
——李白《赤壁歌送别》14) 莫避春阴上马迟。
——辛弃疾《鹧鸪天·送欧阳国瑞入吴中》15) 山随平野尽,江入大荒流。
——李白《渡荆门送别》16) 明月随良掾,春潮夜夜深。
——王昌龄《送郭司仓》17) 水流花谢两无情,送尽东风过楚城。
——崔涂《春夕》18) 东风兮东风,为我吹行云使西来。
——李白《久别离》19) 莫买沃洲山,时人已知处。
——刘长卿《送方外上人》20) 此地别燕丹,壮士发冲冠。
——骆宾王《于易水送人》21) 游人五陵去,宝剑值千金。
——孟浩然《送朱大入秦》22) 作个归期天已许。
——苏轼《青玉案·送伯固归吴中》23) 东路云山合,南天瘴疠和。
——高適《送郑侍御谪闽中》24) 功名万里外,心事一杯中。
——高適《送李侍御赴安西》25) 又是离歌,一阕长亭暮。
——林逋《点绛唇·金谷年年》26) 酒醒人静奈愁浓。
——徐昌图《临江仙·饮散离亭西去》27) 问姓惊初见,称名忆旧容。
《送上人》刘长卿唐诗注释翻译赏析

《送上人》刘长卿唐诗注释翻译赏析作品简介:《送上人》是唐代诗人刘长卿的五言绝句。
前两句以凌云的野鹤形容僧人,贴切有味,理应不失孤云野鹤般脱俗的品性;末两句写诗人对方外上人的讽喻规劝,劝上人隐居冷寂的深山,而不要到热闹的名胜去沽名钓誉。
此诗写得妙趣横生、闲情逸趣,流露出诗人很看重灵澈孤云野鹤般脱俗的境界,向往隐居深山之中,规劝方外上人“莫买沃洲山”,表现出诗人规劝方外上人领悟真隐和假隐之真谛,莫隐居变成趋时,亦体现出诗人与方外上人之间的真挚友谊。
作品原文:送上人孤云将野鹤,岂向人间住。
莫买沃洲山,时人已知处。
词句注释:1、上人:对僧人的敬称。
2、“孤云”句:张祜在《寄灵澈诗》中有“独树月中鹤,孤舟云外人”句,与此用意正相同。
将:和,共。
3、沃洲山:在浙江省新昌县东,相传为晋代高僧支遁放鹤养马处,有放鹤峰,养马坡,道家列为第十二洞天福地。
白话译文:野鹤驾着孤云高飞天空,岂肯在人间居住?你不必到著名的沃洲山福地,那可是人们最熟悉的去处。
作品鉴赏:这是一首送别诗,但不是一般的亲朋好友间的送往迎来,而是送僧人归山。
被送者不是尘世俗人,诗中也没有送别一般尘世俗人的“黯然魂销”的怅别之情,而颇多调侃,兼有嘲讽之意。
前两句以凌云的野鹤形容僧人,贴切有味。
“云”与“鹤”本来已不是俗世凡物,何况还是“孤云”与“野鹤”,这样超尘脱俗之物在人世怎能留得住呢?因此诗人诙谐地说:“岂向人间住。
”尘世难留方外高人。
方外高人理应去深山古刹,静心修炼;因此,上人归山,恰得其所,理应祝贺,不该作儿女之态,像俗人那样依依不舍,甚至帐惘无极。
三、四句是对上人的讽喻规劝,劝上人隐居冷寂的深山,而不要到热闹的名胜去沽名钓誉。
不少僧人爱住名山宝刹,实际上并不是为了修行,而是为了扬名,然后接近权贵,以求闻达于皇帝,达到加宫进爵的目的。
这与假隐士走终南捷径的手段相似。
“莫买沃洲山”,暗寓出沃洲山名声太大,人们都知道那地方,会影响修行,会成为走“终南捷径”的人。
送方外上人原文及翻译赏析

送方外上人原文及翻译赏析《送方外上人》原文刘长卿孤云将野鹤,岂向人间住。
莫买沃洲山,时人已知处。
《送方外上人》注释上人:对僧人的敬称。
孤云、野鹤:都用来比喻方外上人。
将:与共。
沃洲山:在浙江新昌县东,上有支遁岭,放鹤峰、养马坡,相传为晋代名僧支遁放鹤、养马之地。
时人:指时俗之人。
将:伴随。
《送方外上人》翻译译文孤云陪伴着野鹤,怎么能在人间居住。
不要买下沃洲山,现在已经有人知道那儿了。
韵译你是行僧象孤云和野鹤,怎能在人世间栖居住宿?要归隐请别买沃洲名山,那里是世人早知的去处。
《送方外上人》赏析诗人送僧人归山,两个人的关系亲密吗?言语间颇有调侃的味道,充满了惜别与挽留之情。
这首诗风趣诙谐,意蕴深厚,妙趣横生。
这是一首送行诗。
诗中的上人,即[2],以野鹤喻灵澈,恰合其身份。
后二句含有讥讽灵澈入山不深的意味,劝其不必到沃洲山去凑热闹,那地方已为时人所熟知,应另寻福地。
《送方外上人》作者介绍刘长卿(约726 —约786),字文房,汉族,宣城(今属安徽)人,唐代诗人。
后迁居洛阳,河间(今属河北)为其郡望。
玄宗天宝年间进士。
肃宗至德中官监察御史,后为长洲县尉,因事下狱,贬南巴尉。
代宗大历中任转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,又被诬再贬睦州司马。
德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。
刘长卿,中国唐代诗人。
字文房。
因官至随州刺史,亦称刘随州。
宣城(今属安徽)人,郡望河间(今属河北)。
祖籍宣城,郡望河间,后迁居洛阳。
姚合《极玄集》卷下云刘长卿为“宣城人”;又中唐林宝《元和姓纂》卷五分述诸郡刘姓云:“考功郎中刘庆约,宣州人;孙长卿,随州刺史。
”林宝稍早于姚合,所记一致,足消人疑。
宋陈振孙《直斋书录解题》,卷十九诗集类著录《刘随州集》十卷,并云:“唐随州刺史宣城刘长卿文房撰”,当据林、姚二氏之说。
然《新唐书艺文志》云称刘长卿为河间(今河北河间)人,•《唐才子传》袭云:“河间人”,又同卷李季兰条:“知河间刘长卿有阴重之疾”。
关于送别的诗句五言绝句

关于送别的诗句五言绝句一、《送灵澈上人》
作者:唐代刘长卿
1、原文
苍苍竹林寺,杳杳钟声晚。
荷笠带斜阳,青山独归远。
2、翻译
苍翠的丛林掩映着竹林寺,远远地传来黄昏的钟鸣声。
身背斗笠在夕阳的映照下,正独自沿着青山走向远方。
二、《山中送别》
作者:唐代王维
1、原文
山中相送罢,日暮掩柴扉。
春草明年绿,王孙归不归?
2、翻译
在深山中送走了好友,夕阳落下把柴门半掩。
春草到明年催生新绿,朋友啊你能不能回还?
三、《于易水送人》
作者:唐代骆宾王
1、原文
此地别燕丹,壮士发冲冠。
昔时人已没,今日水犹寒。
2、翻译
在此地离别了燕太子丹,壮士荆轲愤怒头发冲冠。
昔日的英豪人已经长逝,今天这易水还那样凄寒。
四、《送方外上人/ 送上人》
作者:唐代刘长卿
1、原文
孤云将野鹤,岂向人间住。
莫买沃洲山,时人已知处。
2、翻译
孤云陪伴着野鹤,怎么能在人间居住。
不要买下沃洲山,现在已经有人知道那儿了。
五、《劳劳亭》
作者:唐代李白
1、原文
天下伤心处,劳劳送客亭。
春风知别苦,不遣柳条青。
2、翻译
天下最伤心的地方,就是这送别的劳劳亭。
春风也会意离别的痛苦,不催这柳条儿发青。
文学_送上人翻译赏析

送上人翻译赏析
《送上人》
这是一首送行诗,诗中的'上人,即灵澈。
诗意在说明沃洲是世人熟悉的名山,即要归隐,就别往这样的俗地。
隐含揶揄灵澈之入山不深。
注释:
①上人:对僧人的敬称。
②孤云、野鹤:都用来比喻方外上人。
将:与共。
③沃洲山:在浙江新昌县东,上有支遁岭,放鹤峰、养马坡,相传为晋代名僧支遁放鹤、养马之地。
时人:指时俗之人。
《送上人》译文
孤云将野鹤,岂向人间住。
莫买沃洲山,时人已知处。
《送上人》赏析
你是行僧象孤云和野鹤,
怎能在人世间栖居住宿?
要归隐请别买沃洲名山,
那里是世人早知的去处。
唐诗《送上人》原文及赏析

送上人【原文】孤云将野鹤,岂向人间住。
莫买沃洲山,时人已知处。
【注解】1、上人:对僧人的敬称。
2、“孤云”句:张祜在《寄灵澈诗》中有“独树月中鹤,孤舟云外人”句,与此用意正相同。
将:和,共。
3、沃洲山:在今浙江新昌县东,相传僧支遁曾于此放鹤养马,道家以为第十二福地。
【译文一】你是行僧象孤云和野鹤,怎能在人世间栖居住宿?要归隐请别买沃洲名山,那里是世人早知的去处。
【译文二】野鹤驾着孤云高飞天空,岂肯在人间居住?你不必到著名的沃洲山福地,那可是人们最熟悉的去处。
【赏析】这是一首送行诗,诗中的上人,即灵澈。
诗意在说明沃洲是世人熟悉的名山,即要归隐,就别往这样的俗地。
隐含揶揄灵澈之入山不深。
【鉴赏】这是一首送别诗,但不是一般的亲朋好友间的送往迎来,而是送僧人归山。
被送者不是尘世俗人,诗中也没有送别一般尘世俗人的“黯然魂销”的怅别之情,而颇多调侃,兼有嘲讽之意。
前两句以凌云的野鹤形容僧人,贴切有味。
“云”与“鹤”本来已不是俗世凡物,何况还是“孤云”与“野鹤”,这样超尘脱俗之物在人世怎能留得住呢?因此诗人诙谐地说:“岂向人间住。
”尘世难留方外高人。
方外高人理应去深山古刹,静心修炼;因此,上人归山,恰得其所,理应祝贺,不该作儿女之态,像俗人那样依依不舍,甚至帐惘无极。
三、四句是对上人的讽喻规劝,劝上人隐居冷寂的深山,而不要到热闹的名胜去沽名钓誉。
不少僧人爱住名山宝刹,实际上并不是为了修行,而是为了扬名,然后接近权贵,以求闻达于皇帝,达到加宫进爵的目的。
这与假隐士走终南捷径的手段相似。
“莫买沃洲山”,暗寓出沃洲山名声太大,人们都知道那地方,会影响修行,会成为走“终南捷径”的人。
这后两句与裴迪《送崔九》的后两句:“莫学武陵人,暂游桃源里”是同一用意,但此诗说得更直率。
由此可见,作者与上人的关系亲密,可以直接规劝,所以吴瑞荣在《唐诗笺要》中说:“索性勉其入山之深,是何等交谊?”观此诗作,写得妙趣横生、闲情逸趣,流露出诗人很看重灵澈孤云野鹤般脱俗的境界,向往隐居深山之中,却规劝方外上人要另觅他处,“莫买沃洲山”,表现出诗人劝上人隐居冷寂的深山,领悟真隐和假隐之真谛,莫隐居变成趋时,失孤云野鹤般脱俗的品性。
送上人赏析

送上人赏析送上人赏析赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。
下面是送上人赏析。
送上人孤云将野鹤,岂向人间住。
莫买沃洲山,时人已知处。
注解1、沃洲山:在今浙江新昌县东,相传僧支遁曾于此放鹤养马,道家以为第十二福地。
译文你是行僧象孤云和野鹤,怎能在人世间栖居住宿?要归隐请别买沃洲名山,那里是世人早知的去处。
赏析这是一首送行诗,诗中的上人,即灵澈。
诗意在说明沃洲是世人熟悉的名山,即要归隐,就别往这样的俗地。
隐含揶揄灵澈之入山不深。
【解题】此诗约作于大历十二至十四年(773—775)之间,时刘长卿在睦州司马任。
方外:僧人名,李白有《登巴陵西阁赠衡岳寺僧方外》,当即此人。
刘长卿又有《送方外上人之常州依萧使君》诗,萧使君为萧复,大历十二至十四年间在常州刺史任。
上人:对僧人的尊称。
诗中写僧人如浮云野鹤,不会居于尘世。
后二句又戏劝其不要居于人所共知的沃洲山,言外有讥刺时人借隐居以求名之意。
笔调轻灵,意境含蓄。
注释上人:对僧人的敬称。
孤云、野鹤:比喻闲逸逍遥之人。
将:携带,带领。
沃洲山:在浙江省新昌县东,相传为晋代高僧支遁放鹤养马处,有放鹤峰,养马坡,道家列为第十二洞天福地。
赏析这是一首送别诗,但不是一般的亲朋好友间的送野迎来,脱是送僧人归山。
这首诗前两句以凌云的野鹤形容僧人,贴切有味,理应不失孤云野鹤般脱俗的品性;末两句写诗人对方外上人的`讽喻规劝,劝上人隐居冷寂的深山,脱不要到热闹的名胜去沽名钓誉。
这首诗语言妙趣横生,闲散淡远,构思精巧。
“孤云将野鹤,岂向人间住。
”以凌云的野鹤形容僧人,贴切有味。
“云”与“鹤”本来已不是俗世凡物,何况还是“孤云”与“野鹤”,这样超尘脱俗之物在人世是留不住的。
因向诗人诙谐地说:“岂向人间住。
”尘世难留方外高人。
方外高人理应去深山古刹,静心修炼;因向,上人归山,恰得其所,理应祝贺,不该作儿女之态,像俗人那样依依不舍,甚至帐惘无极。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗送方外上人翻译赏析
《送方外上人》作者为唐朝文学家刘长卿。
其古诗全文如下:
孤云将野鹤,岂向人间住。
莫买沃洲山,时人已知处。
【前言】《送方外上人》是唐代诗人刘长卿的五言绝句,是《全唐诗》的第147卷第18首。
前两句以凌云的野鹤形容僧人,贴切有味,理
应不失孤云野鹤般脱俗的品性;末两句写诗人对方外上人的讽喻规劝,劝上人隐居冷寂的深山,而不要到热闹的名胜去沽名钓誉。
此诗写得妙趣横生、闲情逸趣,流露出诗人很看重灵澈孤云野鹤般脱俗的境界,向往隐居深山之中,规劝方外上人“莫买沃洲山”,表现出诗
人规劝方外上人领悟真隐和假隐之真谛,莫隐居变成趋时,亦体现出诗人与方外上人之间的真挚友谊。
【注释】上人:对僧人的敬称。
“孤云”句:张祜在《寄灵澈诗》中有“独树月中鹤,孤舟云外人”句,与此用意正相同。
将:和,共。
沃洲山:在浙江省新昌县东,相传为晋代高僧支遁放鹤养马处,有放鹤峰,养马坡,道家列为第十二洞天福地。
【翻译】野鹤驾着孤云高飞天空,岂肯在人间居住?你不必到著名的沃洲山福地,那可是人们最熟悉的去处。
【鉴赏】这是一首送别诗,但不是一般的亲朋好友间的送往迎来,而是送僧人归山。
被送者不是尘世俗人,诗中也没有送别一般尘世俗人的“黯然魂销”的怅别之情,而颇多调侃,兼有嘲讽之意。
前两句以凌云的野鹤形容僧人,贴切有味。
“云”与“鹤”本来已不是俗世凡物,何况还是“孤云”与“野鹤”,这样超尘脱俗
之物在人世怎能留得住呢?因此诗人诙谐地说:“岂向人间住。
”尘世难留方外高人。
方外高人理应去深山古刹,静心修炼;因此,上人归山,恰得其所,理应祝贺,不该作儿女之态,像俗人那样依依不舍,甚至帐惘无极。
三、四句是对上人的讽喻规劝,劝上人隐居冷寂的深山,而不要到热闹的名胜去沽名钓誉。
不少僧人爱住名山宝刹,实际上并不是为了修行,而是为了扬名,然后接近权贵,以求闻达于皇帝,达到加宫进爵的目的。
这与假隐士走终南捷径的手段相似。
“莫买沃洲山”,暗寓出沃洲山名声太大,人们都知道那地方,会影响修行,会成为走“终南捷径”的人。
这后两句与裴迪《送崔九》的后两句:“莫学武陵人,暂游桃源里”是同一用意,但此诗说得更直率。
由此可见,作者与上人的关系亲密,可以直接规劝,所以吴瑞荣在《唐诗笺要》中说:“索性勉其入山之深,是何等交谊?”观此诗作,写得妙趣横生、闲情逸趣,流露出诗人很看重灵澈孤云野鹤般脱俗的境界,向往隐居深山之中,却规劝方外上人要另觅他处,“莫买沃洲山”,表现出诗人劝上人隐居冷寂的深山,领悟真隐和假隐之真谛,莫隐居变成趋时,失孤云野鹤般脱俗的品性。
---来源网络整理,仅供参考。