英文诗歌鉴赏

合集下载

火与冰诗歌英文鉴赏

火与冰诗歌英文鉴赏

火与冰诗歌英文鉴赏Fire and Ice is a famous poem written by Robert Frost, an American poet. The poem explores the contrasting forces of fire and ice and their potential to destroy the world. It also delves into the themes of desire and hatred.The poem begins with the famous lines, 'Some say the world will end in fire, Some say in ice.' Here, Frost presents two opposing views on how the world will come to an end. These two elements, fire and ice, symbolize different destructive forces.Fire symbolizes desire, passion, and the intensity of emotions. It represents the burning desires that consume individuals and societies. It can be destructive, as it can lead to wars, conflicts, and the collapse of civilizations. Fire, in this context, also represents the destructive power of human nature and its tendency towards self-destruction.On the other hand, ice symbolizes hatred, indifference, and coldness. It represents the lack of emotion, the absence of passion, and the frozen hearts of individuals. Ice can lead to apathy, isolation, and the breakdown of relationships. It represents the destructive power of indifference and the chilling effect it has on human connections.Frost then goes on to explore the potential consequences of these two forces. He states, 'From what I've tasted of desire, I hold with those who favor fire.' Here, the speaker acknowledges the power of desire and suggests that it would be the more likely cause of destruction. However, he also acknowledges the destructive potential of ice, saying, 'But if it had to perish twice, I think I know enough of hate to say that for destruction ice is also great and would suffice.'The poem concludes with the lines, 'I think I know enough of hate to say that for destruction ice is also great and would suffice.' These lines emphasize the equal destructive power of both fire and ice. Frost leaves the ultimate cause of the world's end ambiguous, highlighting the unpredictability of human behavior and the destructive forces at play in the world. In conclusion, Fire and Ice is a thought-provoking poem that explores the destructive forces of desire and hatred through the symbols of fire and ice. It raises questions about human nature, the potential for self-destruction, and the unpredictable nature of the world. Through its concise and impactful verses, the poem reminds us of the need for balance and understanding in the face of these destructive forces.。

从英诗的美学角度鉴赏《london》

从英诗的美学角度鉴赏《london》

从英诗的美学角度鉴赏《london》
《London》是英国诗人William Blake于1794年创作的一首诗歌,它描绘了伦敦的景象,表达了作者对伦敦的热爱和深深的思念。

从美学角度来看,《London》是一首充满着悲伤和深情的诗歌,它把作者的心情和思绪表达得淋漓尽致。

诗中描绘的伦敦景象,令人感受到作者对伦敦的热爱和思念,他用悲伤的语调描绘了伦敦的街道、桥梁、建筑物等,以及伦敦人民的悲惨遭遇,表达了作者对伦敦的深深思念。

此外,诗中还描绘了伦敦的悲惨景象,比如“悲伤的婴儿哭泣着”,“悲惨的母亲把孩子抱在怀里”,“悲惨的母亲把孩子抱在怀里”,这些描绘出了伦敦人民的悲惨遭遇,令人感到悲伤。

总之,《London》是一首充满悲伤和深情的诗歌,它把作者对伦敦的热爱和思念表达得淋漓尽致,令人感受到作者对伦敦的深深思念。

它不仅描绘了伦敦的景象,还把伦敦人民的
悲惨遭遇表达得淋漓尽致,令人感到悲伤。

短篇英文诗歌鉴赏

短篇英文诗歌鉴赏

短篇英文诗歌鉴赏(原创实用版)目录一、短篇英文诗歌的概述二、短篇英文诗歌的特点三、短篇英文诗歌的鉴赏方法四、短篇英文诗歌的价值正文一、短篇英文诗歌的概述短篇英文诗歌,顾名思义,是指篇幅较短的英文诗歌。

相较于长篇诗歌,短篇诗歌更注重语言的精炼和情感的瞬间表达。

短篇英文诗歌起源于英国文学史的各个时期,如古英语时期、中世纪时期、文艺复兴时期等,并一直延续至今。

二、短篇英文诗歌的特点1.篇幅简短:短篇英文诗歌最显著的特点就是篇幅简短,通常在一百行以内。

这使得诗人需要在有限的篇幅内,高度浓缩情感和思想。

2.语言精炼:短篇英文诗歌的语言要求非常高,诗人需要用精炼的词汇表达丰富的内涵。

这使得短篇诗歌具有很高的艺术价值。

3.情感瞬间:短篇英文诗歌注重情感的瞬间表达,往往捕捉一种瞬间的感悟或情感,如爱情、友谊、哲理等。

三、短篇英文诗歌的鉴赏方法1.把握主题:鉴赏短篇英文诗歌首先要把握诗歌的主题。

通过阅读诗歌,理解诗人想要表达的情感和思想。

2.理解象征:诗歌中常常出现象征手法,通过理解和分析象征,可以更好地把握诗歌的内涵。

3.欣赏语言:短篇英文诗歌的语言具有很高的艺术价值,欣赏诗歌的语言美,可以更好地领略诗歌的魅力。

4.体会节奏:诗歌的节奏和韵律是诗歌美感的重要组成部分。

通过体会诗歌的节奏和韵律,可以更好地欣赏诗歌。

四、短篇英文诗歌的价值1.文学价值:短篇英文诗歌作为英文文学的一种重要形式,具有很高的文学价值。

它丰富了英文文学的种类,为读者提供了多样化的审美体验。

2.艺术价值:短篇英文诗歌的语言精炼、情感真挚、寓意深刻,具有很高的艺术价值。

3.教育价值:通过阅读和鉴赏短篇英文诗歌,可以提高读者的文学素养、审美能力,培养读者的情感共鸣和思考能力。

总之,短篇英文诗歌作为英文文学的一种重要形式,既有独特的特点,也具有很高的价值。

英文诗歌鉴赏方法与技巧

英文诗歌鉴赏方法与技巧

英文诗歌鉴赏方法与技巧英文诗歌是一种具有高度艺术性和表现力的文学形式,鉴赏英文诗歌需要读者具备一定的文学素养和语言能力。

以下是一些英文诗歌鉴赏的方法和技巧:1. 了解诗人和历史背景:了解诗人的生活背景和时代背景可以帮助读者更好地理解诗歌的内涵和情感。

此外,了解诗歌的历史发展和演变也可以加强对诗歌的理解和欣赏。

2. 关注诗歌的结构和形式:英文诗歌的结构通常比较严谨,例如押韵、格律、词距等。

读者需要关注诗歌的形式,理解诗歌的韵律、节奏和意境。

3. 分析诗歌的语言和修辞:英文诗歌的语言通常富有隐喻和象征意义。

读者需要分析诗歌的语言运用,理解其中的修辞手法和表达技巧,例如比喻、对比、排比等。

4. 感受诗歌的情感和意境:英文诗歌通常表现出深刻的情感和人生哲理。

读者需要通过阅读和感受诗歌,理解其中的意境和情感,进而深入欣赏诗歌的艺术价值。

5. 借鉴和学习诗歌鉴赏技巧:读者可以通过阅读其他诗人的诗歌和文学经典,学习到不同的诗歌鉴赏技巧和分析方法。

此外,还可以通过阅读和分析诗歌作品,提高自己的诗歌鉴赏能力。

拓展:1. 了解英文诗歌的发展历程和主要流派:英文诗歌的发展历程可以追溯到古代希腊和罗马的诗歌传统,后来发展到巴洛克、浪漫主义和现代诗歌等主要流派。

了解这些历史背景和流派可以帮助读者更好地理解英文诗歌的文化背景和艺术特色。

2. 关注英文诗歌的文学价值和意义:英文诗歌是一种具有高度文学价值和艺术价值的诗歌形式。

读者可以通过阅读和研究英文诗歌,了解和感受诗歌在人类文化史上的重要性和影响力。

3. 欣赏英文诗歌的韵律和美感:英文诗歌的韵律和美感是其独特的艺术特色之一。

读者可以通过练习朗诵和欣赏英文诗歌,感受到英文诗歌的韵律和美感,进而更好地理解和欣赏英文诗歌。

经典英文文学诗歌鉴赏(最新)

经典英文文学诗歌鉴赏(最新)

【篇一】经典英文文学诗歌鉴赏Love is Like MagicLove is like magicand it always will be,For love still remainslife's sweet mystery.Love works in waysthat are wondrous and strange And there's nothing in life that love cannot change! Love can transformthe most commonplaceInto beauty and splendorand sweetness and grace. Love is unselfish, understanding and kind,For it sees with its heart and not with its mind.Love is the answerthat everyone seeks……Love is the languagethat every heart speaks.Love can't be bought,it is priceless and free,Love, like pure magic,is life's sweet mystery!【篇二】经典英文文学诗歌鉴赏Why God Gave Us FriendsGOD Knew That Everyone Needs Companionship And Cheer,He Knew That People Need Someone Whose Thoughts Are Always Near. He Knew They Need Someone KindTo Lend A Helping Hand.Someone To Gladly Take The Time To Care And Understand.GOD Knew That We All Need Someone To Share Each Happy Day,To Be A Source Of CourageWhen Troubles Come Our Way. Someone To Be True To Us, Whether Near Or Far Apart. Someone Whose Love We'll Always Hold And Treasure In Our Hearts.That's Why God Gave Us Friends【篇三】经典英文文学诗歌鉴赏Just Look BeyondJust look beyond today for blessings, Look past the skies of somber grey,And look beyond the trials and heartaches When God will turn your night to day. Dear one, just trust Him in the shadow. He wants the very best for you.He'll walk beside you in the valley,His grace and love will see you through. Just look beyond today for blessings.In God's time He'll reveal to youThe many joys that are awaiting,The joys He's chosen just for you.So don't give up, keep on believing - There's happiness ahead for you.Soon God will turn your trials to triumph, And skies again will shine bright blue. Beverly J. Anderson。

英文诗歌鉴赏

英文诗歌鉴赏

英文诗歌鉴赏
英文诗歌鉴赏是一种欣赏和理解英语诗歌的过程,它需要对诗歌的语言、形式、主题、意象和韵律等方面进行深入的分析和理解。

以下是一些英文诗歌鉴赏的步骤和技巧:
1. 阅读诗歌:首先,你需要仔细阅读诗歌,注意诗歌的语言和表达方式。

阅读时要关注诗歌的节奏、重音和韵律,以及它的意象、比喻和象征等修辞手法。

2. 理解主题:理解诗歌的主题和情感是鉴赏英文诗歌的关键。

你需要理解诗人所表达的情感和思想,以及诗人对人生、社会和自然的看法。

3. 分析形式:英文诗歌通常采用一定的形式和结构,如十四行诗、五行诗、自由诗等。

分析诗歌的形式可以帮助你更好地理解诗歌的内容和表达方式。

4. 寻找意象:意象是诗歌中用来表达情感和思想的形象和比喻。

在鉴赏英文诗歌时,你可以寻找诗人所使用的意象,并理解它们所表达的意义和情感。

5. 感受韵律:韵律是诗歌的音乐性,它是由语言的节奏、重音和韵脚所构成的。

在鉴赏英文诗歌时,你需要感受诗歌的韵律,并理解它对诗歌意义和情感的影响。

6. 深入思考:最后,你需要深入思考诗歌的主题、意象、韵律等方面,以及它们所表达的意义和情感。

同时,你也可以将诗歌与自己的生活经验联系起来,从而更好地理解和欣赏英文诗歌。

总之,英文诗歌鉴赏需要一定的技巧和经验,但只要你多读、多思考,就能够提高自己的鉴赏能力,更好地欣赏和理解英文诗歌的美妙之处。

英语诗歌鉴赏总结范文

英语诗歌鉴赏总结范文

英语诗歌鉴赏总结范文英文回答:Poetry appreciation is a subjective experience that can be deeply personal and emotional. When analyzing a poem, I always start by examining the language used by the poet. The choice of words, the rhythm, and the overall structure of the poem all contribute to its meaning and impact.For example, in Emily Dickinson's poem "Hope is the thing with feathers," the use of the metaphor of hope as a bird creates a vivid image in my mind. The poet's choice of words like "perches" and "sweetest" adds to the gentle and uplifting tone of the poem. The rhyme scheme and meter also contribute to the musical quality of the poem, making it a pleasure to read aloud.Another important aspect of poetry appreciation is understanding the themes and emotions conveyed by the poet. In Langston Hughes' poem "Harlem," the poet explores theidea of deferred dreams and the consequences of delayingone's aspirations. The repeated question "What happens to a dream deferred?" creates a sense of urgency and frustration, highlighting the impact of unfulfilled ambitions.In addition to analyzing the language and themes of a poem, I also pay attention to the historical and cultural context in which it was written. For example, when reading William Wordsworth's "I Wandered Lonely as a Cloud," I consider the Romantic ideals of nature and the poet's own experiences in the Lake District. Understanding the context helps me appreciate the deeper layers of meaning in the poem.Overall, poetry appreciation is a rich and rewarding experience that allows me to connect with the emotions and perspectives of different poets. Each poem is like a window into the soul of the poet, offering insights andreflections on the human experience.中文回答:诗歌鉴赏是一种主观的体验,可以是非常个人化和情感化的。

关于英语诗歌带翻译鉴赏

关于英语诗歌带翻译鉴赏

关于英语诗歌带翻译鉴赏英文诗歌在大学英语与文化教学中有着潜移默化的作用。

在教学中,听诗、读诗、译诗、评诗、写诗等方式有利于培养学生的文学素养,激发学生的学习兴趣,提高学生综合运用英语的语言能力。

下面是店铺带来的关于英语诗歌带翻译鉴赏,欢迎阅读!关于英语诗歌带翻译鉴赏篇一Remember记住我Christina Georgina Rossetti克里斯蒂娜·吉奥尔吉娜·罗塞蒂Remember me when I am gone away, Gone far away into the silent land;愿君常忆我,逝矣从兹别; 相见及黄泉,渺渺音尘绝。

When you can no more hold me by the hand, Nor I half turn to go, yet turning stay.昔来常欢会,执手深情结; 临去又回身,千言意犹切。

Remember me when no more day by day You tell me of our future that you plann'd:絮絮话家常,白首长相契; 此景伤难再,吾生忽易辙。

Only remember me; you understand It will be late to counsel then or pray.祝告两无益,寸心已如铁; 惟期常忆我,从兹成永诀。

Yet if you should forget me for a while And afterwards remember, do not grieve:君如暂忘我,回思勿自嗔; 我愿君愉乐,不愿君苦辛。

For if the darkness and corruption leave A vestige of the thoughts that once I had,我生无邪思,皎洁断纤尘; 留君心上影,忍令失君真。

野金银花诗歌鉴赏英文

野金银花诗歌鉴赏英文

野金银花诗歌鉴赏英文English:Wild honeysuckle, known as "Yejin Yinhua" in Chinese, is a flowerthat has been celebrated in poetry for centuries. Its delicate and fragrant blooms have inspired poets to write verses praising its beauty and resilience. In poetry, the wild honeysuckle is often usedas a symbol of love, passion, and longing, as its twisting and climbing vines represent the twists and turns of the human heart.The flower's sweet scent and vibrant colors also evoke feelings of nostalgia and yearning, making it a popular motif in romantic and melancholic poetry. The wild honeysuckle's ability to thrive in diverse environments and its enduring presence throughout different seasons have further contributed to its symbolic significance in poetry. Its ability to bloom in harsh conditions and its persistent growth despite adversity have made it a powerful emblem of determination and perseverance in the face of challenges.Translated content:野金银花,中文称为“野金银花”,是几个世纪以来备受诗人推崇的花朵。

英语诗歌赏析技巧

英语诗歌赏析技巧

英语诗歌赏析技巧
英语诗歌是英语文学的重要组成部分,赏析技巧是阅读和理解英语诗歌的关键。

以下是几个常用的英语诗歌赏析技巧:
1. 韵律和节奏:英语诗歌通常有韵律和节奏,可以通过阅读和朗读来感受。

韵律指的是诗歌中音节的抑扬顿挫,而节奏则指的是诗歌的音乐性和韵律的重复。

2. 形式结构:英语诗歌的形式结构包括诗歌的排版、句子长度和结构等。

例如,十四行诗和颂歌都有明确的结构和排列方式。

3. 语言和意象:英语诗歌通常使用富有意象的语言,措辞和表达方式也很独特。

通过理解诗歌中的意象和语言,可以更好地领会诗人的意图和感受。

4. 主题和情感:英语诗歌的主题和情感涉及生活、人类情感和社会问题等。

通过识别主题和情感,可以更好地理解诗歌的内涵和意义。

5. 诗人和文化背景:诗人和他们的文化背景对诗歌的创作和理解有着很大的影响。

了解诗人的背景和文化,可以更好地理解他们的创作动机和意图。

以上是几个常用的英语诗歌赏析技巧,通过运用这些技巧,可以更好地领会和欣赏英语诗歌,感受其中的美和情感。

- 1 -。

theredwheelbarrow解析

theredwheelbarrow解析

《The Red Wheelbarrow》是一首简短的英文诗歌,其作者是美国诗人威廉·卡洛斯·威廉斯(William Carlos Williams)。

这首诗以其简洁的语言和深刻的意象而著名,被广泛用于文学和诗歌教学中。

以下是对这首诗的解析:1. 主题和意象:《The Red Wheelbarrow》这首诗主要探讨的是生活中的普通事物和日常经验。

通过描绘一个红色的手推车停在雨后的泥泞中,威廉斯表达了对日常生活的独特观察和感受。

这首诗中的意象鲜明,语言简练,给读者留下了深刻的印象。

2. 语言和风格:威廉斯的诗歌语言简洁明了,没有任何华丽或多余的词藻。

这种简练的语言风格使得诗歌更加贴近生活,容易引发读者的共鸣。

同时,威廉斯通过使用具体的名词和动词来描绘场景,使得诗歌中的意象更加生动和具体。

3. 节奏和韵律:这首诗的节奏感强烈,每一段的开头都是“so much depends upon”。

这种反复的模式产生了一种节奏感,使得诗歌更具吸引力。

虽然这首诗没有传统的押韵方式,但通过语言的节奏和意象的排列,威廉斯创造了一种独特的韵律感。

4. 象征和隐喻:红色的手推车和雨后的泥泞代表了生活中的普通场景和经验。

这些象征和隐喻使得诗歌具有更深的含义,引发读者对生活的思考和感悟。

红色的手推车象征着努力和奋斗,雨后的泥泞则代表了生活中的困难和挑战。

5. 启示和意义:这首诗给人们的启示是,生活中有很多事情是平凡而普通的,但正是这些平凡的事物构成了生活的真谛。

通过观察和体验生活中的细节,人们可以更深刻地理解生活的意义和价值。

同时,这首诗也表达了对于生活的敬畏和感激之情,强调了人们应该珍惜生活中的每一个瞬间。

综上所述,《The Red Wheelbarrow》这首诗通过简洁的语言、深刻的意象、鲜明的节奏、独特的韵律、象征和隐喻等手法,成功地表达了对于生活的独特感受和理解。

这首诗不仅具有文学价值,也给人们带来了深刻的启示和思考。

经典拜伦诗歌英文赏析

经典拜伦诗歌英文赏析

经典拜伦诗歌英文赏析拜伦英文诗歌摘抄She Walks in Beauty她走来,风姿幽美She walks in beauty, like the night 她走来,风姿幽美,好像Of cloudless climes and starry skies;无云的夜空,繁星闪闪;And all that's best of dark and bright 明与暗的最美的形象Meet in her aspect and her eyes:交集于她的容颜和双眼,Thus mellow'd to that tender light 融成一片淡雅的清光——Which heaven to gaudy day denies.浓艳的白昼与此无缘。

One shade the more, one ray the less, 多一道阴影,少一缕光芒,Had half impair'd the nameless grace 都会有损于这无名之美:hich waves in every raven tress,美在她绺绺黑发间荡漾,Or softly lightens o'er her face;也在她颜面上洒布柔辉;Where thoughts serenely sweet e某press 愉悦的思想在那儿颂扬How pure, how dear their dwelling-place.这神圣寓所的纯洁高贵。

And on that cheek, and o'er that brow,安详,和婉,富于情态——So soft, so calm, yet eloquent,在那脸颊上,在那眉宇间,The smiles that win, the tints that glow, 迷人的笑容,照人的光彩,But tell of days in goodness spent, 显示温情伴送着芳年;A mind at peace with all below,显示她涵容一切的胸怀,A heart whose love is innocent!她葆有真纯之爱的心田!拜伦英文诗歌鉴赏The Chain I Gave 我给你的项链The chain I gave was fair to view, 我给你的项链玲珑精致,The lute I added sweet in sound;我赠你的诗琴悦耳动听;The heart that offer'd both was true, 向你献礼的心儿也忠实,And ill deserved the fate it found.谁知碰上了倒霉的命星。

英文诗歌鉴赏

英文诗歌鉴赏

英文诗歌赏析nothing gold can stay1简介:《美景易逝(Nothing Gold Can Stay)》罗伯特•弗罗斯特的代表作之一。

此诗于1923年写就,即于当年十月在《耶鲁杂志(The Yale Review)》上刊印出版,随后就被收录到弗罗斯特的一本名为《新罕布什尔州(New Hampshire)》的诗集中。

2诗歌翻译:Nothing gold can stay 岁月留金Nature's first green is gold, 大自然的第一抹新绿是金,Her hardest hue to hold. 也是她最无力保留的颜色.。

Her early leaf's a flower; 她初发的叶子如同一朵花,;But only so an hour. 然而只能持续若此一刹那。

Then leaf subsides leaf, 随之如花新叶沦落为旧叶。

So Eden sank to grief. 由是伊甸园陷入忧伤悲切,So down gose down to day, 破晓黎明延续至晃晃白昼。

Nothing gold can stay. 宝贵如金之物岁月难保留。

3诗歌赏析:这首诗揭示了一切真切而美好的事物最终定会逐渐消失的哲理。

它同时也使用了独特的技巧来表现了季节的变化。

想到了小时了了,大未必佳。

一切都是转瞬即逝的,浮世有的只是转丸般的繁华。

the road not taken1诗歌简介:这首名诗《The Road NotTaken》形式是传统的抑扬格四音步,但音步可变(含有不少抑抑扬的成分);每节的韵式为abaab 。

弗罗斯特写诗最大的特色就是善于运用眼前看似平淡无奇的事物,去表达一个深刻的哲理。

这正如他在一首诗中写的:“黄色的树林里有两条岔开的路/可惜我不能在同一时间走两条路/我选择了少人行走的那条/这就造成了一切的差异。

”诗人选择了诗歌,放下了在一所师范学校教书的职业以及那可能平坦,安稳的生活。

优秀英文诗歌赏析三篇

优秀英文诗歌赏析三篇

【导语】英语诗歌朗诵是读诗的⼀种艺术,特点是以富有感情的⽅法背诵诗⽂,并将原诗著的感情表达出来,以达到⿎动、感染和激励群众的⽬的。

下⾯是由⽆忧考带来的优秀英⽂诗歌赏析,欢迎阅读!【篇⼀】优秀英⽂诗歌赏析 罗密欧的经典爱情独⽩ Romeo: My love! My wife! Death, that hath sucked the honey of thy breath, Hath had no power yet upon thy beauty. Thou are not conquered. Beauty's ensign yet Is crimson in thy lips and in thy cheeks, And death's pale flag is not advanced there. Dear Juliet, Why art thou yet so fair? Shall I believe That unsubstantial Death is amorous, Keeps thee here in dark to be his paramour? Here. O, here will I set up my everlasting rest And shake the yoke of inauspicious stars From this world-wearied flesh. Eyes, look your last! Arms, take your last embrace! And, lips, O you The doors to breath, seal with a righteous kiss A dateless bargain to engrossing death! 罗密欧:我的爱⼈!我的妻⼦! 死神虽然吸⼲了你甜蜜的⽓息, 却没有⼒量摧毁你的美丽。

经典英文诗歌鉴赏范文

经典英文诗歌鉴赏范文

2024年上海初三物理一模汇编:动态电路1、(2024崇明一模)“热敏电阻”控制型动态电路如图1所示的电路,电源电压不变,R 1为热敏电阻,其阻值随温度的升高而减小.闭合开关S ,当监控区的温度升高时,电流表和电压表示数变化的情况是A .电流表示数变大,电压表示数变大B .电流表示数变小,电压表示数变小C .电流表示数变大,电压表示数变小D .电流表示数变小,电压表示数变大2、(2024徐汇一模)图6为烟雾报警器的模拟电路, R 1是滑动变阻器,R c 是气敏电阻,其阻值会随烟雾浓度增大而减小。

当烟雾浓度C 达到8%,电压表示数小于U 0时就会报警。

若要增大该装置对烟雾探测的灵敏度,即烟雾浓度C 达到4%时就报警,下列方案中可行的是 A .增大电源电压 B .向右移动滑片PC .增大电源电压,向右移动滑片PD .减小电源电压,向右移动滑片P3、(2024长宁一模)在图1所示的电路中,电源电压保持不变,电阻R 1、R 2均为定值电阻。

若在电路中添加一个电压表,闭合开关S 前后,发现电压表与电流表示数的比值不变,则电压表并联的位置 A .只能是MN 两点间 B .可能是PN 两点间 C .只能是MQ 两点间 D .可能是PM 两点间4、(2024黄浦一模)在图2所示的电路中,闭合开关S ,电路正常工作。

现对电路分别进行下列操作:①将滑动变阻器滑片向左移;②用电阻R 3(R 3>R 1)替换电阻R 1;③断开开关S ;④增大电源电压。

其中能使电压表示数变大的操作有 A .1个 B .2个 C .3个D .4个图1R 1 R 2VAS监控区 R 1S图6R C V P SR 1 R 2A图1NPMQ图2 VSR 1R 2P5、(2024宝山一模)如图7所示电路,滑动变阻器R 2的滑片P 向右移动时,判断电表的示数变化情况。

小宝同学的分析如下:①滑动变阻器的阻值变大→②电路的总电阻变大→③电流表A 的示数变小→④电压表V 的示数变大。

中英文对照外国诗歌鉴赏

中英文对照外国诗歌鉴赏

中英文对照外国诗歌鉴赏古英语诗歌根植于英国,由最初的口头吟诵到后来的书面文学,其内容丰富,题材多样。

下面是店铺带来的中英文对照外国诗歌鉴赏,欢迎阅读!中英文对照外国诗歌鉴赏篇一I Remember, I Remember我忆起,我忆起(1)I remember, I remember 我忆起,我忆起The house where I was born, 那栋出生时的屋宇,the little window where the sun 早晨,阳光从小窗中Came peeping in at morn: 偷望进去:He never came a wink too soon, 他从不早来片刻,Nor brought too long a day, 也不多留半晌,But now, I often wish the night 但是现在,我常愿夜晚Had borne my breath away! 带走我的呼吸!(2)I remember, I remember 我忆起,我忆起The roses, red and white, 玫瑰花开,有红有白The vi'lets, and the lily-cups, 紫罗兰,百合Those flowers made of light! 那些由光辉构成的花朵!The lilacs where the robin built, 有知更鸟筑巢的紫丁香,And where my brother set 有哥哥生日时The laburnum on his birthday,-- 种植的金炼花,--The tree is living yet! 依然常青!(3)I remember, I remember 我忆起,我忆起Where I was used to swing 经常荡秋千的地方and thought the air must rush as fresh 迎面而来的风是如此清爽To swallows on the wing; 飞燕也颇有同感;My spirit flew in feathers then, 昔日意气扬扬的心灵,That is so heavy now, 现在变得如此沉重,And summer pools could hardly cool 就是夏日的池水也无法冷却The fever on my brow! 我额头的热狂!(4)I remember, I remember 我忆起,我忆起The fir trees dark and high; 茂密高耸的冷杉;I used to think their slender tops 我曾想象它细长的枝尖Were close against the sky; 逼近天空;It was a childish ignorance, 虽然只是幼稚无知,But now 'tis little joy 但是,现在却少有那般快乐To know I'm farther off from heav'n 因为我知道自己比孩童时代Than when I was a boy! 离苍穹更遥远了!by Thomas Hood, 1799-1845中英文对照外国诗歌鉴赏篇二The Daffodils 水仙花(1)I wander'd lonely as a cloud 我像一朵浮云独自漫游That floats on high o'er vales and hills, 飘过深谷群山,When all at once I saw a crowd, 突然间,看到一片A host of golden daffodils, 无数朵的金色水仙花,Beside the lake, beneath the trees, 长在湖畔,长在树下,Fluttering and dancing in the breeze. 微风中翩翩起舞。

关于精彩英文诗歌鉴赏

关于精彩英文诗歌鉴赏

【导语】中国的英诗汉译始于晚清,第⼀⾸翻译成中⽂的英诗是约翰.弥尔顿的商籁体诗《失明,》1854年发表在⾹港的中⽂期刊《遐迩贯珍》上。

英国传教⼠开了英诗汉译的先河,后来才有中国⼈翻译的英⽂诗歌。

下⾯是由⽆忧考带来的关于精彩英⽂诗歌鉴赏,欢迎阅读!【篇⼀】关于精彩英⽂诗歌鉴赏 I loved you—Alexander Sergeyevich Pushkin 我曾经爱过你——亚历⼭⼤·希尔盖耶维奇·普希⾦ I loved you; 我曾经爱过你; Even now I may confess, 即使现在我也可以承认, Some embers of my love their fire retain; 我那爱情的⽕焰⾥余烬未熄; But do not let it cause you more distress, 然⽽不要再让它给你造成痛苦, I do not want to sadden you again. 我不想再让你⼼伤。

Hopeless and tongue-tied, yet I loved you dearly, 我因毫⽆希望⽽默默⽆语地深爱过你, With pangs the jealous and the timid know; 忍受着那⼈尽皆知的嫉妒和怯懦所带来的痛; So tenderly I loved you, so sincerely, 我爱过你,如此温柔,如此真挚, I pray god grant another love you so. 望上帝能再赐你⼀份如此的爱。

【篇⼆】关于精彩英⽂诗歌鉴赏 When You Are Old—William Butler Yeats 当你⽼了——威廉·巴特勒·叶芝 When you are old and grey and full of sleep, 当你年⽼,鬓斑,睡意昏沉, And nodding by the fire, take down this book, 在炉旁打盹时,取下这本书, And slowly read, and dream of the soft look, 慢慢诵读,梦忆从前你双眸 Your eyes had once, and of their shadows deep; 神⾊柔和,眼波中倒影深深; How many loved your moments of glad grace, 多少⼈爱你风韵妩媚的时光, And loved your beauty with love false or true, 爱你的美丽出⾃假意或真情, But one man loved the pilgrim Soul in you, 但唯有⼀⼈爱你灵魂的⾄诚, And loved the sorrows of your changing face; 爱你渐衰的脸上愁苦的风霜; And bending down beside the glowing bars, 弯下⾝⼦,在炽红的壁炉边, Murmur, a little sadly, how Love fled 忧伤地低诉,爱神如何逃⾛, And paced upon the mountains overhead 在头顶上的群⼭巅漫步闲游, And hid his face amid a crowd of stars. 把他的⾯孔隐没在繁星中间。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

[推荐]如何欣赏英语诗歌[日期:2007-10-21] 来源:作者:flyinwind [字体:大中小]网上看到一篇欣赏诗歌的好文章,转过来:)英诗浩瀚,篇幅长短不一,长至成集,短至仅句。

为使英语学习者了解英诗,特拟此文,从实用角度阐述英诗的欣赏:诗的格律、诗的押韵、诗的体式、诗的评判。

诗以高度凝结的语言表达着人们的喜怒哀乐,用其特有的节奏与方式影响着人们的精神世界。

诗讲究联想,运用象征、比喻、拟人等各种修辞手法,形成了独特的语言艺术。

(有关修辞手法可参考相关书籍)。

一、诗的格律“格律是指可以用脚打拍子的节奏”,是每个音步轻重音节排列的格式,也是朗读时轻重音的依据。

而音步是由重读音节和非重读音节构成的诗的分析单位。

重读音节为扬(重),在音节上用“-”或“ˊ”标示,非重读音节为抑(轻),在音节上用“︶”标示,音步之间可用“/”隔开。

以下是五种常见格式:1.抑扬格(轻重格)Iambus:是最常见的一种格式,每个音步由一个非重读音节加一个重读音节构成。

As fair / art thou / my bon/nie lass,So deep / in luve / am I :And I / will luve / thee still,/ my dear,Till a` / the seas / gang dry:Robert Burns(1759-1796): My Luve Is like a Red, Red Rose注;art=are luve=love bonnie=beautiful a`=all gang=go上例中为四音步与三音步交叉,可标示为:︶-/︶-/︶-/(︶-)2.扬抑格(重轻格)Trochee:每个音步由一个重读音节加一个非重读音节构成。

下例中为四音步扬抑格(少一个轻音节),可标示为:-︶/-︶/-︶/-Tyger!/ Tyger!/ burning / brightIn the / forests / of the / nightWilliam Blake: The Tyger3.抑抑扬格(轻轻重格)Anapaestic foot: 每个音步由两个非重读音节加一个重读音节构成。

如:三音步抑抑扬格︶︶-/︶︶-/︶︶-Like a child / from the womb,Like a ghost / from the tomb,I arise / and unbuild / it again.4.扬抑抑格(重轻轻格)Dactylic foot: 每个音步由一个重读音节加两个非重读音节构成。

如:两音步扬抑抑格-︶︶/-︶︶ˊTouch her not / ˊscornfully,ˊThink of her / ˊmournfully.-- Thomas Hood5.抑扬抑格(轻重轻格)Amphibrach:每个音步由一个非重读音节加一个重读音节再加一个非重读音节构成。

如:三音步抑扬抑格︶-︶/︶-︶/︶-︶下例中最后一个音步为抑扬格。

O ˊhush thee / my ˊbabie / thy ˊs ire was / a knight.在同一首诗中常会出现不同的格律,格律解析对朗读诗歌有一定参考价值。

现代诗中常不遵守规范的格律。

二、诗的押韵押韵是指通过重复元音或辅音以达到一定音韵效果的诗歌写作手法。

1.尾韵:最常见,最重要的押韵方式。

1)联韵:aabb型。

I shot an arrow into the air,It fell to earth, I knew not where;For, so swiftly it flew, the sightCould not follow it in its flight.Henry Wadsworth Longfellow: The Arrow and the Song2)交叉韵:abab型。

Sunset and evening star,And one clear call for me!And may there be no moaning of the bar,When I put out to sea,Alfred Tennyson(1809-1892): Crossing the Bar3)同韵:有的诗押韵,一韵到底,大多是在同一节诗中共用一个韵脚。

如下例就共用/i:p/为韵脚。

The woods are lovely, dark and deep,But I have promises to keep,And miles to go before I sleep,And miles to go before I sleep.Robert Frost (1874-1963): Stopping by Woods on a SnowyEvening2.头韵:是指一行(节)诗中几个词开头的辅音相同,形成押韵。

下例中运用/f/、/b/与/s/头韵生动写出了船在海上轻快航行的景象。

The fair breeze blew, the white foam flew,The furrow followed free,We were the first that ever burstInto that silent sea.T.S. Coleridge: Rime of the Acient Mariner3.内韵(同元音):指词与词之间原因的重复形成的内部押韵。

下面一节诗中/i/及/iη/重复照应,呈现出一派欢乐祥和的气氛。

Spring, the sweet spring, is the year’s pleasant king;Then blooms each thing, then maids dance in a ring,Cold dath not sting, the pretty birds do sing:Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!Thomas Nashe(1567-1601): Spring, the Sweet Spring三、诗的体式有的诗分成几节(stanza),每节由若干诗行组成(每行诗均以大写字母开头);有的诗则不分节。

目前我们常见的诗体有:1.十四行诗 (Sonnet),源于中世纪民间抒情短诗,十三、十四世纪流行于意大利,意大利彼特拉克(Petrarch)为代表人物,每行十一个音节,全诗一节八行,加一节六行,韵脚用abba, abba,cdcdcd (cdecde)。

前八行提问,后六行回答。

后来,怀亚特(Thomas Wyatt,1503-1542)将十四行诗引人英国,五音步抑扬格,全诗三个四行一个二行,前三节提问,后二句结论。

斯宾塞(EdmundSpenser,1552-1599)用韵脚 abab, bcbc,cdcd,ee。

莎士比亚(WilliamShakespeare,1564-1616)用韵脚abab,cdcd,dfdf,gg,称英国式或莎士比亚式。

举例见本文第四部分。

2.打油诗(Limericks):通常是小笑话甚至是胡诌,一般没有标题也无作者姓名,含有幽默讽刺性,常运用双关,内韵等手法。

每首诗五个诗行,押韵为aabba,格律以抑扬格和抑抑扬格为主。

1) There was a young lady of NiggerWho smiled as she rode on a tiger;They returned from the rideWith the lady inside,And the smile on the face of the tiger.2) A tutor who taught on the fluteTried to teach two tooters to toot,“Is it harder to toot, orSaid the two to the tutor,To tutor two tooters to toot?”3.无韵体(Blank Verse):五音步抑扬格,不押韵诗体。

Across the watery bale , and shout again,Responsive to his call, -- with quivering peals,And long halloos, and screams, and echoes loud.Redoubled and redoubled:concourse wildOf jocund din!…William Wordsworth: There Was a Boy4.自由诗(Free Verse):现代诗中常见的体式,长短不同的诗行存在于同一首诗中,不讲究押韵与格律,只注重诗歌所表达的意象和传递的情感。

美国诗人Walt Whitman的<<草叶集>>(Leaves ofGrass)中,就采用此格式。

例子见第四部分。

四、诗的评判对一首诗,个人的感受会有不同。

节奏流畅,语言精炼,联想新颖的诗可算是好诗。

堆砌词藻,一味抒发感情而无实际内容的诗,只能是下乘的诗。

二十世纪英美诗歌大量采用自由诗体,接近口语,可谓大胆创新,大概也是诗歌发展的大势所趋吧。

以下通过三首诗的分析看诗的评判。

1.That Time of YearThat time of year thou may’st in me beholdWhen yellow leaves,or none,or few, do hangUpon those boughs which shake against the cold,Bare ruined choirs where late the sweet birds sang,In me thou see’st the twilight of such dayAs after sunset fadeth in the west,When by and by black night doth take away,Death’s secon d self, that seals up all in rest.In me thou see’st the glowing of such fire,That on the ashes of his youth doth lie.As the deathbed whereon it must expire,Consumed with that which it was nourished by.This you perceivest, which makes thy love more strong,To love that well which thou must leave ere long.Notes:may’st:may behold:see late:no longago thou:you see’st:seefadeth:fades doth:does seals up all at rest:彻底埋葬thy:your perceivest: perceive ere long: before long此诗是莎士比亚(William Shakespeare, 1564-1616)的一首十四行诗。

相关文档
最新文档