英汉构词法对比
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英汉构词法对比
摘要:记忆大量的英文词汇对于英语学习者来说是一个巨大的绊脚石,但是从对比语言学的研究角度,比较英汉两种语言在构词法方面的异同,从最小的有意义的语言单位——语素的构成来分析词汇的构成,对于认识语言的内部结构特点、第二语言习得以及跨文化交际都起到举足轻重的作用。
关键词:构词法复合法拼缀法转化法对比语言学二语习得
1引言
对于很多英语学习者来说,其中的一大难题莫过于掌握丰富的英语词汇。掌握英语的构词规律,对于学习者来说具有十分重要的指导作用。如果再将英语的构词法和汉语的构词法进行比较,可以加深对两种语言本质及其异同的理解,从而更好地去掌握这两种语言。词汇是语言重要的物质基础,汉语的词汇较之于英语的词汇要更少,原因是英语的构词方法多样,致使词汇构成较灵活,因此,掌握英语的构词法对英语词汇的掌握及英语的学习都有重要的作用。下面笔者从几方面探讨英汉构词法的异同。
2对比语言学对英语学习的重要性
对比语言学是一门较年轻的语言学学科,其研究成果对第二语言习得、翻译、对外汉语教学、双语词典编纂等方面均起到重要的指导作用。著名语言学家吕淑湘先生在其《中国人学英语》与书中曾写道:“我相信,对于中国学生最有用的帮助是让他们认识英语和汉语的差别,在每一个具体问题——词性、词义、词语范畴、句子结构上,都尽可能用汉语的情况来跟英语作比较,让他们通过这种比较得到更深刻的领会。”英语作为一门外语,要想学好并正确的运用英语,应该从横向了解英语的语言结构,语言环境等。在讲授英语的过程中,适当的对比英语与汉语在基本知识方面的异同,例如语音,词语构成,句子结构,语篇分析,修辞,文化等,有利于学生更深刻的理解英语,以至于更好的掌握和使用。
3英汉构词法对比
词的形式由语音形式和文字书写形式构成,词汇学研究的形式主要是词的文字书写形式,而且主要是词的构成形式,这种词汇学研究成为词汇形态学(lexical morphology)。词是语言的基本单位,但并不是最小的有意义的单位,还可以分成更小的单位。词的构成研究词的内部关系,对词进行成分分析,找出构成词的各元素之间的关系。因此,对于词汇的分析应从语素开始——最小的语法单位,也是最小的语义单位。
现代英语中,常见的构词法有复合法、派生法、拼缀法、转化法、逆成法、缩略法等。现代汉语中常见的构词法有重叠法、拼缀法、复合法和缩略法。下文将从三个方面一一阐释以上几种英汉语构词方法:
3.1英汉共有的构词法
3.1.1复合法(composition)
英语中复合法指把两个或两个以上的词按照一定次序排列构成新词的方法。由两个词构成的复合词,词序的排列一般来说主要是受词的形态变化的因素所制约,尽量让后一个词来体现复合词的词性。例如:
复合名词fcompound noun):deadline,handbook,driveway,downfall;
复合形容词(compound adiective):wodd-famous,bitter—sweet,1ight-blue,hea~-broken;
复合动词(compound verb):(to) nicknallle,(to) outline,(to)spotlight;
复合副词(compound adverb):moreover,nevertheless;
汉语的复合法和英语的相似。通过复合法不仅能构成动词、名词、形容词、副词,而写还能构成数词、代词、量词、介词和连词。汉语复合词的构词顺序主要受因果关系和句法结构关系制约,因此所构成的复合词内部的语素之间的关系可分为:主谓式、动宾式、动补式、并列式、限定式。例如:海啸,地震,捐款,治理,干旱,贫民、压缩、美丑、远近等。
汉语中的合成词还可以从另外一个角度分类:复合式、重叠式、附加式。复合式是有两个意义相同、相近或相关的词根构成,例如:途径、体质、价值、关闭等;重叠式是由两个相同的词根叠加而成,例如:姐姐、刚刚、仅仅、缝缝补补、风风火火;附加式分为两种前加式和后加式,例如:老王、老哥、老爸,以及后加式的示例,刀子、瓶子、胖子、石头、木头等。
3.1.2转类法(conversion)
转类法就是一个词项不用加后缀就转化为新词类的派生方法。以动词attack、arm为例:
The enemy attacked us at night,
The enemy launched an attack on us at night,
My arm was broken in the accident,
They armed themselves with weapons,
名词attack就被看作是由动词attack转化生成的,而动词alTa是由名词arm 转化生成的。在描述词与词之间的转化时。由于没附加后缀用来作为依据,决定哪个词项被看作是词根或是派生形式有一定的困难。通常我们把抽象名词和施动者名词看作是派生名词,例如:desire,answer,walk等,用转类法产生的词主要是名词、形容词和动词。
汉语中的部分词汇也存在通过转类法所构成的,例如:
代表:
l、我谨代表所有的同事向你表示感谢。
2、他是我们选举出的学生代表。
了解:
1、我对她这个人不了解。
2、根据你的了解,事件的起因是什么。
阳光:
1、今天阳光明媚。
2、他是个阳光的大男孩。
笑:
1、她笑起来很可爱。
2、笑,能解千愁。
3.1.3缩略法(shortening)
在英语中,有两种构成力十分强的缩略方法:首字母拼音法(acronym)和截成法(clipping)。
3.1.3.1首字母拼音法
首字母缩略词是构成一个名称的单词的首字母合成的。这种构词法主要用于组织的名词,专业用语,一类人、职称或头衔,替代上文已提到的完整词或词组。例如:EEC=European E-conomic Community欧洲经济共同体,ESP=English for Spe-cial Purpose特殊用途英语,CEO=chief executive officer总经理等。首字母缩略词有以下两种发音方式:
A.按各个首字母发音。例如:
FBI:Federal Bureau of Investigation联邦调查局
MIT:Massachusetts Institute 0f Technology麻省理工大学
DIY=do it yourself自己动手
3.1.3.2按拼音方法读音,把首字母缩略词看作一个单词。例如:
UNESCO=the United Nations Educational Scientific andCultural Organization 联合国教科文组织
WASP:White Anglo-Saxon Protestant安格鲁一撒克逊裔的清教徒白人
B,截成法
在非正式英语中,有时会把某些多音节词缩成一个音节,从而产生截成词。例如:ad=advertisement,expo=exposition,phone=telephone,flu=influenza,copter=helicopter,fridge=refrigerator等。
汉语的缩略法是按照一定模式把包含若干个音节的词组缩略成易写易记的尽可能少的音节。汉语中的缩略词的构成一般也分为两种方式。第一种是将复杂名称压缩为一个简单的名称,作用相当于一个词,有点简称已经固定,逐渐变成新词。例如:知青=知识青年,解放军=中国人民解放军,环保=环境保护、家电=家用电器、公关=公共关系、外长=外交部长、高校=高等院校等。第二种方