文言文翻译方法导学案
国学经典之《文言文翻译》公开课导学案
(1)帝甚患之,遣使体验。仍督大臣访求治河方略,特命鲁行都水监。
____________________________________________________________________________
(2)复以前二策进,丞相取其后策,与鲁定议,且以其事属鲁。
(五)1.永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮(niè)人,无御之者。
译:永州的野外出产一种奇怪的蛇,(它)黑色的底子,白色的花纹,(它)接触到草木,(草木)全都枯死;咬到人,没有能够抵抗得住的。
2.不如因而厚遇之,使归赵.译:不如趁此好好款待他,让(他)回到赵国。
3.私见张良,具告以事。译:私下会见了张良,把事情全都告诉了(他)。
4.但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以白王。
译:只是用浓墨洒成大黑点,弄得满纸都是。郭生感到非常奇怪,拿着(纸)来告诉王生。
总结规律:____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
六、课后巩固
错题重做:请将下列句子句子翻译成现代汉语。
1.(鹿邑县高级中学2017—2018学年下期高一月考测试卷)(共10分)
(1)楚镇天平、汴州,从为巡官,岁给资装,令岁计上都。
____________________________________________________________________________
文言翻译导学案
文言文翻译专项复习导学案陈爱华【学习目标】1通过合作探究,总结高考文言句子翻译的方法技巧。
2.通过课堂练习,明确得分点,提高翻译题的答题能力。
【学习重难点】⒈总结高考文言句子翻译的方法技巧。
⒉把握关键词句、特殊句式等,洞悉得分点。
【考纲要求】“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。
要注意原文用词造句和表达方式的特点。
”其能力层级为B级。
【努力方向】⒈积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)⒉规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)【学习过程】一、预习环节文言文翻译的标准翻译文言文的标准是信、达、雅(一)翻译下列句子,或比较下列句子理解什么是信、达"雅”(1)六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦:译文(2)以勇气闻于诸侯。
凭勇气闻名在诸侯国凭着勇气在诸侯中间闻名(3)曹公,豺虎也曹操是豺狼猛虎。
曹操是象豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人(1)信(2)达(3)雅二翻译的程序1、先读懂原文的大意,在此基础上结合上下文翻译句子。
2、分析原文句式的特点。
3、进行初步的字字落实的翻译,特别注意一些容易理解错的字和关键的字的翻译。
4、对文句中一些特殊情况(如各种修辞、文化常识、专有名词、习惯用语)的处理。
5、按照现代汉语的规范,将文言句子准确表达出来。
6、查对字词的落实,誊写到答案卷上\文言文翻译的原则:直译为主,意译为辅(二)翻译下列句子理解什么是直译和意译1至丹以荆卿为计,始速祸焉、2(视事)三年,上书乞(骸骨)。
3乃使蒙恬北筑长城而守(樊篱),却匈奴七百余里4有(席卷天下,包举宇内,囊括四海)之意,(并吞八荒)之心。
三、课堂探究,文言文翻译的方法翻译下列句子(注意加点字词),总结翻译方法和技巧。
第一组:1.赵惠文王十六年.......,廉颇..为赵将伐齐,大破之,取阳晋..,拜为上卿..,以勇气..闻于诸侯。
译文:2.得楚和氏璧...。
译文:第二组:战于长勺,公将鼓之.再拜献大将军足下昼夜勤作息。
文言文翻译方法导学案
《文言文翻译方法、技巧》导学案教学目标:1、掌握文言文翻译的原则、技巧。
2、通过翻译训练,让学生从中找出规律性的东西。
教学重点:掌握文言文翻译的基本方法、技巧。
教学过程:一、导入二、小试牛刀1、君何以知燕王?2、人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎?答案:三、翻译原则1、信:2、达:3、雅:小结:要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。
四、翻译方法(一)直译为主,意译为辅。
1、直译:所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。
要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。
句式特点、风格力求和原文一致。
直译的好处是字字落实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。
2、意译:所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。
意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。
意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。
其不足之处是有时原文不能字字落实。
如:原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。
直译:意译:小结:从高考的特点与考查所要达到的目的出发,文言文的翻译应当采用以直译为主的方式,意译只能是一种辅助的手段。
直译不便表达意思时再采用意译。
(二)注意采分点1、注意通假现象2、注意一词多义3、注意词类活用4、注意古今异义5、注意特殊句式6、注意古代文化常识7、注意偏义同义复词现象五、翻译技巧1、加字法:文言文单音词多,翻译时应逐字对照。
在文言单音节词之前或之后加字,使之成为表达准确、符合现代汉语规范的复音节词或短语。
(1)亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。
(2)当是时也,商君佐之。
(3)乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。
2、解释法:也叫“对译法”,即对某个词怎样解释就怎样翻译。
文言文翻译教案与学案
文言文翻译教案与学案一、教学目标1. 让学生掌握文言文的基本句式和词义。
2. 培养学生运用现代汉语翻译文言文的能力。
3. 提高学生对中华文化的理解和认同。
二、教学内容1. 文言文句式:判断句、被动句、省略句、倒装句等。
2. 文言文词汇:通假字、一词多义、古今异义、词类活用等。
3. 文言文翻译方法:直译、意译、对译等。
三、教学重点与难点1. 重点:文言文句式和词汇的识别与运用。
2. 难点:文言文翻译方法的运用和语言表达的准确性。
四、教学方法1. 讲授法:讲解文言文句式和词汇的识别方法。
2. 案例分析法:分析典型文言文翻译案例,引导学生运用翻译方法。
3. 实践操作法:让学生动手翻译文言文,提高翻译能力。
五、教学过程1. 导入:介绍文言文翻译的重要性和方法。
2. 讲解:讲解文言文句式和词汇的识别方法。
3. 案例分析:分析典型文言文翻译案例,引导学生运用翻译方法。
4. 实践操作:让学生动手翻译文言文,教师点评指导。
5. 总结:回顾本节课的内容,布置课后作业。
教学评价:通过课堂讲解、案例分析和实践操作,评价学生对文言文翻译方法和技巧的掌握程度。
关注学生在翻译过程中对中华文化的理解和认同。
六、教学案例案例一:判断句的翻译文言文:孔子曰:“君子坦荡荡,小人长戚戚。
”现代汉语:孔子说:“君子心胸开阔,小人则斤斤计较。
”案例二:被动句的翻译文言文:韩信点兵,多多益善。
现代汉语:韩信点兵,越多越好。
七、课后作业A. 孟子曰:“人皆有不忍人之心。
”B. 荀子曰:“不食人间烟火者,谓之仙人。
”A. 诸葛亮《出师表》:“先帝创业未半而中道崩殂。
”B. 司马迁《报任安书》:“动心忍性,曾益其所不能。
”八、教学反思本节课通过讲解文言文句式和词汇的识别方法,分析了典型文言文翻译案例,让学生掌握了文言文翻译的基本技巧。
但在实践操作环节,部分学生对文言文翻译仍存在一定的困难,需要在今后的教学中加强练习和指导。
九、拓展阅读1. 《世说新语》:东晋时期的一部文言文小说集,反映了当时的社会风貌和人物性格。
文言句子翻译技巧导学案
文言句子翻译技巧导学案教学目标:强化“以直译为主,意译为辅,争取字字落实”的原则和“翻译六字诀”通过训练验证这些技巧的可操作性,使学生能举一反三,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。
教学重点:通过对课内文言语句翻译的合作探究讨论,掌握文言文翻译的原则、方法。
教学难点:培养学生阅读、理解和准确翻译文言文的能力。
温故知新:1、晋军函陵,秦军氾南2、佚之狐言于郑伯曰3、是寡人之过也4、若不阙秦,将焉取之?导学达标:一、教师指导文言文丢分的原因:古代专有名词强行拆开翻译,古今异义词不分,漏译,误译,无实义的虚词该删的不删,该补出的内容没有补出,该增添的内容没有增添,或者增添的不恰当等等。
二、教师讲解:1、文言文翻译原则:“字字落实,直译为主,意译为辅”学生应将原文中的字字句句落实到译文中,译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保持一致。
在难以直译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌情采用意译作为辅助手段。
2、文言翻译应达到的标准:“信”、“达”、“雅”。
(1)信——要求准确地表达原文的意思,忠实于原文,不歪曲,不遗漏,也不随意增减。
(2)达——要求明白通畅,符合汉语的表述习惯,没有语病。
(3)雅——要求造句考究,文笔优美。
3、文言文翻译的“六字决”:①留:(保留法)——人名、地名、帝号、官名、年号、国号、庙号、谥号、书名、器物名、度量衡单位等,与现代汉语表达一致的词语可保留。
②删:(删减法)——文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。
这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。
③调:(调序法)——由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,译文时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。
包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词短语后置等。
④换:(替换法)——有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应换这些古语为今语,单音实词对译成双音实词。
文言文翻译导学案(学生版)
文言文翻译导学案班别:姓名:组别:学号:范文:徐石麒,字宝摩,号虞求,嘉兴人。
天启壬戌进士,授工部主事。
御史黄尊素坐忤魏忠贤,下狱。
石麒为尽力,忠贤怒,诬以赃私,削其籍。
崇祯中,起官南京;历十二年,始入为通政司,升刑部侍郎、署部事。
时帝以刑威驭下,法官引律大抵深文①;石麒多所平反。
寻进尚书,论诛兵部尚书陈新甲。
后有熊、姜之狱,卒以执法去位。
江南立国,起右都御吏;未至,改吏部尚书。
再疏力辞,举郑三俊自代,不允。
乃入朝,即奏陈省庶官、慎破格、行久任、重名器、严起废、明保举、交堂廉七事;皆褒纳之。
石麒方以进贤退奸为任,而马士英、阮大铖植党树私,货贿公行,权倾中外;石麒时以祖宗之法裁之。
士英欲得侯封,讽司礼监韩赞周入言之,请加恩定策,五等延世。
石麒奏曰:“世宗以外藩入继,将封辅臣伯爵,而杨廷和、蒋冕谦不受。
今国耻未雪,诸臣遽列土自荣,不愧廷和等耶?且俟海内清晏之后,议之未晚。
”士英恶之,凡所上考选,少所称可。
先是,御史刘宗周矢公甄别,拟庄元辰等十三人为科道;士英庇其私人,更易殆半。
御史黄耳鼎、陆朗有物议②,石麒以例出之;朗急贿阉人内侍留用。
石麒愤甚,因发朗内通之罪;朗恚诋石麒,石麒遂称焱乞休。
无何,耳鼎亦两疏劾石麒,士英助之。
石麒益愤,因力请罢斥,卒引疾去。
去后以登极恩,加太子太保。
明年嘉都亡,石麒移居嘉兴城外,扁舟水宿。
及城守将破,至城下呼曰:“吾大臣,不可野死,当与城俱。
”复入居城中,朝服自缢死;时闰六月二十七日也。
僧真实藏之柜中,逾二旬始殓,颜色如生。
仆祖敏、李升从死。
闽中唐王立,谥“忠襄”。
石麒立朝刚方清介,值权奸用事,郁郁不得志。
中贵田成辈纳赂请属,皆拒不应,且疏劾之。
其博闻强识,尤长于国家典制。
性乐易爱人,与人言移日不倦。
下吏寒士有才者,汲引不遗余力。
①深文:谓制定或援用法律条文苛细严峻。
②物议:众人的议论,多指非议。
一、翻译方法指引:1.保留——凡是古今意义相同的词,以及专用名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名等都可以保留下来,不必变动。
《文言文翻译》导学案
《文言文翻译》导学案考纲要求:能阅读浅易的古代诗文。
理解并翻译文中的句子。
学习目标:通过文言文翻译五个步骤的训练,能准确的翻译常见的文言语段。
知识链接:(一)翻译的三原则——“信”、“达”、“雅”“信”是文言文翻译的最基本的要求。
“信”就是准确,不歪曲文意,不遗漏文字,不随意增减意思。
“达”是把文言文翻译成现代汉语的重要要求。
“达”就是通顺。
符合现代汉语的语法习惯,没有语病。
“雅”是文言文翻译的较高要求。
“雅”即有文采,译文要能表现出文体的特征,作者的风格。
(二)两个标准:⒈直译为主字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。
⒉意译为辅文从句顺:明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。
(三)方法点拨:⒈直译即严格按照原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句特点,力求表达方法一致。
⒉意译即按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句。
(四)五个步骤:1.审:结合上下文通读,把握大意,揣摩出题者意图。
2.切:将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。
3.对译:留:人名、地名、官名、年号、庙号、特殊称谓等删:无实在意义的虚词换:有些文言词语随着时代的演变,词义发生较大的变化,翻译时,这些词语必须用现代汉语进行替换,无论如何不能拿古义视为今义。
调:对于特殊句式,将语序重新调整补:就是在翻译文言文省略句时,把原句中被省略的成分补充进去。
4.连:按现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀。
5.抄:按照翻译的要求,将草稿纸上的译句誊写在答卷上。
重点研讨:第一步:审结合材料通读句子,把握大意,审文言现象。
例1:其李将军之谓也。
研讨一:分析这句话中的“其”,“之”,“也”的用法,并翻译句子。
练习1:翻译下列句子。
1.舆薪之不见,为不用明焉。
(《齐桓晋文之事》)2.所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
(《鸿门宴》)第二步:切:将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。
例2:寻从破元兵于滁州涧,从取和州,子兴授达镇抚。
文言文句子翻译导学案
文言文句子翻译(一)【学习目标】1、落实《考试说明》“阅读浅显文言文能力”的训练,集中训练文言句子翻译的能力。
2、在学生已掌握文言文翻译的一般原则、技巧的基础上,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。
【重点难点】1、抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点。
2、掌握解题步骤、翻译方法,学以致用。
3、借助积累(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。
【考点解析】《考试大纲》:理解并翻译文中的句子。
能力层级B级。
文言文翻译是考查考生文言文阅读能力最直接、最有效的方式,一直以来是高考文言阅读的重点。
【真题热身】翻译下列语段中划线句子。
一、2002全国卷1.太史公曰:“《传》曰:‘其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。
’其李将军之谓也?译:2.余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。
及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。
彼其忠实心诚信于士大夫也?译:二、2003全国卷3.有司门令史受馈绢一匹,太宗怒,将杀之,(裴)矩进谏曰:“……”太宗纳其言,因召百僚谓曰:“裴矩遂能廷折,不肯面从。
每事如此,天下何忧不治!”贞观元年卒,赠绛州刺史,谥曰敬。
译:4.臣光曰:“古人有言:君明臣直。
裴矩佞于隋而忠于唐,非其性之有变也。
君恶闻其过,则忠化为佞;君乐闻直言,则佞化为忠。
是知君者表也,臣者景也,表动则景随矣。
译:三、2004江苏卷5. (徐)勣与何执申偕事帝于王邸,蔡京以宫僚之旧,每曲意事二人,勣不少降节。
谒归视亲病,或言翰林学士未有出外者,帝曰:“勣谒告归尔,非去朝廷也,奈何轻欲夺之!”译:6. 帝曰:“不见卿久,今日乃闻嘉言。
”蔡京自钱塘召还,微言撼之曰:“元功遭遇在伯通右,伯通既相矣。
”勣笑曰:“人各有志,吾岂以利禄易之哉?”京惭不能对,勣亦终不复用。
译:7. 以疾卒,年七十九。
勣挺挺持正,尤为帝所礼重,而不至大用,时议惜之。
译:四、2005江苏卷8. 山东节度府闻(阳)城(阳城,人名)义者,发使遗五百缣,戒使者不令返。
2024年高考语文一轮复习:文言文翻译导学案
2024高考一轮复习:文言文翻译导学案01【真题演练】(2023新高考卷Ⅰ)襄子围于晋阳中,出围,赏有功者五人,高赫为赏首。
张孟谈曰:“晋阳之事,赫无大功,今为赏首,何也?”襄子曰:“晋阳之事,寡人国家危,社稷殆矣。
(1)吾群臣无有不骄侮之意者,唯赫子不失君臣之礼,是以先之。
”子鲋曰:“今世人有言高者必以极天为称,言下者必以深渊为名。
好事而穿凿者,必言经以自辅,援圣以自贤,欲以取信于群愚而度其说也。
若诸子之书,其义皆然。
(2)请略说一隅,而君子审其信否焉。
”武臣曰:“诺。
”(2022新高考卷Ⅰ)秦将伐魏。
魏王闻之,夜见孟尝君,告之曰:“秦且攻魏,子为寡人谋,奈何?”孟尝君曰:“有诸侯之救,则国可存也。
”王曰:“寡人愿子之行也!”重为之约车百乘。
……又北见燕王曰:“今秦且攻魏,愿大王之救之!”燕王曰:“(1)吾岁不熟二年矣,今又行数千里而以助魏,且奈何?”田文曰:“夫行数千里而救人者,此国之利也。
今魏王出国门而望见军,虽欲行数千里而助人,可得乎?”燕王尚未许也。
田文曰:“臣效便计于王,王不用臣之忠计,文请行矣,恐天下之将有大变也。
”王曰:“大变可得闻乎?”曰:“(2)燕不救魏,魏王折节割地,以国之半与秦,秦必去矣。
秦已去魏,魏王悉韩、魏之兵,又西借秦兵,以因赵之众,以四国攻燕,王且何利?利行数千里而助人乎?利出燕南门而望见军乎?则道里近而输又易矣,王何利?”……【方法指导】从高考的特点与考查目的出发,文言文翻译要严格遵循的两个原则:一是忠于原文,力求做到信、雅、达;二是字字落实,以直译为主,以意译为辅。
02文言文“六字翻译法”:留、补、删、换、调、贯一、留:凡朝代、年号、人名、地名、书名、器物名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。
例:⒈赵惠文王十六年⒉庐陵文天祥⒊左司马曹无伤使人言于项羽曰对点小练:1、至和元年七月某日,临川王某记。
2、盖文王拘而演《周易》,仲尼厄而作《春秋》。
3、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡4、安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令。
文言文翻译指导导学案
一、学习目标1. 理解文言文翻译的基本原则和技巧。
2. 能够正确翻译文言文中的常见实词、虚词和句式。
3. 提高阅读文言文的能力,增强对古代文化的了解。
二、学习内容(一)文言文翻译原则1. 直译为主,意译为辅。
2. 忠于原文,力求准确。
3. 简洁明了,不增不减。
(二)文言文翻译技巧1. 实词翻译:a. 直译:直接翻译词语的表面意义。
b. 意译:根据上下文,翻译词语的深层含义。
c. 换算:将古代度量衡、货币等换算成现代数值。
2. 虚词翻译:a. 根据词性、句式和上下文,确定虚词的意义。
b. 保留虚词的原有用法,如:连词、介词、助词等。
3. 句式翻译:a. 谓语前置:将谓语放在主语之前,如:“吾友来矣。
”b. 定语后置:将定语放在中心词之后,如:“我马良。
”c. 省略:根据上下文,省略句子中的某些成分。
(三)文言文翻译步骤1. 理解句意:通读全文,理解句子的整体意义。
2. 分析句子结构:找出句子的主语、谓语、宾语等成分。
3. 翻译实词:根据上下文,确定实词的意义。
4. 翻译虚词:根据词性、句式和上下文,确定虚词的意义。
5. 翻译句子:将句子翻译成现代汉语,力求准确、通顺。
三、学习重点与难点(一)重点1. 文言文翻译的基本原则和技巧。
2. 常见实词、虚词和句式的翻译。
(二)难点1. 理解文言文中的特殊句式和用法。
2. 在翻译过程中,如何准确把握词语的含义。
四、学习方法1. 多阅读文言文,积累词汇和句式。
2. 练习翻译,提高翻译能力。
3. 分析文言文中的难点,寻求解答。
五、课后作业1. 阅读一篇文言文,进行翻译练习。
2. 分析文言文中的特殊句式和用法,总结规律。
3. 收集常见的实词、虚词和句式,制作笔记。
六、学习评价1. 课堂表现:积极参与课堂讨论,正确回答问题。
2. 作业完成情况:按时完成作业,翻译准确、通顺。
3. 考试成绩:文言文翻译成绩良好。
通过本导学案的学习,希望同学们能够掌握文言文翻译的基本原则和技巧,提高阅读文言文的能力,为深入了解古代文化奠定基础。
文言文翻译技巧导学案
文言文翻译技巧导学案【学习目标】1.通过典例分析,了解翻译题的常见错误。
2.通过合作探究,总结高考文言句子翻译的方法技巧。
3.通过课堂练习,明确得分点,提高翻译题的答题能力。
【学习重难点】⒈总结高考文言句子翻译的方法技巧。
⒉把握关键词句、特殊句式等,洞悉得分点。
【考纲要求】“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。
要注意原文用词造句和表达方式的特点。
”其能力层级为B级。
【努力方向】⒈积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)⒉规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)【学习过程】预习环节(一)文言文翻译的原则:直译为主,意译为辅(二)文言文翻译的基本标准信——真实,准确。
达——通顺,流畅。
雅——语言优美。
一.课前检查学习:阅读下面的文言句子及译文,找出其中翻译的错误之处。
1.晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。
《烛之武退秦师》译:晋国的侯王和秦国的伯爵包围了郑国,因为郑国对晋国无礼。
2.以相如功大,拜为上卿。
《廉颇蔺相如列传》译:以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。
3.师道之不传也久矣。
《师说》译:从师学习的风尚也已经很久不流传了。
4.甚矣,汝之不惠。
《愚公移山》译:太严重了,你的不聪明。
5.游于是乎始《始得西山宴游记》译:游玩于是开始。
二、课堂探究翻译下列句子(注意加点字词),总结翻译方法和技巧。
第一组:1.赵惠文王十六年....,以勇气.......,廉颇..,拜为上卿..为赵将伐齐,大破之,取阳晋闻于诸侯。
《廉颇蔺相如列传》译文:2.得楚和氏璧...。
译文:3..明年,复攻赵,杀二万..人。
译文:总结一:第二组:⒈夫.战,勇气也。
《曹刿论战》译文:2. 其闻道也.固先乎.吾。
《师说》译文:3.填然鼓之.。
《寡人之于国也》译文:4. 我有亲父母..。
《孔雀东南飞》译文:..,逼迫兼弟兄总结二:第三组:1.璧有瑕,请指示..王。
《廉颇蔺相如列传》译文:2.秦伯说.,与郑人盟。
《烛之武退秦师》译文:3.而相如廷.叱之。
文言翻译导学案
高考文言文翻译导学案班级:学生姓名:等第:一、学习目标:1、了解高考文言文翻译题的基本要求。
2、通过课文中的例句掌握文言文翻译的基本方法。
3、利用掌握的方法解决课外的文言语句的翻译中出现的问题。
二、文言翻译的基本原则1.三字要领:“信”“达”“雅”2.一句要求:直译为主,字字落实;意译为辅,文从字顺三、文言翻译方法归纳1、保留法(留)练:赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
2、删减法(删)练:①. 师道之不传也久矣②. 而山下皆石穴罅,不知其深浅。
3、替换法(换)练:①. 非能水也,而绝江河。
②.请略陈固陋:请让我大略的陈述自己固塞鄙陋的意见。
4、调整法(调)练:①. 宜乎百姓之谓我爱也。
②. 计未定,求人可使报秦者,未得。
③.微斯人,吾谁与归?④. 虽才高于世,而无骄尚之情5、增补法(补)练:①. 永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮人,无御之者。
②. 私见张良,具告以事。
6、灵活贯通(贯):练:①. 肉食者鄙,未能远谋。
②.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。
③.通五经,贯六艺四、阅读下面文言语段,翻译划线的句子。
1、(宋濂)尝与客饮,帝密使人侦视。
翌日,问濂昨饮酒否,坐客为谁,馔何物。
濂具以实对。
笑曰:“诚然,卿不朕欺。
”间召问郡臣臧否,濂惟举其善者,曰:“善者与臣友,臣知之;其不善者,不能知也。
”主事茹太素上书万余言。
帝怒,问廷臣。
或指其书曰“此不敬,此诽谤非法。
”问濂,对曰:“彼尽忠于陛下耳,陛下方开言路,恶可深罪?”既而帝览其书,有足采者。
悉召廷臣诘责,因呼濂字曰:“微景濂,几误罪言者。
”(1)诚然,卿不朕欺(2)陛下方开言路,恶可深罪(3)微景濂,几误罪言者2、阳货欲见孔子,孔子不见,馈孔子豚。
孔子时①其亡也,而往拜之。
遇诸途,谓孔子曰:“来,予与尔言。
”曰:“怀其宝而迷其邦,可谓仁乎?”曰:“不可。
好从事而亟失时,可谓智乎?”曰:“不可。
文言文翻译 导学案
文言文翻译复习案教学目标:1.以翻译为切入口,落实文言文复习。
2.指导学生掌握好高考文言句子翻译的一般方法技巧。
教学重点:1、让学生从整体上了解文言文翻译的原则和技巧。
2、在学习中发现自己在翻译中碰到的困惑和不足。
自研:一、了解有关文言文翻译的常识1、标准简言之三个字:信(准确)、达(通顺)、雅(有文采)。
高考中的翻译一般只涉及信和达。
2、原则——直译为主,意译为辅。
“直译”,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。
“意译”,则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。
一般说来,应以“直译”为主,辅以“意译”。
高考文言文翻译也主要考“直译”。
3、直译的方法————“对”、“换”、“留”、“删”、“补”、“调”六个字。
①对――对译。
把文言文中的单音词译成以该词为词素的合成词。
[例]天下事有难易乎?(《为学》)――天下的事情有困难和容易(之分)吗?②留――保留。
古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等,以及古今词义相同的词,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不译。
[例]庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
(《岳阳楼记》)――庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。
③删――删略。
古文里有些虚词,现代汉语没有对等的词来翻译,或者现代汉语在这个地方不用虚词,便可删略。
[例1]夫战,勇气也。
(《曹刿论战》)――作战,(是靠)勇气的。
(夫,句首发语词)[例2]战于长久,公将鼓之。
(《曹刿论战》)――长勺这个地方与齐军交战,鲁庄公将要击鼓(命令将士前进)。
(之,句末语气助词)④换――替换。
有些词在古书里常用,但在现代汉语里不用或不常用,或词义已经转移。
在这种情况下,就要用现代汉语里的词去替换原文里的词。
[例]先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。
(《出师表》)――先帝不认为我地位低微,见识浅陋,降低自己的身份,三次到草庐来探望我。
“卑鄙”一词古今汉语都常用,但词义已转移,所以译文用“地位低微、见识浅陋”来替换它。
文言文翻译指导教案
文言文翻译指导教案•相关推荐文言文翻译指导教案一、学习目标:1、了解高考文言文翻译题的基本要求。
2、通过课文中的例句掌握文言文翻译的基本方法。
3、利用掌握的方法解决课外的文言语句的翻译中出现的问题。
二、例题回顾:将文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。
庄宗与梁军夹河对垒。
一日,郭崇韬以诸校伴食数多,主者不办,请少罢减。
庄宗怒曰:"孤为效命者设食都不自由,其河北三镇,令三军别择一人为帅,孤请归太原以避贤路。
"…俄而崇韬入谢,因道之解焉,人始重其胆量。
天成、长兴中,天下屡稔,朝廷无事。
明宗每御延英,留道访以外事,道曰:"陛下以至德承天,天以有年表瑞,更在日慎一日,以答天心。
…译文:①不久郭崇韬进来(向庄宗)谢罪,通过冯道化解了与世宗的冲突。
②陛下凭借最高道德来承受天命,上天用丰收的年成来显示吉祥。
解析:第一句:"俄而"应翻译成"不久";"谢"意思是"道歉谢罪",不要翻译成"感谢";"因"是"通过"的意思。
"因"一般不作因为讲,而常作因此于是讲,如在《齐桓晋文之事》中有:"若民,则无恒产,因无恒心。
"第二句:第一个"以"是"凭借"的意思,是介词;后一个以是"才",是连词。
"年"是"(好的)收成",在《齐桓晋文之事》有:"乐岁终身饱,凶年免于死亡。
"三、翻译的基本原则1.三字要领:"信""达""雅"翻译的基本要求是"信""达""雅",首先要求准确表达原文意思,不走样,不漏译,不错译;继之要求译文明白通畅,无语病;进而要求译文用词造句考究,有一定的文采。
文言文翻译导学案
《文言文翻译》导学案【复习目标】1、了解文言句子翻译的原则及步骤。
2、掌握几种实用的技巧——留、删、换、调、补、搬。
3、使用所学方法翻译课外文言文语段。
【复习重点与难点】复习重点:掌握文言文翻译的方法。
复习难点:能在具体语境中灵活使用。
【复习方法】自主学习、合作探究。
【复习过程】一.课前复习知识盘点1、文言文翻译的原则:直译为主,意译为辅直译:按照原文的词语和句式逐一对译,换成相对应的现代汉语的词语和句式意译:根据原文的意思实行灵活的翻译,能够改变原文的词数,次序和句式2、文言文翻译的步骤:解词——串意——顺意解词:解读重点词语,明确其含义串意:再将一个一个,一组一组词义,语义串联起来形成语义顺意:把整个语句顺畅起来,即各词语间不连贯的使连贯,不通顺的使通顺3、文言文翻译的方法:选——像一词多义、词类活用、通假字、古今异义字,翻译时联系语境选出恰当意思.留——专用名词如年号、人名、地名、官名、物品名等不用翻译。
删——句中无实在意义的虚词,可舍去不译。
调——文言文倒装句应依据现代正常语序实行调整。
(倒装句)补——对句中省略成分,须据上下文文意,适当补充,使语意完整。
(省略句)搬——判断句,被动句有其固定的翻译格式,能够照搬。
二.课堂复习活动一:中考练兵(自主复习,对号入座)指出下列句子翻译的方法1. 渔人甚异之,欲穷其林译文:渔人对这种现象感到很奇怪,想走完这片桃花林2、南洋刘子骥,高尚士也译文:南洋刘子骥,是品德高尚的人3、若夫日出而林霏开译文:太阳出来了,林间的雾气消散了4、受任于败军之际,奉命于危难之间。
译文:在战事失败的时候接受任务,在危难期间受到委任5、一鼓作气,再而衰。
译文:第一次击鼓,士气振作起来了,第二次(击鼓)士气就开始衰减下去了。
6、其如土石何?译文:把土石怎么样?活动二:小试牛刀(同桌联手,攻克难关)翻译下列句子,并说说你使用的翻译方法1、率妻子邑人来此绝境译:2、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡译:3、辍耕之垄上,怅恨久之。
文言文句子翻译导学案
《文言文句子翻译》导学案(一)高三语文组张文超张小剑教学课题文言文翻译课型探究教学目标知识与技能巩固课内文言语句的翻译,强化翻译基本功。
过程与方法通过对课内文言语句翻译的合作探究讨论,掌握文言文翻译的原则、方法。
情感、态度与价值观通过文言翻译方法的指导,培养学生阅读、理解和准确翻译文言文的能力。
重点通过对课内文言语句翻译的合作探究讨论,掌握文言文翻译的原则、方法。
难点通过文言翻译方法的指导,培养学生阅读、理解和准确翻译文言文的能力。
课内预习案一、文言文翻译相关知识1、文言文准确翻译的重要性文言文是中华传统文化的智慧载体,尤其是那些经历了上千年锤炼的古典文学作品,其深沉的思想,诚实的品德,宽宏的怀抱,让我们折服。
当然把握这些精华是建立在对文章的深刻理解基础上的。
古文翻译是对古汉语知识的综合能力的训练。
近年来,高考语文试卷,加大了对文言文的主观题的考查,体现着《语文教学大纲》“掌握课文中常见的文言实词、文言虚词和文言句式,能理解词句含义”的要求。
但是现实是很多学生在文言文翻译中丢分。
文言文丢分的原因当然是多方面的:古代专有名词强行拆开翻译,古今异义词不分,漏译,误译,无实义的虚词该删的不删,该补出的内容没有补出,该增添的内容没有增添,或者增添的不恰当等等。
2、文言文翻译的原则和方法(1)文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。
所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。
直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。
所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。
意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。
意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。
其不足之处是有时原文不能字字落实。
(2)、文言文翻译原则:字字落实,直译为主,意译为辅。
3、文言文翻译的目标文言翻译应达到的标准:“信”、“达”、“雅”。
《文言文翻译技巧》导学案(人教版高三必修五)
《文言文翻译技巧》导学案(人教版高三必修五)学习目标:了解高考文言文翻译题的基本要求。
2、通过例句掌握文言文翻译的方法技巧。
3、利用掌握的方法解决课外的文言语句翻译中出现的问题。
高考考点分析:考纲要求:“理解并翻译文中的句子”。
(《河南省语文考试说明》)考查题型:主观翻译题,两个小题,分值10分。
一。
课前检查学习:阅读下面的文言句子及译文,找出翻译的错误之处。
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。
晋国侯王和秦国霸主包围了郑国,因为郑国对晋国无礼。
②游于是乎始游玩于是开始。
③以相如功大,拜为上卿。
以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。
④师道之不传也久矣。
从师学习的风尚也已经很久不流传了。
⑤甚矣,汝之不惠。
太严重了,你的不聪明。
翻译的基本原则:第一: 忠于原文,力求做到____、____、____ 。
第二: 字字落实,以_____为主,以_____为辅。
第三:文言文翻译的方法: ____、 ____、____ 、____、 ____、____ 。
二、总结方法:1.阅读句子,注意划线词语的意思。
①此沛公左司马曹无伤言之。
②李氏子蟠,年十七,好古文。
③屈原者,名平,楚之同姓也。
为楚怀王左徒。
④赵惠文王十六年。
⑤于是废先王之道,焚百家之言。
总结:2. 阅读句子,解释划线词语。
1、请指示王。
传以示美人及左右。
臣所以去亲戚而事君者。
用心一也2、小则获邑,大则得城沛公欲王关中楚人一炬,可怜焦土。
3、距关,毋内诸侯扁鹊见蔡桓公,立有间4、出没于长淮间间肉食者谋之,又何间焉间以诗记所遭安得广厦千万间总结:3. 阅读句子,解释划线词语。
1、生乎吾前,其闻道也固先乎吾。
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
夫赵强而燕弱师道之不传也久矣2、呜呼!死生,昼夜事也。
我有亲父兄,性行暴如雷。
总结:4. 阅读句子,注意句式特点,标出句式类型。
1、夫晋,何厌之有?2、青取之于蓝而青于蓝3、蚓无爪牙之利,筋骨之强4、句读之不知,惑之不解5、大阉之乱,缙绅而能不易其志者总结:5.阅读句子,找出并补出句中省略的成分。
文言文--翻译技巧导学案 学生版
高三语文学科导学案编号012 使用时间编制人授课内容(1课时)班级姓名小组学习目标文言文翻译技巧导学流程学习目标:1.掌握文言文翻译的一般原则、技巧,加强踩点得分意识,掌握高考文言句子翻译的方法技巧。
2.利用掌握的方法,以难词难句为突破口,解决课外的文言语句翻译中出现的问题。
自主学习:文言文翻译的技巧方法翻译原则——直译为主,意译为辅。
“直译”,字字落实。
“意译”,文从句顺。
高考文言文翻译也主要考“直译”。
翻译方法(一)留对于专有名词、国号、年号、人名、物名、官职、地名等要保留。
例:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
”(二)删发语词、音节助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词、偏义复词中的虚设词要删除。
例:句读之不知,惑之不解。
(三)换单音节词换成双音节词,通假字换成本字,古词替换成同义或近义的现代词或词组。
例:“愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。
”这句中的“愚”,要换成“我”;“悉”,要换成“都”;“咨”,要换成“商量”。
(四)调句子中出现的倒装结构:主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词结构后置要按现代汉语习惯调整。
例:蚓无爪牙之利,筋骨之强。
(五)补对于原文中省略的成分主语、宾语、介词要补充出来。
补出省略的成分或语句,要加括号。
例:“见渔人,乃大惊,问所从来。
”译:“(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的。
”(六)贯古文中使用的借喻、借代、用典、互文、婉曲等手法,翻译时要根据上下文灵活的译出。
借喻。
译为所比喻的事物,把喻体还原成本体。
例:“金城千里”中的“金城”,不能译为“金子修筑的城”或“金属修筑的城”,可译为“钢铁般的城防”或“坚固的城防”。
借代。
译为代替的人或物。
例:“黄发垂髫,并怡然自乐”中的“黄发”代指老人,“垂髫”代指孩子。
互文。
上下文各有交错而又相互补足,交互见义并合而完整达意。
例:“秦时明月汉时关”译句:“秦汉时的明月,秦汉时的关”婉曲。
主要是避讳。
如把国王的死说成“山陵崩”,把自己的死说成“填沟壑”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《文言文翻译方法、技巧》导学案教学目标:1、掌握文言文翻译的原则、技巧。
2、通过翻译训练,让学生从中找出规律性的东西。
教学重点:掌握文言文翻译的基本方法、技巧。
教学过程:一、导入二、小试牛刀1、君何以知燕王?2、人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎?答案:三、翻译原则1、信:2、达:3、雅:小结:要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。
四、翻译方法(一)直译为主,意译为辅。
1、直译:所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。
要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。
句式特点、风格力求和原文一致。
直译的好处是字字落实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。
2、意译:所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。
意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。
意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。
其不足之处是有时原文不能字字落实。
如:原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。
直译:意译:小结:从高考的特点与考查所要达到的目的出发,文言文的翻译应当采用以直译为主的方式,意译只能是一种辅助的手段。
直译不便表达意思时再采用意译。
(二)注意采分点1、注意通假现象2、注意一词多义3、注意词类活用4、注意古今异义5、注意特殊句式6、注意古代文化常识7、注意偏义同义复词现象五、翻译技巧1、加字法:文言文单音词多,翻译时应逐字对照。
在文言单音节词之前或之后加字,使之成为表达准确、符合现代汉语规范的复音节词或短语。
(1)亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。
(2)当是时也,商君佐之。
(3)乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。
2、解释法:也叫“对译法”,即对某个词怎样解释就怎样翻译。
(1)而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远……(2)方其系燕父子以组,函梁君臣之3、转述法:用符合现代汉语习惯的词语来表述用了某种修辞格的文言词语。
(1)大阉之乱,缙绅而能不易其志者,……(2)天下云集响应,赢粮而景从。
4、保留法:文言文中的专有名词(如帝号、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等)以及古今意义相同的词都可以照录保留,不必翻译。
如:(1)令尹子兰闻之,大怒,卒使上官大夫短屈原于顷襄王。
(2)阳嘉元年,复造候风地动仪。
(3)噌吰者,周景王之无射也,窾坎镗鞳者,魏庄子之歌钟也。
(4)夺项王天下者,必沛公也。
5、改写法:将文言文中的习用语改换为现代说法。
(1)又嘱学使俾入邑庠。
(2)宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。
(3)业根,死期至矣,而翁归,自与汝复算耳。
6、补充法:文言文中常出现借一定语境省略某些句子成分的现象,为使译文准确、通顺,翻译时应将某些省略了的成分先补上,然后再翻译。
(1)是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。
(2)于是秦王不怿,为一击缶。
7、删减法:有的文言虚词只起某种语法作用,无实在意义。
翻译时,删去不译。
(1)师道之不传也久矣。
(2)夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。
8、调序法:按照现代汉语的语法规范,调整文言文中的特殊句式,把倒装句译成非倒装句。
(1)豫州今欲何至?(2)甚矣汝之不惠!(3)蚓无爪牙之利,筋骨之强。
9、凝缩法:把用了繁笔的文句译为简笔。
(合并同类项)如:(秦)有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。
可翻译为:课堂小结:文言文翻译的技巧有几种?(学生总结)复习技巧一、在翻译上,应该注意以下一些问题坚持直译为主,意译为辅的原则。
直译就是竭力保留原文用词造句的特点,力求风格与原文一致。
意译,即是按原文表达的大意来表达。
如“下车”“视事”“山陵崩”“乞骸骨”等不好直译的表现古文化特征或特称的词语时,可按现在的说法用意译的办法解决。
二、高考文言文翻译题应对策略高考文言文阅读中,增加了直接翻译题,这既能考查学生对实词、虚词、不同的句式、古代文化常识、句子间语意关系的领会,又能考查学生的书面表达能力,这比以往的用选择的形式来判断文言句子翻译的正误,难度上升了。
要做好这一类文言翻译题,一般来说有以下几种方法:1.加字法。
即在单音节词前或后加字,使之成为包含这个语素的双音节词或短语。
例如:天下事有难易乎?(《为学》)天下的事情有困难和容易之分吗?2.替换法。
有些词,在古书里常用,但在现代汉语里已不用或不常用,或者有些词所表达的意思古今说法不一样,这就要用今天的说法去置换古代的说法。
例如:将兵与备并力逆操。
(《赤壁之战》)“将”换成“率领”,“并”换成“合”,“逆”换成“迎战”。
3.拆分法。
有些词在文言文中使用,在现代汉语中也使用,但词义已发生变化,有的扩大或缩小了,有的已发生了转移,翻译的时候就要使用拆分法。
例如:率妻子邑人来此绝境。
(《桃花源记》)“妻子”在这里就要拆分成“妻子儿女”。
4.补充法。
文言文中有较多的省略成分,在翻译时要将原文省略句中省略的成分增补出来,使句意完整,然后再翻译。
例如:有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。
(《促织》)“以一头进”前省略了主语“华阴令”,“试使斗”前省略了“上官”,“才”前省略了“促织”,“责”后省略了宾语“之”,翻译时要补上再翻译。
5.转述法。
用符合现代汉语习惯的词语来表述用了某种修辞格的词语。
例如:大阉之乱,缙绅而能不易其志者。
(《五人墓碑记》)“缙绅”是古代大臣上朝将手板插在腰带里,这里是借代用法,译为“做官的人”。
6.保留法。
古文中的专名如人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等一律照抄,不必翻译。
例如:德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使。
(《〈指南录〉后序》)这里除了“予”“除”之外,都可保留。
7.删略法。
指删去那些只起语法作用而没有实在意义的虚词,或某些表敬称或谦称的词。
例如:(1)战于长勺,公将鼓之。
(《曹刿论战》)句中的“之”是个音节助词,可不译出来。
(2)张良曰:“谨诺。
”(《赤壁之战》)句中的“谨”表谦称,也可删去不译。
8.调序法。
古汉语中句子成分的位置与现代汉语有一些不同之处,常构成倒装句,应调整成合乎现代汉语的规范句序后再翻译。
例如:安在公子能急人之困也?(《信陵君窃符救赵》)这既是一个谓语前置句,又是一个宾语前置句,翻译时谓语和宾语都必须回到它们应有的位置上。
可译成:您关心别人困难的品行表现在哪里呢?9.变通法。
主要用在直译后很别扭或根本就无法直译之处。
例如:“秋毫不敢有所近”一句,直译为“连秋天里鸟兽的毛也不敢接近”,这话读起来不顺,听起来别扭,如果变通一下,译为“连最细小的东西都不敢占为己有”,意思就明白多了。
10.点义法。
古人在文中好用典故,翻译时不必将典故照抄出来,只需点明典故在此的含意即可。
例如:谭嗣同对梁启超说:“今南海之生死未可卜,程婴、杵臼、月照、西乡,吾与足下分任之。
”这句话中提到了程婴等四个人,翻译时无法把他们的故事也放进去,但如果全部删去则又影响文意,这时翻译出该典故在这里的含意――我要像杵臼、西乡那样为维新变法这个理想而死,以报答皇上;您要像程婴、月照那样为维新变法这个理想而出走,以图谋将来――就可以了。
11.凝缩法。
对古文中特殊的语言现象――互文见义、互文同义这些用了繁笔的文句翻译时要加以还原,用简笔的形式翻译。
例如:通五经,贯六艺。
(《张衡传》)这是互文同义,可译为:“精通五经六艺。
”12.扩充浓缩法。
古文中有些句子言简而意丰,有些句子言繁而意简,对这些句子就可用扩充或浓缩的办法来翻译它。
例如:怀敌附远,何招而不至?(《论积贮疏》)翻译时要将其扩充,使意思明豁,可译为:使敌人降顺,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?句子将一个意思从各方面加以铺陈,语意连贯,气势阔大,但现代汉语里找不到相应的词语来一一对译,这时可浓缩为:秦国有并吞天下,统一四海的雄心。
六、练习延伸:宋·苏洵《名二子说》(唐宋散文选读第8页)七、高考提速:韩愈《送董昭南序》(唐宋散文第45页)八、课堂总结:总之,古文今译,要遵照“信”、“达”、“雅”的原则。
即以直译为主,意译为辅,至于畅达、优美,那是更高的要求。
要尽量口语化、规范化,在符合现代汉语语法和语音习惯的基础之上,正确理解文意,了解原文作者写作的主旨和感情的倾向。
九、课后练习:1.批龙鳞,逆圣听。
2.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱3.秦无亡矢遗镞之费。
4.不以物喜,不以已悲。