诗歌《临安春雨初霁》陆游
临安春雨初霁-赏析

《临安春雨初霁》诗词赏析张莘苗临安春雨初霁宋陆游世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。
小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。
矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。
素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。
【赏析】这首诗的作者是南宋大诗人,陆游。
他的这首《临安春雨初霁》写于淳熙十三年(1186),此时他已六十二岁,在家乡山阴(今浙江绍兴)赋闲了五年。
诗人少年时的意气风发与壮年时的裘马清狂,都随着岁月的流逝一去不返了。
虽然他光复中原的壮志未表,但对偏安一隅的南宋小朝廷的软弱与黑暗,是日益见得明白了。
这一年春天,陆游又被起用为严州知府,赴任之前,先到临安(今浙江杭州)去觐见皇帝,住在西湖边上的客栈里听候召见,在百无聊赖中,写下了这首广泛传诵的名作。
“小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花”是陆游七律《临安春雨初霁》中的颔联,生动地描绘出临安春雨初晴的明媚春光。
“小楼一夜听春雨”,写诗人彻夜未眠,表现他心情不安,“深巷明朝卖杏花”,达官贵人多居深巷,那里自然有人去叫卖杏花,不经意的一笔,点染了临安城中的“太平盛世”气象,似乎全然忘记了亡国的危险。
“小楼”一联是陆游的名句,语言清新隽永。
诗人只身住在小楼上,彻夜听着春雨的淅沥;次日清晨,深幽的小巷中传来了叫卖杏花的声音,告诉人们春已深了。
绵绵的春雨,由诗人的听觉中写出;而淡荡的春光,则在卖花声里透出。
写得形象而有深致。
传说这两句诗后来传入宫中,深为孝宗所称赏,可见一时传诵之广。
历来评此诗的人都以为这两句细致贴切,描绘了一幅明艳生动的春光图,但没有注意到它在全诗中的作用不仅在于刻划春光,而是与前后诗意浑然一体的。
其实,“小楼一夜听春雨”,正是说绵绵春雨如愁人的思绪。
在读这一句诗时,对“一夜”两字不可轻轻放过,它正暗示了诗人一夜未曾入睡,国事家愁,伴着这雨声而涌上了眉间心头。
李商隐的“秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声”,是以枯荷听雨暗寓怀友之相思。
陆游这里写得更为含蓄深蕴,他虽然用了比较明快的字眼,但用意还是要表达自己的郁闷与惆怅,而且正是用明媚的春光作为背景,才与自己落寞情怀构成了鲜明的对照。
素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家《临安春雨初霁》意思-赏析

素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家《临安春雨初霁》意思|赏析近年来做官的兴味淡淡的像一层薄纱,谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华?住在小楼听尽了一夜的春雨淅沥滴答,清早会听到小巷深处在一声声叫卖杏花。
铺开小纸从容地斜写行行草草,字字有章法,晴日窗前细细地煮水、沏茶、撇沫,试着品名茶。
呵,不要叹息那京都的尘土会弄脏洁白的衣衫,清明时节还来得及回到镜湖边的山阴故家。
赏析作者:佚名如果掩去作者的名字,读这首《临安春雨初霁》,也许会以为它并不是出自铁马金戈、气吞残虏的陆放翁之手。
诗中虽然有杏花般的春色,却更隐含着世味薄似纱的感伤之情和闲作草戏分茶的无聊之绪。
这是与高唱着为国戍轮台而一身报国的陆游的雄奇悲壮的风格特征很不一致的。
自淳熙五年孝宗召见了陆游以来,他并未得到重用,只是在福建、江西做了两任提举常平茶盐公事;家后五年,更是远离政界,但对于政治舞台上的倾轧变幻,对于世态炎凉,他是体会得更深了。
所以诗的开头就用了一个独具易动的巧譬,感叹世态人情薄得就象半透明的纱。
于是首联开口就言世味之薄,并惊问谁令骑马客京华。
陆游时年已六十二岁,不仅长期宦海沉浮,而且壮志未酬,又兼个人生活的种种不幸,这位命途坎坷的老人发出悲叹,说出对世态炎凉的内心感受。
这种悲叹也许在别人身上是无可疑问的,而对于僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台的陆游来说,却显得不尽合乎情理。
此奉诏入京,被任命为严州知州。
对于一生奋斗不息、始终矢志不渝地实现自己的报国理想的陆游来说,授之以权,使之报国有门,竟会引起他谁的疑问。
颔联点出诗眼,也是陆游的名句,语言清新隽永。
诗人只身住在小楼上,彻夜听着春雨的淅沥;次日清晨,深幽的小巷中传来了叫卖杏花的声音,告诉人们春已深了。
绵绵的春雨,由诗人的听觉中写出;而淡荡的春光,则在卖花声里透出。
写得形象而有深致。
传说这两句诗后来传入宫中,深为孝宗所称赏,可见一时传诵之广。
历来评此诗的人都以为这两句细致贴切,描绘了一幅明艳生动的春光图,但没有注意到它在全诗中的作用不仅在于刻划春光,而是与前后诗意浑然一体的。
《临安春雨初霁》赏析(含翻译)

《临安春雨初霁》(南宋)陆游世味年来薄似纱,谁令骑马客京华?小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。
矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。
素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。
[1]译文这些年世态人情淡薄得似纱,可谁让我要骑马客居京城享受这份繁华?只身于小楼中,听春雨淅淅沥沥了一夜。
深幽小巷中明早还会传来卖杏花的声音吧。
纸张短小斜放着,闲时写写草书。
在小雨初晴的窗边,望着煮茶时水面冒起的白色小泡沫,阵阵茶香飘来。
身着白衣,不要感叹会被风尘之色所玷污。
我回家仍会身着它赶上清明。
作品鉴赏“小楼”一联是陆游的名句,语言清新隽永。
诗人只身住在小楼上,彻夜听着春雨的淅沥;次日清晨,深幽的小巷中传来了叫卖杏花的声音,告诉人们春已深了。
绵绵的春雨,由诗人的听觉中写出;而淡荡的春光,则在卖花声里透出。
写得形象而有深致。
传说这两句诗后来传入宫中,深为孝宗所称赏,可见一时传诵之广。
历来评此诗的人都以为这两句细致贴切,描绘了一幅明艳生动的春光图,但没有注意到它在全诗中的作用不仅在于刻画春光,而是与前后诗意浑然一体的。
其实,“小楼一夜听春雨”,正是说绵绵春雨如愁人的思绪。
在读这一句诗时,对“一夜”两字不可轻轻放过,它正暗示了诗人一夜未曾入睡,国事家愁,伴着这雨声而涌上了眉间心头。
李商隐的“秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声”,是以枯荷听雨暗寓怀友之相思。
晁君诚“小雨愔愔人不寐,卧听赢马乾残刍”,是以卧听马吃草的声音来刻画作者彻夜不能入眠的情景。
陆游这里写得更为含蓄深蕴,他虽然用了比较明快的字眼,但用意还是要表达自己的郁闷与惆怅,而且正是用明媚的春光作为背景,才与自己落寞情怀构成了鲜明的对照。
在这明艳的春光中,诗人在做什么呢?于是有了五六两句。
而且“小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花”多被后代人用作暗喻暗讽,有新旧更替之意。
与“清风无故乱翻书”有相同作用,都是暗讽新朝代更替旧朝代。
不过鉴赏此诗,当品其意韵,至于更多的意思,每个人都有他自己的想法,慢慢品吧。
陆游《临安春雨初霁》的诗意

陆游《临安春雨初霁》的诗意临安春雨初霁陆游世味[1]年来薄似纱,谁令骑马客[2]京华[3]?小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。
矮纸[4]斜行[5]闲作草,晴窗细乳[6]戏分茶[7]。
素衣莫起风尘叹,[8]犹及清明可到家。
【注释】[1]世味:世态的人情世故。
[2]客:这里是名词用作动词,是做客的意思。
[3]京华:京城。
[4]矮纸:尺寸较短的纸张。
[5]斜行:写出的歪斜的字行。
[6]细乳:茶叶的名字,是茶中的精品之一。
[7]分茶:一种宋元时期通行的煎茶方法。
在往杯中倒入开水后,用筷子不断搅动,让茶水的波纹呈现出各种形状。
[8]素衣莫起风尘叹:自己能洁身自好,不会受京城各种不良风气的影响。
【赏析】这首《临安春雨初霁》与《书愤》乃是同时期的作品。
这年的春天,陆游奉诏前往临安,在等候皇帝召见时写下这首诗。
诗中“小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花”一句,虽从声音入手,却将春天的景色刻画得细致入微。
诗人运用清新隽永的言辞,描绘出一幅生动鲜活的春景图。
但在这绵绵的春雨中,陆游却是为国家的前景担忧,一夜未眠。
明媚鲜活的春光与诗人的愁绪和落寞形成了强烈的对比。
在此国难当头的时候,自己还在为等待进谏皇帝而闲居京城,以饮茶和写字消磨时光,这让陆游难以压抑心中的悲哀和忧愤。
“矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶”这两句看似展现了一个人的闲情逸致,实则是陆游借此发泄心中无限的感慨和牢骚。
此时,陆游已经看清了南宋朝廷的无能和懦弱,知道自己收复中原的愿望遥遥无期,所以便以此表露出自己对为官生活的淡漠,以及对自己无所作为的悲愤之情。
陆游《临安春雨初霁》原文+赏析

陆游《临安春雨初霁》原文+赏析世味年来薄似纱,谁令骑马客京华?小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。
矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。
素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。
【翻译】世态人情这些年来薄得像透明的纱,谁让我还要骑着马来客居京华呢?只身住在小客楼上,夜里一听到春雨淅淅沥沥,明天早上,深幽的小巷中就会传来卖杏花的声音。
短小的纸张斜着运笔,闲时写写草书,在小雨初晴的窗边,望着煮茶时水面呈白色的小泡沫。
作为一介素衣,不要兴起风尘会沾污我衣的感叹,等到清明就可以回家了。
【赏析】“小楼”一联是陆游的名句,语言清新隽永。
诗人只身住在小楼上,彻夜听着春雨的淅沥;次日清晨,深幽的小巷中传来了叫卖杏花的声音,告诉人们春已深了。
绵绵的春雨,由诗人的听觉中写出;而淡荡的春光,则在卖花声里透出。
写得形象而有深致。
传说这两句诗后来传入宫中,深为孝宗所称赏,可见一时传诵之广。
历来评此诗的人都以为这两句细致贴切,描绘了一幅明艳生动的春光图,但没有注意到它在全诗中的作用不仅在于刻画春光,而是与前后诗意浑然一体的。
其实,“小楼一夜听春雨”,正是说绵绵春雨如愁人的思绪。
在读这一句诗时,对“一夜”两字不可轻轻放过,它正暗示了诗人一夜未曾入睡,国事家愁,伴着这雨声而涌上了眉间心头。
李商隐的“秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声”,是以枯荷听雨暗寓怀友之相思。
晁君诚“小雨愔愔人不寐,卧听赢马乾残刍”,是以卧听马吃草的声音来刻画作者彻夜不能入眠的情景。
陆游这里写得更为含蓄深蕴,他虽然用了比较明快的字眼,但用意还是要表达自己的郁闷与惆怅,而且正是用明媚的春光作为背景,才与自己落寞情怀构成了鲜明的对照。
在这明艳的春光中,诗人在做什么呢?于是有了五六两句。
“矮纸”就是短纸、小纸,“草”就是草书。
陆游擅长行草,从现存的陆游手迹看,他的行草疏朗有致,风韵潇洒。
这一句实是暗用了张芝的典故。
据说张芝擅草书,但平时都写楷字,人问其故,回答说,“匆匆不暇草书”,意即写草书太花时间,所以没功夫写。
《临安春雨初霁》原文翻译及赏析

《临安春雨初霁》原文翻译及赏析
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。
古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。
以下《临安春雨初霁》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
《临安春雨初霁》原文 世味年来薄似纱,谁令骑马客京华?小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。
矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。
素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。
《临安春雨初霁》原文翻译 世态人情这些年来薄得像透明的纱,谁让我还要骑着马来客居京华呢?只身住在小客楼上,夜里一听到春雨淅淅沥沥,明天早上,深幽的小巷中就会传来卖杏花的声音。
短小的纸张斜着运笔,闲时写写草书,在小雨初晴的窗边,望着煮茶时水面呈白色的小泡沫。
作为一介素衣,不要兴起风尘会沾污我衣的感叹,等到清明就可以回家了。
《临安春雨初霁》诗歌赏析 “小楼”一联是陆游的名句,语言清新隽永。
诗人
只身住在小楼上,彻夜听着春雨的淅沥;次日清晨,深幽的小巷中传来了叫卖杏花的声音,告诉人们春已深了。
绵绵的春雨,由诗人的听觉中写出;而淡荡的春光,
则在卖花声里透出。
写得形象而有深致。
传说这两句诗后来传入宫中,深为孝宗所称赏,可见一时传诵之广。
历来评此诗的人都以为这两句细致贴切,描绘了一幅明
艳生动的春光图,但没有注意到它在全诗中的作用不仅在于刻画春光,而。
陆游《临安春雨初霁》古诗词原文、译文及鉴赏

陆游《临安春雨初霁》古诗词原文、译文及鉴赏《临安春雨初霁》是南宋著名爱国诗人陆游晚年时期所作的七言律诗。
诗开篇即以问句的形式表达世态炎凉的无奈和客籍京华的蹉跎,直抒胸臆,情感喷薄,整首诗的情绪在开篇即达到高潮。
下面一起欣赏这首诗吧!《临安春雨初霁》原文世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。
小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。
矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。
素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。
译文及注释译文近年来做官的兴味淡淡的像一层薄纱,谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华?住在小楼听尽了一夜的春雨淅沥滴答,清早会听到小巷深处在一声声叫卖杏花。
铺开小纸从容地斜写行行草草,字字有章法,晴日窗前细细地煮水、沏茶、撇沫,试着品名茶。
呵,不要叹息那京都的尘土会弄脏洁白的衣衫,清明时节还来得及回到镜湖边的山阴故家。
注释⑴霁(jì):雨后或雪后转晴。
⑵世味:人世滋味;社会人情。
⑶客:客居。
⑷京华:京城之美称。
因京城是文物、人才汇集之地,故称。
⑸深巷:很长的巷道。
⑹明朝(zhāo):明日早晨。
⑺矮纸:短纸、小纸。
⑻斜行:倾斜的行列。
⑼草:指草书。
⑽晴窗:明亮的窗户。
⑾细乳:彻茶时水面呈白色的小泡沫。
⑿分茶:宋元时煎茶之法。
注汤后用箸搅茶乳,使汤水波纹幻变成种种形状。
⒀素衣:原指白色的衣服,这里用作代称。
是诗人对自己的谦称(类似于“素士”)。
⒁风尘叹:因风尘而叹息。
暗指不必担心京城的不良风气会污染自己的品质。
鉴赏如果掩去作者的名字,读这首《临安春雨初霁》,也许会以为它并不是出自“铁马金戈”、“气吞残虏”的陆放翁之手。
诗中虽然有杏花般的春色,却更隐含着“世味薄似纱”的感伤之情和“闲作草”“戏分茶”的无聊之绪。
这是与高唱着“为国戍轮台”而“一身报国”的陆游的雄奇悲壮的风格特征很不一致的。
自淳熙五年孝宗召见了陆游以来,他并未得到重用,只是在福建、江西做了两任提举常平茶盐公事;家后五年,更是远离政界,但对于政治舞台上的倾轧变幻,对于世态炎凉,他是体会得更深了。
“世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。”原文、赏析

世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。
出自宋代陆游的《临安春雨初霁》
原文
世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。
小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。
矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。
素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。
陆游(1125—1210),字务观,号放翁。
汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。
少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。
孝宗时赐进士出身。
中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。
晚年退居家乡。
创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。
著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。
创作背景:公元1186年(淳熙十三年)春天,作者奉诏入京,接受严州知州的职务,赴任之前,先到临安(今浙江杭州)去觐见皇帝,住在西湖边上的客栈里听候召见,在百无聊赖中,写下了这首脍炙人口的诗作。
译文
第 1 页
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。
《临安春雨初霁》译文及赏析

《临安春雨初霁》译文及赏析《临安春雨初霁》是南宋诗人陆游晚年时期所作的七言律诗。
诗开篇即以问句的形式表达世态炎凉的无奈和客籍京华的蹉跎,直抒胸臆,情感喷薄,整首诗的情绪在开篇即达到高潮,后面三联逐渐回落,接下来就由带来《临安春雨初霁》译文及赏析,希望对你有所帮助!南宋陆游《临安春雨初霁》世味年来薄似纱,谁令骑马客京华?小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。
矮纸斜行闲作草,晴窗细某某某戏分茶。
素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。
注释:霁(霁)jì雨雪停止,云雾散,天放晴朗。
卖花声,是临安的本地风光。
小楼深巷二句,化用陈兴义《怀天经智老因访之》诗句“杏花消息雨声中”。
矮纸,即短纸。
草,草体字。
细某某某,指沏茶时水面泛起的白色泡沫。
分茶,品茶。
分,鉴别之意。
此二句,写春雨初晴,闲居无事,以写字、分茶作为消遣。
素衣犹及二句,化用陆机《为顾彦先赠妇》诗句“京洛多风尘,素衣化为缁。
”意谓京城里肮脏势力,把人品都玷污了。
译文1:世态人情这些年来薄得像透明的.纱,谁让我还要骑着马来客居京华呢?只身住在小客楼上,夜里一听到春雨淅淅沥沥,明天早上,深幽的小巷中就会传来卖杏花的声音。
短小的纸张斜着运笔,闲时写写草书,在小雨初晴的窗边,看着沏茶时水面呈白色的小泡沫,戏着分辨茶的等级。
作为一介素衣,不要兴起风尘会沾污我衣的慨叹,等到清明就可以回家了。
译文2:如今的世态人情薄如绸纱,可是谁让我骑着马来客居京华呢?住在小客楼上,一夜里听到春雨的声音,明天一早,深幽的小巷中便会有人卖杏花了。
短小的纸张,我斜着运笔无聊地写写草书,在小雨初睛的窗边,看着沏茶时水面呈现的白色小泡沫,游戏般分辨茶的等级。
作为一介素衣,不要因为风尘仆仆而感叹,一到清明,我就可以回到家中了。
译文3:近年来做官的兴味淡淡的像一层薄纱,谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华?住在小楼听尽了一夜的春雨淅沥滴答,清早会听到小巷深处在一声声叫卖杏花。
铺开小纸从容地斜写行行草草,字字有章法,晴日窗前细细地煮水、沏茶、撇沫,试着品名茶。
陆游《临安春雨初霁》赏析及感悟

陆游《临安春雨初霁》赏析及感悟临安春雨初霁世味年来薄似纱,谁令骑马客京华?小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。
矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。
素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。
译世态人情这些年来薄得像透明的纱,谁让我还要骑着马来客居京华呢?只身住在小客楼上,夜里一听到春雨淅淅沥沥,明天早上,深幽的小巷中就会传来卖杏花的声音。
短小的纸张斜着运笔,闲时写写草书,在小雨初晴的窗边,望着煮茶时水面呈白色的小泡沫。
作为一介素衣,不要兴起风尘会沾污我衣的感叹,等到清明就可以回家了。
诗赏“小楼”一联是陆游的名句,语言清新隽永。
诗人只身住在小楼上,彻夜听着春雨的淅沥;次日清晨,深幽的小巷中传来了叫卖杏花的声音,告诉人们春已深了。
绵绵的春雨,由诗人的听觉中写出;而淡荡的春光,则在卖花声里透出。
写得形象而有深致。
传说这两句诗后来传入宫中,深为孝宗所称赏,可见一时传诵之广。
历来评此诗的人都以为这两句细致贴切,描绘了一幅明艳生动的春光图,但没有注意到它在全诗中的作用不仅在于刻画春光,而是与前后诗意浑然一体的。
其实,“小楼一夜听春雨”,正是说绵绵春雨如愁人的思绪。
在读这一句诗时,对“一夜”两字不可轻轻放过,它正暗示了诗人一夜未曾入睡,国事家愁,伴着这雨声而涌上了眉间心头。
的“秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声”,是以枯荷听雨暗寓怀友之相思。
晁君诚“小雨人不寐,卧听赢马乾残”,是以卧听马吃草的声音来刻画作者彻夜不能入眠的情景。
陆游这里写得更为含蓄深蕴,他虽然用了比较明快的字眼,但用意还是要表达自己的郁闷与惆怅,而且正是用明媚的春光作为背景,才与自己落寞情怀构成了鲜明的对照。
在这明艳的春光中,诗人在做什么呢?于是有了五六两句。
“矮纸”就是短纸、小纸,“草”就是草书。
陆游擅长行草,从现存的陆游手迹看,他的行草疏朗有致,风韵潇洒。
这一句实是暗用了张芝的典故。
据说张芝擅草书,但平时都写楷字,人问其故,回答说,“匆匆不暇草书”,意即写草书太花时间,所以没功夫写。
2017年高考语文必考知识点:《临安春雨初霁》原文翻译及鉴赏

2017年高考语文必考知识点:《临安春雨初霁》原文翻译及鉴赏语文网的小编给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《临安春雨初霁》原文翻译及鉴赏,希望对大家有所帮助。
更多的资讯请持续关注语文网。
目前,高三的同学已经开始了高考第一轮复习,在这一阶段的复习当中,我们要注重对基础知识的掌握,牢固的基础知识会为我们今后的深入复习打下基础。
那么现在,小编就为大家搜集整理《2017年高考语文必考知识点:《临安春雨初霁》原文翻译及鉴赏》,帮助大家进行第一轮复习。
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。
文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。
以下《临安春雨初霁》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
《临安春雨初霁》原文世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。
小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。
矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。
素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。
《临安春雨初霁》原文翻译近年来做官的兴味淡淡的像一层薄纱,谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华?住在小楼听尽了一夜的春雨淅沥滴答,清早会听到小巷深处在一声声叫卖杏花。
铺开小纸从容地斜写行行草草,字字有章法,晴日窗前细细地煮水、沏茶、撇沫,试着品名茶。
呵,不要叹息那京都的尘土会弄脏洁白的衣衫,清明时节还来得及回到镜湖边的山阴故家。
《临安春雨初霁》注释⑴霁:雨后或雪后转晴。
⑵世味:人世滋味;社会人情。
⑶客:客居。
⑷京华:京城之美称。
因京城是文物、人才汇集之地,故称。
⑸深巷:很长的巷道。
⑹明朝:明日早晨。
⑺矮纸:短纸、小纸。
⑻斜行:倾斜的行列。
⑼草:指草书。
⑽晴窗:明亮的窗户。
⑾细乳:彻茶时水面呈白色的小泡沫。
⑿分茶:宋元时煎茶之法。
注汤后用箸搅茶乳,使汤水波纹幻变成种种形状。
⒀素衣:原指白色的衣服,这里用作代称。
是诗人对自己的谦称。
⒁风尘叹:因风尘而叹息。
暗指不必担心京城的不良风气会污染自己的品质。
《临安春雨初霁》鉴赏如果掩去作者的名字,读这首《临安春雨初霁》,也许会以为它并不是出自“铁马金戈”、“气吞残虏”的陆放翁之手。
陆游古诗《临安春雨初霁》

陆游古诗《临安春雨初霁》《临安春雨初霁》世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。
小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。
矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。
素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。
【前言】《临安春雨初霁》是南宋著名爱国诗人陆游晚年时期所作的七言律诗。
诗开篇即以问句的形式表达世态炎凉的无奈和客籍京华的蹉跎,直抒胸臆,情感喷薄,整首诗的情绪在开篇即达到高潮,后面三联逐渐回落。
无论是夜不能寐听春雨,天明百无聊赖“作草”“分茶”,还是自我安慰说“清明可到家”,都是开篇两句的注脚,都是本已厌倦官场却又客籍京华的无奈之举。
整首诗在情思的气势上由高到低,而又浑然一体。
【注释】⑴霁:雨后或雪后转晴。
⑵世味:人世滋味;社会人情。
⑶客:客居。
⑷京华:京城之美称。
因京城是文物、人才汇集之地,故称。
⑸深巷:很长的巷道。
⑹明朝:明日早晨。
⑺矮纸:短纸、小纸。
⑻斜行:倾斜的行列。
⑼草:指草书。
⑽晴窗:明亮的窗户。
⑾细乳:彻茶时水面呈白色的小泡沫。
⑿分茶:宋元时煎茶之法。
注汤后用箸搅茶乳,使汤水波纹幻变成种种形状。
⒀素衣:原指白色的衣服,这里用作代称。
是诗人对自己的谦称(类似于“素士”)。
⒁风尘叹:因风尘而叹息。
暗指不必担心京城的不良风气会污染自己的品质。
【翻译】近年来做官的兴味淡淡的像一层薄纱,谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华?住在小楼听尽了一夜的春雨淅沥滴答,清早会听到小巷深处在一声声叫卖杏花。
铺开小纸从容地斜写行行草草,字字有章法,晴日窗前细细地煮水、沏茶、撇沫,试着品名茶。
呵,不要叹息那京都的尘土会弄脏洁白的衣衫,清明时节还来得及回到镜湖边的山阴故家。
【鉴赏】如果掩去作者的名字,读这首《临安春雨初霁》,也许会以为它并不是出自“铁马金戈”、“气吞残虏”的陆放翁之手。
诗中虽然有杏花般的春色,却更隐含着“世味薄似纱”的感伤之情和“闲作草”“戏分茶”的无聊之绪。
这是与高唱着“为国戍轮台”而“一身报国”的陆游的雄奇悲壮的风格特征很不一致的。
临安春雨初霁(世味年来薄似纱)拼音版-诗歌_古词风韵.doc

临安春雨初霁(世味年来薄似纱)拼音版-诗歌_古词风韵临安春雨初霁(世味年来薄似纱)拼音版作者:陆游朝代:宋朝临安春雨初霁(世味年来薄似纱)原文:【临安春雨初霁】世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。
小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。
矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。
素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。
临安春雨初霁(世味年来薄似纱)拼音版:【lín ān chūn yǔchūjì】shìwèi nián lái báo sìshā,shuílìng qím ǎkèjīng huá。
xiǎo lóu yīyètīng chūn yǔ,shēn xiàng míng cháo mài xìng huā。
ǎi zhǐxiéháng xián zuòcǎo ,qíng chuāng xìrǔxìfèn chá。
sùyīmòqǐfēng chén tàn ,yóu jíqīng míng kědào jiā。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
陆游的诗词大全陆游的代表作写过的诗词《赤壁词(招韩无咎游金山)》《临江仙(鸠雨催成新绿)》《梅花绝句·其二》《乌夜啼(纨扇婵娟素月)》《诉衷情(当年万里觅封候)》《南乡子(归梦寄吴樯)》《病起书怀》《朝中措·梅》《乌夜啼(八之五)》《好事近(次宇文卷臣韵·十二之三)》《月上海棠·斜阳废苑朱门闭》《乌夜啼(八之八)》《好事近(寄张真甫·十二之一)》《留题云门草堂(小住初为旬月期)》《柳梢青(故蜀燕王宫海棠之盛,为成都第一,今属张氏)》《秋晚登城北楼》《汉宫春·初自南郑来成都作》《鹊桥仙(一竿风月)》《送杜起莘殿院出守遂宁(羽檄联翩昼夜驰)》《夜游宫(雪晓清笳乱起)》《蝶恋花(离小益作)》《玉胡蝶(王忠州家席上作)》《卜算子·咏梅》《秋夜将晓出篱门迎凉有感》《还县(霁色清和日己长)》《初夏绝句》《浪淘沙·丹阳浮玉亭席上作》《诉衷情·当年万里觅封侯》《龙兴寺吊少陵先生寓居》《剑门道中遇微雨》《好事近(十二之二)》《鹧鸪天·家住苍烟落照间》《秋思(利欲驱人万火牛)》《好事近(十二之六)》《乌夜啼(八之七)》《桃源忆故人(应灵道中·五之二)》《三月十七日夜醉中作》《水龙吟(荣南作)》《风流子(一名内家娇)》《汉宫春·初自南郑来成都作》《上西楼(一名相见欢)》《木兰花慢(夜登青城山玉华楼)》《钗头凤(红酥手,黄滕酒)》《鹧鸪天(七之五)》《幽居初夏》《如梦今(闺思)》《感皇恩(伯礼立春日生日)》《舜庙怀古(云断苍梧竟不归)》《送七兄赴扬州帅幕(初报边烽照石头)》《书愤(早岁那知世事艰)》《六经示儿子(六经如日月)》《谢池春·壮岁从戎》《浣沙溪(南郑席上)》《月上海棠》《梅花绝句·其一》《洞庭春色》《望江道中(吾道非邪来旷野)》《朝中措·梅》《钗头凤·红酥手》《送七兄赴扬州帅幕》《示儿》《观村童戏溪上》《度浮桥至南台(客中多病废登临)》《渔父(石帆山下雨空濛)》《病中简仲弥性唐元明苏训直(移疾还家暂曲肱)》《渔家傲(东望山阴何处是)》《蝶恋花·禹庙兰亭今古路》《鹊桥仙(华灯纵博)》《满江红(夔州催王伯礼侍御寻梅之集)》《好事近(秋晓上莲峰)》《寄陈鲁山(天下无虞国论深)》《金错刀行(黄金错刀白玉装)》《关山月(和戎诏下十无年)》《秋波媚(秋到边城角声哀)》《鹧鸪天(七之三)》《隔浦莲近拍》《游山西村》《七绝(古人学问无遗力)》《齐天乐(三荣人日游龙洞作)》《家园小酌(旋作园庐指顾成)》《金错刀行》《寄陈鲁山(诸公贵人识面稀)》《晨起偶题(城远不闻长短更)》《二月二十四日作(棠梨花开社酒浓)》《三月十七日夜醉中作》《南乡子·归梦寄吴樯》《新夏感事(百花过尽绿阴成)》《夜登白帝城怀少陵先生》《诉衷情·当年万里觅封侯》《好事近(十二之四)》《木兰花·立春日作》《鹊桥仙·夜闻杜鹃》《出县(匆匆薄领不堪论)》《水调歌头·多景楼》《渔家傲(寄仲高)》《望梅》《赤壁词》《寄别李德远(萧萧风雨临川驿)》《长相思(五之一)》《闻武均州报已复西京(白发将军亦壮哉)》临安春雨初霁(世味年来薄似纱)译文这些年世态人情淡薄得似纱,可谁让我要骑马客居京城享受这份繁华?只身于小楼中,听春雨淅淅沥沥了一夜。
“矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。”原文、赏析

矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。
出自宋代陆游的《临安春雨初霁》原文世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。
小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。
矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。
素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。
陆游(1125—1210),字务观,号放翁。
汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。
少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。
孝宗时赐进士出身。
中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。
晚年退居家乡。
创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。
著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。
创作背景:公元1186年(淳熙十三年)春天,作者奉诏入京,接受严州知州的职务,赴任之前,先到临安(今浙江杭州)去觐见皇帝,住在西湖边上的客栈里听候召见,在百无聊赖中,写下了这首脍炙人口的诗作。
译文如今的事态人情淡淡的像一层薄纱,谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华?住在小楼听尽了一夜的春雨淅沥滴答,明日一早,深幽的小巷便有人叫卖杏花。
铺开小纸从容地斜写着草书,在小雨初晴的窗边细细地煮水、沏茶、撇沫,试品名茶。
不要叹息那京都的尘土会弄脏洁白的衣衫,清明时节还来得及回到镜湖边的山阴故家。
注释霁(jì):雨后或雪后转晴。
世味:人世滋味;社会人情。
客:客居。
京华:京城之美称。
因京城是文物、人才汇集之地,故称。
深巷:很长的巷道。
明朝(zhāo):明日早晨。
矮纸:短纸、小纸。
斜行:倾斜的行列。
草:指草书。
晴窗:明亮的窗户。
细乳:沏茶时水面呈白色的小泡沫。
分茶:宋元时煎茶之法。
注汤后用箸搅茶乳,使汤水波纹幻变成种种形状。
素衣:原指白色的衣服,这里用作代称。
是诗人对自己的谦称(类似于“素士”)。
风尘叹:因风尘而叹息。
暗指不必担心京城的不良风气会污染自己的品质。
赏析如果掩去作者的名字,读这首《临安春雨初霁》,也许会以为它并不是出自“铁马金戈”、“气吞残虏”的陆放翁之手。
诗中虽然有杏花般的春色,却更隐含着“世味薄似纱”的感伤之情和“闲作草”“戏分茶”的无聊之绪。
临安春雨初霁

临安春雨初霁
陆游《临安春雨初霁》
世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。
小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。
矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。
素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。
十九岁的陆游,就写出“无意苦争春,一任群芳妒”的词句。
作为一位伟大的诗人,他的春天从来都是为了收复河山而奔走忙碌的,然而直至写这首诗的这个春天,陆游已经从十九岁的小伙子变成了一位五十七岁的老爷爷,他也没有实现自己的抱负。
纵览陆游一生,到京城的时间很多,考试,授官,拜师访友,都少不了到京城。
诗中写道,是谁命令我至京城的呢?当然是皇上召见。
召见陆游,好事并不多,往往就是被小人参了一本,调回来批评了。
所以我们的诗人就会经常有“愤而辞官”,或是“削职罢官”之举。
冲动而颓废的陆游,有着可爱冲动的一面。
若不是重臣范成大护着,早就被革职回家了。
然而,袒护的主人一调任,终究是被小人弹劾喊回来革职了。
此时正是1181年的雨水时节,之前二三个月,正在江西常平提举任上,主管粮仓、水利事宜。
因水灾,陆游号令各郡开仓放粮,并亲自“榜舟发粟”。
十一月,陆游奉诏返京,就知道大事不妙,又有小人背后搞鬼了。
这次,给事中赵汝愚弹劾他的理由是“不自检
饬、所为多越于规矩”。
陆游知道后,也不辩解,忿然辞官,重回山阴。
这也许就是这首诗歌诞生的特殊背景。
《临安春雨初霁》陆游.拼音版

临l ín 安ān 春ch ūn 雨y ǔ初ch ū霁j ì【宋s òn ɡ】陆l ù游y óu世sh ì味w èi 年ni án 来l ái 薄b ó似s ì纱sh ā,谁shu í令l ìn ɡ骑q í马m ǎ客k è京j īn ɡ华hu á。
小xi ǎo 楼l óu 一y ì夜y è听t īn ɡ春ch ūn 雨y ǔ,深sh ēn 巷xi àn ɡ明m ín ɡ朝ch áo 卖m ài 杏x ìn ɡ花hu ā。
矮ǎi 纸zh ǐ斜xi é行x ín ɡ闲xi án 作zu ò草c ǎo ,晴q ín ɡ窗chu ān ɡ细x ì乳r ǔ戏x ì分f ēn 茶ch á。
素s ù衣y ī莫m ò起q ǐ风f ēn ɡ尘ch én 叹t àn ,犹y óu 及j í清q īn ɡ明m ín ɡ可k ě到d ào 家ji ā。
【作者简介】陆游(1125—1210),字务观,号放翁。
汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。
少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。
孝宗时赐进士出身。
中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。
晚年退居家乡。
创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。
著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。
【注 释】霁(jì):雨后或雪后转晴。
世味:人世滋味;社会人情。
客:客居。
京华:京城之美称。
因京城是文物、人才汇集之地,故称。
深巷:很长的巷道。
明朝(zhāo):明日早晨。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
陆游去严州赴任前,先到临安(现在杭州) 去觐见皇帝,住在西湖边上的客栈里等 候召见。宋孝宗召见时对他说:“严陵 山水胜处,职事之暇,可以赋咏自适。” 显然不想重用他。他对这个职位不感兴 趣,但迫于“圣命”,又为了维持生计,也 只好接受下来
《临安春雨初案》这首诗就是在这种心 情支配下在临安写的。
颔联点出“诗眼”。
D.《临》中间四句笔锋一转,通过描写春雨过 后叫卖杏花的情景及写字、品茶的雅趣,表现出 诗人悠闲自得、恬淡自适的心境。
1.下面对这首诗的赏析,不正确的一项是( )
A.绵绵的春雨,由诗人的听觉中写出;骀荡的春 光,在卖花声里透出。这两句诗描绘了明艳生动 的春光图,和作者此刻悠游自在的心境相和。
B.据说张芝擅草书,但平时都写楷书,人问其故, 回答说“匆匆不暇草书”。颈联暗用典故,意在 表明自己闲极无聊,所以写草书用来作消遣。
首联表示对仕途的厌倦与失望,并透露客居京华 的懊悔;
颔联用明媚的春光作背景,表达自己的郁闷与惆 怅;
颈联呈现一个极闲适的境界,却在背后,藏着诗人 壮志未酬的感慨与牢骚;
尾联是自我解嘲,悲愤之情见于言外。
可见,在内容上,这首诗借写江南春雨和书斋的 闲适生活表达了诗人对京华生活的厌倦和不得志 的悲愤与牢骚、在风格上,如果说《书愤)近似杜 前的话,这首诗更似苏轼的一些作品,写得优 美动人,富于情趣。
尾联虽不像古人抱怨“素衣化为缁”( 晋陆机作《为顾彦先赠好》:“京洛多风 尘,素衣化为缁”),但这联不仅道出了 羁旅风霜之苦,又寓有京中恶浊,久居为 其所化的意思。诗人声称清明不远,应早 日回家,而不愿在所谓“人间天堂”的江 南临安久留。诗人应召入京,却只匆匆一 过,便拂袖而去。陆游这里反用其意,其 实是自我解嘲。
陆游《临安春雨初霁》 赏析
临安春雨初霁① 陆游
世味年来薄似纱,谁令骑马客京华②? 小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。 矮纸斜行闲作草③,晴窗细乳④戏分茶。 素衣莫起风尘叹⑤,犹及清明可到家。 注:①本诗与《书愤》同写于淳熙十三年(公元 1186年)。诗人在家乡山阴赋闲五年后重被起用 为严州知府,赴任前在临安等待皇帝召见时写下 此诗。②京华:京城之美称。③草:指草书。 ④细乳:彻茶时水面呈白色的小泡沫。⑤陆机诗 云“京洛多风尘,素衣化为缁”,陆游化用此句。
A.《书愤》全诗以“愤”贯穿始终,前两联写 早年的抗敌抱负,后两联感叹暮年壮志难酬,表 现诗人因理想与现实的矛盾而悲愤。
B.《书愤》最后两句以诸葛亮自况,立志北伐, 死而后已,表现出诗人历经艰难却矢志不渝,心 存悲愤却并不消极的爱国热情。
C.《临》开篇两句以比喻和问句,流露出对人情 淡薄、世态炎凉的感叹,隐约体现了诗人长期宦 海沉浮、壮志未酬的郁悒情怀。
C.此诗中“杏花、晴窗”等意象清新闲淡,以实 为主,叙述诗人当前的生活;《书愤》中的“楼 船、铁马”等意象以虚为主,追述抗金胜仗。
D.此诗和《书愤》的语言风格迥异。《书愤》 以“愤”为意脉,沉郁顿挫,近似杜甫的作品; 此诗却优美动人,富有情趣,更近似苏轼的作品。
2.下列对两首诗的赏析,不正确的一项是( )
那远远传来的如断 如续的卖花声,又能给他一些什么样的愉悦和抚 慰呢?不能。只有诗人一个人在清幽得空寂的春 晨中独自惆怅。接下去的头联不更道出了他的这 种心情吗?“闲作草”、“戏分茶”,一生出入 于战场生死,贯游于天南海北,时刻思虑着报国 和爱民的陆游,竟也“ 闲”而又“戏”了!在诗 人眼中,临安春色,何其清淡寡味,人情何其冷 漠,世味何其索薄,壮志更是无从去提起一字, 只有在“闲”“戏”中打发时光。