商务英语常见商标翻译
商务英语:商场超市常见英语标识
商务英语:商场超市常见英语标识商务英语:商场/超市常见英语标识01. 15% off with this flyer 凭此宣传品优惠15%02. 50% off on selected lines 部分商品半价03. Accessories & spares delivered to your door 配件送货上门04. All the range of ... available. 各种......有货05. As many repairs as you need, free of charge 随时免费维修06. Ask at the counter for details 详情问柜台07. Ask inside for details 详情里面询问08. Best choice and best discounts 最佳选择,最大优惠09. Big sale 大甩卖10. Brighter shopping, brighter prices 明智的购物,透明的'价格11. Buy any two together and save 10% off both products 一次性买俩,每个优惠10%12. Buy one and get anyone free 买一赠一13. Buy two get one free 买二赠一14. Children's wear 童装15. Closing sale 关门大甩卖16. Computers in stock 电脑有货17. Customer care is our top priority 顾客至上18. Customer services 顾客服务处19. Easy to use and great value too. 好用实惠,物美价廉20. Fill in your selection here and take to a pay point. 在此选购商品填单,然后到收款台付款,。
商务英语笔译第三章商标翻译
5. –que 源自法语后缀,传达一种女性美,多用于女性化妆品 及日用品,为的是传达一种典雅柔美的气息。 Angelique—香水 Bootique—妇女时装 Footique—女鞋 Epique—女士香烟
Reference ■Goldlion 金利来 ■ Head & Shoulder 海飞丝 ■ Playboy 花花公子 ■ Bluebird 蓝鸟 ■ Microsoft 微软 ■ Motorola 摩托罗拉 ■ Rolex 劳力士 ■ Marlboro 万宝路男人们离不开女人的爱。(万宝 路香烟:Man Always Remember Love ,Because Of Romance Only.)(美国新泽西州的Marlboro城)
“Brand is a name, term, sign, symbol, design or some combination used to identify the products of one firm and to differentiate them from competitive offerings.”
Gucci (Guccio Gucci ) 古奇 Chanel (Gabrielle Chanel ) [ʃɑ:'nel]香奈儿
Du Pont ( E. I .Du Pont ) 杜邦 (润滑油)
3.1.2 源于虚构的专有名词 有些商标词来源于神话传说中的人名、影视作
品人名、贵族封号等。 大家所熟悉的美国运动系列商品Nike。音标为
What is a trademark? ■A trademark or trade mark is a distinctive sign or indicator used by an individual, business organization, or other legal entity法 人实体to identify that the products or services to consumers with which the trademark appears originate from a unique source, and to distinguish its products or services from those of other entities.
商标品牌翻译
常见商标品牌翻译Procter&Gamble (P&G)宝洁Heads&Shoulders 海飞丝Rejoice飘柔Safeguard 舒肤佳Tide 汰渍电子产品HP 惠普Dell 戴尔Xerox 施乐Siemens西门子Motorola摩托罗拉石油公司Royal Dutch Shell 荷兰皇家壳牌石油公司Exxon Mobil 埃克森美孚ConocoPhillips 康菲石油公司BP (British Petroleum)英国石油公司Total 道达尔金融FannieMae 房利美FreddieMac 房地美HSBC 汇丰Citi Bank花旗银行Standard Chartered 渣打银行Merrill Lynch 美林证券AIG 美国国际集团(American International Group)Goldman Sachs 高盛Morgan Stanley 摩根斯坦利日本品牌Toyota 丰田Hitachi 日立Canon 佳能Honda 本田Toshiba 东芝Mitsubishi 三菱Suzuki 铃木Panasonic 松下Sony 索尼其他Pfizer 辉瑞Nestle 雀巢Cisco 思科Oracle 甲骨文FedEx 联邦快递Johnson&Johnson 强生Unilever 联合利华Dow Chemical 陶氏化学Michelin 米其林Boeing 波音GE (General Electric)通用电气汽车BMW 宝马Mercedes-Benz 梅赛德斯·奔驰V olkswagen 大众Hummer 悍马Land Rover 路虎Peugeot 标致V olvo 沃尔沃Porsche 保时捷Jaguar捷豹Ikea 宜家Pizza Hut 必胜客Starbucks 星巴克Mirinda美年达Sprite雪碧Pepsi Cola 百事可乐Coca Cola 可口可乐7-Up 七喜Fanta 芬达超市Wal-Mart 沃尔玛Carrefour 家乐福Metro 麦德龙Tesco Costco 好市多Best Buy 百思买中国品牌联想Lenovo 华为Huawei 中兴ZTE(Zhongxing Telecom Equipment)海尔Haier格力Gree 方正Founder 宏基Acer。
商务英语——商标商号翻译
CHINA TOBACCO
Tobacco n. 译为:烟草 这些商标的词都是由 一些简单、普通的词 汇构成的,让消费者 很容易记住这个牌子。
张思颖
音意结合法
LIAO’S BON-BON CHICKEN
其中一部分是谐音取 意,一部分是意译。 BON-BON与“棒棒” 谐音,暗示这个食品的 味道很棒,CHICKEN 告诉了消费者食品的原 材料是鸡,从这个名字 中我们了解到这个产品 的特性。
赵莹莹
引申翻译
SKY:天空 WORTH:价值 连到一起就 是天空一样的价 值,也就是说: 创维人要把自己 的价值发挥 无 穷大的程度 。
杜寒薇
Thanks!
PPT制作:胡胜男、叶思思、王雅杰 图片提供:赵莹莹、夏露、彭慧、张思颖、杜寒薇 王雅杰、叶思思、胡胜男
夏露
STARBUCKS COFFEE
“STAR” 意译为“星星” “BU于白 鲸记中爱喝咖啡的大副。 这个名字让人想起了海上 的冒险故事,也让人回忆 起早年咖啡商人遨游四海 寻找好咖啡豆的传统,不 仅有饮水思源的寓意,也 暗示了这家咖啡口感很好。
叶思思
意译法
BANK OF COMMUNICATI ONS
胡胜男
彭慧
Bank of communicatiaons
此处用communications这个单词来表 示“交通”的意思,而没有用 transportation或者traffic来表示,原因是 communications具有“交流”、“沟通” 的意思,因此简称为“交通”,与其它 具有“交通”含义的单词相比,它是书 面语,看起来更文雅,给人们一种很亲 切的感觉。
商务英语翻译—商标
商务英语常用词汇翻译
商贸英语常用词汇翻译1.registered trademark注册商标2.maket quotation市场行情3.arbitral award仲裁裁决4.entertain a claim受理索赔5.sole / exclusive agent独家代理6.business standing商业信用7. sales confirmation销售确认书/合同8.preferential tariff特惠关税9. exclusive distribution独家经销10.bonded area保税区11.discrepant document不符单据12. underwriter承保人/保险公司13.insurance coverage保险范围14.exchange rate兑换率15.close an order决定成交16. under separate cover另外邮寄17. conclude a deal达成交易18.withdraw an offer撤销报价19.dishonor退票20.gross margin毛利1.enclosed literature 内附说明书2.down payment 预付定金3.instalment payment 分期付款4.pay on delivery 货到付款5.effect\cover\take out insurance办理保险,投保6.dismiss a claim 驳回索赔7.spot price 现货价格8.forward price 期货价格9.tax holiday 免税期10.find a ready market 畅销11.excute\implement a contract 执行合同12.tie up bunds 占压资金13.extend L/C 延长信用证14.amend L/C 修改信用证15.expiry date 到期日16.deferred payment 延期付款17.breach of contract 违约18.resort to arbitration 诉诸仲裁19.financial position 财务状况20.best-selling line 畅销货1.forwarding agent 运输代理人2.close account 结账3.interest-free loan 无息贷款4.export declaration 出口报关5.trade fiction 贸易摩擦6.improvement trade 加工贸易7.trade practice 贸易惯例8.clearance sale 清仓甩卖9.customs detention 海关扣留10.protest note 拒付通知11.tax avoidance 避税12.tax abatement 减税13.tax dodger 偷税人14. tax evasion 逃税,漏税15.tax heaven 免税地区,避税天堂1.full payment 全额付款2.account payment 应付款3.account receivable 应收款4.running account 流水账5.forwarder 承运人6.annual turnover 年营业额7.resort to litigation 诉诸诉讼8.invitation to bid 招标9.service charge 手续费10.back freight 退货运费。
商务翻译(汉译英) Unit 4 “××”牌羊绒衫 (广告)
商标词作为一种专用符号, 是一种特殊类型的宣传广告。根据 美国广告大师E1 S1 鲁易斯( E1 S1Lewis) 的AIDI 原则, 一个成功 的广告应当具备以下四点: Attention (引人注意) , Interest (使 人感兴趣) , Desire (引发欲望) , Action (促成行动) 。由此可 见, 一个成功的商标译名应该是能吸引目的语消费者, 激发美好的 想象与购买欲望。由于不同语言存在不同的特点, 不同国家、民族 由于地理位置、自然环境、生活习俗、宗教信仰、经济发展等文化 背景的不同, 人们的思维方式、审美取向、价值观念等方面存在着 许多差异。因此, 商标词的翻译不应拘泥于原文, 而应灵活处理, 使商标译名产生和原商标词相等或接近相等的宣传效果。例如, “龙”、“凤”在汉语文化中是“权威、吉祥、力量”的象征, 因 而有不少商品以此命名。但在英语文化中“dragon”是一种凶残肆 虐怪物, 是邪恶的象征, 所以, 英语中没有用“dragon”作商标的。 这就是为什么著名药品企业沈阳飞龙, 英译名不是“Flying Dragon” 而是“Pharon”的原因。不过, 在商品词的翻译中, 也毋须谈 “dragon”色变, 避之犹恐不及。
(1) 谐音取义法 这种译法是在翻译时尽量选用与原商标词谐音而又有褒 义(或新意) 的词, 并能充分展示出商品的特色。以下几例可 谓运用此法之佳译。 Coke - cola : 可口可乐Coca 和cola 原为两种植物的 名称, 它们具有提神醒脑的功效。原名Coke - cola 给人们 提供了产品的原料以及功效方面的信息。译名“可口可乐” 在中国文化中给人带来美好的联想, “可口”一词给人一种 味道好的感觉, “可乐”则表示“可以带来快乐”。此外, 译名与原商标词在发音上很相近, 节奏也相符, 并且形式上 都具有同样的美感。Coke - cola 译为“可口可乐”, 真是 绝妙之译。
英语中常见商标翻译汇总
英语中常见商标翻译汇总奥拓OTTO蓝鸟BLUEBIRD奥迪AUDI林肯LINCOLN奔驰BENZ卡迪拉克CADILLAC雪佛莱CHEVROLET雪铁龙CITROEN花冠COROLLA公爵CEDRIC 道奇DODGE福特FORD皇冠CROWN菲亚特FIAT拉达LADA马自达MAZDA 罗曼ROMAN丰田TOYOTA伏尔伏VOLVO大众VOLKSWAGEN三凌MITSUBISHI桑塔纳SANTANA伊维柯IVECO本田HONDA夏浦SHARP日立HITACHI索尼SONY飞利浦PHILIPS卡西欧CASIO东芝TOSHIBA爱华AIWA联想LEGEND四通STONE百乐满PALOMA美能达MINOLTA精工SEIKO雷达RADAR劳力士ROLEX欧米茄OMEGA西铁城CITIZEN宝路华BULOVA依美时IMAGE四、食品饮料系列肯德基KENTUCKY佳得乐CATORADE麦当劳MACDDONALD雪碧SPRITE芬达FINTA雀巢NESTLE亨氏HANZ百事可乐PEPSI COLA可口可乐COCO COLA乐口福LACTOV洁乐JELL-O保圣PROSUN路比RUBY丽霸RAY-BAN法兰FRED蓝色沸点BLUE POINT夏蒙CHARMANT诺贝达ROBERTA皇家马德里REALMADRID 摩尔MORE健牌KENT万事达MILD马宝路MARLBORO力波REED马丁尼MARTINI好顺HOLSTEN威士忌WHISKY人头马REMY MARTIN拿破仑白兰地NAPOLEON BRANDY耐克NIKE阿迪达斯ADIDAS美津浓MIZUNO茵宝UMBRO华伦天奴VALETINO雅戈尔YOUNGOR皮尔卡丹PEIRRE CARDIN 真维斯JEANSWEST花花公子PLAY BOY伊都锦ITOKIN鳄鱼CROCODILE 强生JOHNSON金利来GOLDLION捷安特GIANTtongueodyssey?2008-8-5其他答案addidas 阿迪达斯nike 耐克armrni 阿玛尼gucci 古姿lv 路易威登belle 百丽Montagut 梦特娇Hermes 爱马仕PierreCardin 皮尔卡丹Valentino 华伦天奴erdos 鄂尔多斯OMEGA 欧米茄Longines 浪琴LANVIN 浪凡Prada 普拉达Chane。
世纪商务英语翻译unit3_商标
SECTION 3
SEC 1 II. 商标的翻译技巧
在国际商品贸易不断增长的今天,商标也日益具有国际性。从一种 SEC 2 语言到另一种语言,商标的翻译既要保留原文的精华,又要符合消费者
国__女__性__大__概_还__没__有__西__方_女__性__那__种__心_理__来__“__以__身_试__毒__”__。_______________
SEC 7
SEC 8
返回
SECTION 3
SEC 1 I. 商标的语言特点(1)
SEC 2 统计数据显示,目前国际上所注册的英文商标 的数量已经超过200万,远远超过了日常所用的英
4 香格里拉 √d. Sprite
5 雪碧
√e. Wahaha
6 西门子 √f. Gree
7 麦当劳 g√. Mc Donald’s
8 耐克
√h. Homenice
9 肯德基 10 乐百氏 11 娃哈哈 12 力士 13 宏耐 14 格力 15 西铁城
√i. Lux √j. Coca-cola √k. Robust √l. Shangri-la √m. Siemens √n. Nike √o. Sandwich
描述的特点 联想的特点 新奇的特点
一、描述的特点
这类商标一般 暗示商品的质 量,说明其特 点和性能。
• Slim香烟:形状细长 • Playwell玩具:直白其功能 • 五粮液:表明酿制白酒使用了五种粮食 • 茅台:描述了商品的产地 • 李宁:道出创始人
二、联想的特点
给消费者一个 想象空间,让 他们觉得用上 这种产品会产 品某种意想不 到的效果。这 些商标或充满 寓意或激发丰 富的联想,使 人产生一种欲 罢不能的感觉。
商务英语写作-商务英语商标中英互译
商务英语写作商务英语商标中英互译TRIPS》 AGREEMENT ON TRADE RELATED ASPECTS OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS世界知识产权组织《WIPO》 WORLD INTELLECTUAL PROPERTY ORGANIZATION保护知识产权联合国际局INTERNATIONAL BOARD OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHT保护工业产权巴黎公约PARIS CONVENTION FOR THE PROTECTION OF INDUSTRIAL PROPERTY商标国际注册马德里协定 MADRID AGREEMENT CONCERNING THE INTERNATIONAL REGISTRATION OF MARKS商标注册条约《TRT》 TRADE MARK REGISTRATION TREATY 商标注册用商品与国际分类尼斯协定NICE AGREEMENT CONCERNING THE INTERNAzo~P t)V1O65595TIONAL CLASSIFICATION OF GOODS AND SERVICES FOR THE PURPOSE OF THE REGISTRATION OF MARKS建立商标图形要素国际分类维也纳协定 VIENNA AGREEMENT FOR ESTABLISHING AND INTERNATIONAL CLASSIFICATION OFTHE FIGURATIVE ELEMENTS OF MARKS专利合作条约《PCT》 PATENT CO-OPERATION TREATY共同体专利公约 COMMUNITY产PATENT CONVENTION斯特拉斯堡协定《SA》 STRASBOURG AGREEMENT工业外观设计国际保存海牙协定 THE HAGUE AGREEMENT CONCERNING THE INTERNATIONAL DEPOSIT OF INDUSTRIAL DESIGNS工业外观设计国际分类洛迦诺协定 LOCARNO AGREEMENT ON ESTABLISHING AND INTERNATIONAL CLASSIFICATION FOR INDUSTRIAL DESIGNS商标,外观设计与地理标记法律常设委员会(SCT) STANDING COMMITTEE ON THE LAW OF TRADEMARKS, INDUSTRIAL DESIGN AND GEOGRAPHICAL INDICATION国际专利文献中心《INPADOC》INTERNATIONAL PATENT DOCUMENTATION CENTER欧洲专利局《EPO》 EUROPEAN PATENT OFFICE欧洲专利公约 EUROPEAN PATENT CONVENTION。
商务英语翻译第12章 商标的翻译
福特的标志使用的是英语中“Ford”一词,蓝色的和白色的。由于创始人亨利福特喜欢动物,福特标志的设计师画的英语单词“福特”像一只小兔子。
第二节商标的翻译
Brainstorming
Translate the following phrases into Chinese
1)trade markenquiries
7. We are especially grateful to you for arranging the meeting for us with the Machinery Trading Delegation at such short notice.
我们特别感谢你们在时间那么仓促的情况下安排我们同机械交易团的成员会面。
奔驰
梅赛德斯-奔驰的标识是世界上最著名的品牌标识之一。奔驰的商标由三角星组成代表了对土地、大海和空气的支配,著名的三角星由Gottlieb Daimler设计的,表明该电机对土地空中和海上使用的能力。
BMW
The blueand white in the middle of BMW’s logo signifies the blue sky,white clouds and a rotating propeller. This symbolizes bothBMW’s long history and leadership in the aerospace industry in the past and also the company’s present goals and objectives; to soar higher and faster than the competition, meeting their customer’s greatest desires with exquisitely designed technology, bringing the latest concepts to life, reflectingthe vigorous changes in technology and design and of course being the proud emblem leading the ever-changing company into the future.
商务英语翻译Unit 1 商标广告
2020/6/26
2
• 广告 • (Advertising)
♥ 广告( Advertising ) 一词源于拉丁文 advertere, 意思是一定的媒体如广播电视、报刊 杂志、条板张贴、网络等形式向公众提供警 示、商品推介等的一种宣传方式。广告按其
2020/6/26
2
押韵
广告英语中押韵是重要修辞手法之一。它能使英语广告有 节奏感、音调和谐、朗朗上口,便于记忆。
请看以下实例: Hi-Fi, Hi-Fun, Hi-Fashion, only from Sony. 高保真,高乐趣,高时尚,只来自索尼。
A Mars a day keeps you work, rest and play. 每日一块Mars巧克力,工作满意,娱乐惬意。
(3) Make Time For Time. 阅读《时代》能为您赢得时间。(双关)
(4) Live well, Snack well. 美好生活,离不开香脆的饼干。(反复)
(5) M & Ms melt in your mouth, not in your hands. 只溶在口,不溶在手。 (押韵) (6) Making a big world smaller. 我们把世界变小了。(夸张)
2020/6/26
1
• 小试牛刀:翻译下列常见广告语
(1) Make yourself heard. 理解就是沟通。(爱立信)
(2) Start ahead. 成功之路,从头开始。(飘柔洗发水)
(3) Connecting People. 科技以人为本。(诺基亚手机)
(4) Let’s make things better. 让我们做得更好。(飞利浦电器)
再比如:To spread your wings in Asia share our vantage point. 此处使用了暗喻的手法。
商务英语翻译第七章 商标商号的翻译-PPT精品文档
第三节 商标商号的文体特点和翻译原则
商标英语的构成主要来自三类英文单词:专有词语、普通词语和臆造词语。 1. 专有词语。由某些人名、地名(或者其简单的变形)等专有名词构成,例如: Benz (Karl Benz), Du Pont (E. I. Du Pont), Ford (Henry Ford)等 2. 普通词语。便于消费者记忆,同时也为商标设计者提供了广阔的发挥空间。常 见的普通词语包括一些名词、动词、形容词、数词及外来词等。例如:Lucky, Apple, Camel, 555, 999, 7-up等。 3. 臆造词语。这在商标设计中也很常见。商标设计者根据产品的特点、品质和功 能,运用构词法的理论、方法并结合语言学、市场学、美学、心理学等知识创造 出一些新的词语。商标词语的臆造可以通过词语缩略、组合、混合、拼写变换及 词缀等来进行。例如:Fanta—fantasy, Intel—international, Pepsi—pepsin, GE—General Motors, IBM—International Business Machines,KFC— Kentucky Fried Chicken等。
一、商标商号的文体特点
(一)商标的文体特点 商标(Trademark)是用于商品或服务上的标记,通常使用特定图形、文字或
符号以供区别于其他商品或服务。本文中的商标主要指的是商标语。商标是商品信 息的载体,消费者通过商标来了解商品的属性和优点。商标的语言具有区别于其他 语言的特点,包括独占性、指示性和联想性。 1. 商标之所以有独占性是因为如果失去了商标的独占性,企业就失去了赖以生存的 根本,因为其他公司也可以仿制并且销售类似的更有竞争力的产品。 2. 指示性指的是该商标能够很好地说明该产品的用途、特征及功能,能够帮助潜在 顾客群对该产品有一定了解,进而产生购买欲望。 3. 联想性是大多数商标的一个共性,起到吸引消费者的目的,使消费者对产品产生 好感,乐于购买该产品。例如,Unilever公司的Lux商标就是成功的一例。Lux来自 于拉丁文,其意思是阳光,这容易使人联想到美丽的阳光和健康的皮肤,同时Lux 在发音上非常接近lucks ,这又让人联想到好运气,所以可以说Lux 是设计得非常 好的一个商标。
商务英语翻译第五章商标商号包装用语的翻译
2.商标词的翻译方法
(1)音译法
Lipton立顿红茶 米粉
Heinz亨氏
Parker派克钢笔 Peak运动鞋
Motorola-摩托罗拉 Poison百爱神,
(2). 意译法
Blue Bird 篮鸟汽车
Play boy 花花公子男士服饰
Microsoft 微软电脑软件
Crown
黄冠汽车
3. 音意结合法
Crown 皇冠
Johson’s 强生
Sprite雪碧
Palarold拍立
Pampers帮宝适
2. Pay attention to the different culture.
Dragon龙
phoenix凤
peacock孔雀 elephant大象
Pansy Men’s Clothing 紫罗兰
Marlboro万宝路
(3). firm商行 D&C law Firm (广东)德赛律师事务所
(4). industries 实业, 工业 Amsted Industries阿姆斯特德工业公司, Hupool Industries沪浦实业公司
(5) stores(s) 百货公司 Winn-Dixie Stores温-迪克斯百货公司 May-Department Stores梅百货公司
总公司一词的翻译
general 表示 通用 natioanal英语中,可以在公司,机构名称 中用表示总的意思 China National Book Trading Corporation中国国际贸易图书总公司 United States Bureau of Highways美 国公路总局 head office(H.O.)and headquarters总 公司,总部,总店
商务英语笔译实务课件 Unit 23 商标的翻译
例4
商标名称
译文
商品种类
Volkswagon 大众汽车
汽车
Westinghouse 西屋电器
电器
Shell
壳牌润滑油
润滑油
Greyhound
灰狗牌长途汽车 汽车
小天鹅
Little Swan
洗衣机
长城
Great Wall
家电
3. 音意兼译法:音意结合法是音译法与意 译法的结合,商标译名部分音译,部分 意译,分为前音后义,前义后音两种形 式。这种方法要求译名既要能表示原商 标的含意,又要有与原名相似的读音, 在商标翻译中使用最为广泛的一种方法。 这种译法的商标往往独特生动,给人深刻 印象,最能体现商标设计者的意图,别具一 格。
6. 审美性。商标应该简洁、朗朗上口、容易记忆,应 该具有简练清晰的视觉效果、语言效果和感染力。
7. 适应性。商标的表现形式还必须适应不同载体、不 同技术的挑战,在媒介和表现手段发生变化时,商 标也应随之进行系统化的变化。
8. 时代性。商标必须适应时代的发展,在适当的时候 进行合理调整以避免被时代淘汰。
5. Bausch & Lomb ——博士伦
6. CoGi —— 高姿
7. 富贵鸟—— FuGuiNiao
8. 彩虹—— Rainbow
9. Yves Saint Laurent —— 伊夫圣罗兰
10. 杉杉 —— Firs
11. 肤美灵 —— Skinice
12. 纳爱斯 —— Nice
13. 波司登 —— Bosideng
❖ 商标的翻译方法
1. 音译法 :即把原语商标中的音翻译成发音相似 或相同的目的语的翻译法,可分为纯音译法 和 谐音译法两种。
商务英语之商标术语中英对照
商务英语之商标术语中英对照驳回商标复审 REVIEW OF REFUSED TRADEMARK驳回续展复审 REVIEW OF REFUSED RENEWAL驳回转让复审 REVIEW OF REFUSED ASSIGNMENT撤销商标复审 REVIEW OF ADJUDICATION ON OPPOSITION异议复审 REVIEW OF ADJUDICATION ON OPPOSITION争议裁定 ADJUDICATION ON DISPUTED REGISTERED TRADEMARK撤销不当裁定 ADJUDICATION ON CANCELLATION OF IMPROPERLY REGISTERED TRADEMARK撤销不当复审 REVIEW ON CANCELLATION OF IMPROPERLY REGISTERED TRADEMARK处理商标纠纷案件 DEALING WITH INFRINGEMENT优先权 PRIORITY申请优先日 DATE OF PRIORITY商标使用人 USER OF REGISTERED TRADE MARK商标专用权 EXCLUSIVE RIGHT TO USE REGISTERED TRADE MARK商标的转让 ASSIGNMENT OF REGISTERED TRADE MARK商标的许可使用 LICENSING OF REGISTERED TRADE MARK使用在先原那么 PRINCIPLE OF FIRST TO USE在先原那么 PRINCIPLE OF FIRST APPLICATION商标国际分类 INTERNATIONAL CLASSIFICATION OF GOODS专利 PATENT专利权 PATENT RIGHT专利权人 PATENTEE专利代理 PATENT AGENCY产品专利 PRODUCT PATENT专利性 PATENTABILITY专利申请权 RIGHT TO APPLY FOR A PATENT 专利说明书 PATENT SPECIFICATION专利要求书 PATENT CLAIM专利证书 LETTER OF PATENT商标淡化法 TRADEMARK DILUTION ACT商标权的权利穷竭 EXHAUSTION TRADEMARK平行进口 PARALLEL IMPORT灰色进口 GRAY IMPORT反向假冒 REVERSE PASSING-OFF显行反向假冒 EXPRESS REVERSE PASSING-OFF 隐形反向假冒 IMPLIED REVERSE PASSING-OFF 附带使用 COLLATERAL USE知识产权 INTELLECTUAL PROPERTY工业产权 INDUSTRIAL PROPERTY外观设计 DESIGN创造 INVENTION创造人 INVENTOR货源标记 INDICATION OF SOURCE原产地名称 APPELLATION OF ORIGIN (AOS)地理标记 GEOGRAPHICAL INDICATION (GIS)。
世纪商务英语翻译教程(第三版)Unit 3Trademarks商标
Sec 3 Sec 4 Sec 6 Sec 7
Poison牌香水是由克里司汀·迪奥公司于1985年推出的。其独具 匠心的命名和香调,加之瓶装设计的紫罗兰颜色,赋予了本款香水一种 神秘感,成为吸引人们关注的一大特点,也使该香水成为经典品牌。中 文译作“百爱神”,这种译法很有创意,也饱含寓意,并且体现出了这 款香水的魅力。有人认为将其翻译成毒药,会使人怀着一种逆反的心理 购买从而增加销量,但是中西方文化毕竟存在。
a. Harbin Beer
b. Hapi
_b_. _采__用__音_译__结__合__法__,_该__商__标__与__H_ap_p_y_音__相__近__,_能__够__给__人__带_来__美__好__的__感_觉__。_
(3) 贝芬洗手液
a. Bei Fen
b. Befit
b_._采__用__音__意__结__合_法__,__让__人__感_到__使__用__该__产_品__牌__洗__手__液_能__使__人__更__健_康__。______ (4) 金纺洗衣液
可乐”在中国文化中给人带来美好的联想, “可口”一词给人一种味 道好的感觉, “可乐”则表示“可以带来快乐”。此外, 译名与原商 标词在发音上很相近, 节奏也相符, 并且形式上都具有同样的美感。
Sec 6
Sec 8
返回
SECTION 7 Practice
Ⅵ.试分析下面几个商标的翻译为什么堪称是妙译、绝译?我们从中能得到
(2) Sailing Travel Clock(席而灵牌小闹钟)
Yes. Sailing 音译“席而灵”,意译“航行”,因此作为旅行小闹钟的商 标十分贴切。 (3) Fang Fang(芳芳牌口红)
Sec 6 Sec 8 返回
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Useful Phrases
一、商务英语常见商标翻译
1. word mark 文字商标
2. figurative mark 图形商标
3. associated mark 组合商标
4. certification mark 保证商标
5. collective mark 集体商标
6. well-known mark 驰名商标
7. famous mark 著名商标
8. similar mark 近似商标
9. defensive mark 防御商标
10. service mark 服务标记
11. certificate mark 证明商标
12. visual mark 视觉商标
13. sound mark 声音商标
14. taste mark 味觉商标
15. single color mark 单色商
16. registered mark 注册商标
17. collective marks 集体商标
18. collective membership mark 集体成员商标
19. collective service mark 集体服务商标
20. collective trademark 集体商品商标
二、商标法词汇
1. marks consisting of multiple words 多词商标
2. aesthetic functionality 美学功能
3. alternative designs 可替代设计
4. ancillary services 辅助性服务
5. application for use of trademark基于使用商标申请注册
6. asserted trademark 申请商标
7. assignee of registrant 注册商标受让人
8. commercial impression 商业印象
9. companion application 姊妹申请
10. concurrent registration 并存注册
11. concurrent use 并存使用
12. duplicate registration 注册相同商标
13. foreign equivalents 外语对应词
14. parody marks 滑稽模仿商标
15. pending application 未决申请
16. period of use 使用的期限
17. phonetic equivalent 同音词
18. reference mark 引证商标
19. trademark operation 商标部
20. trade name 字号
21. trade mark registration certificate商标注册证
22. trade mark registration number商标注册号
23. trade mark registration date 商标注册日
24. trade mark registration book 商标注册簿
25. the term of validity 注册有效期
26. trade mark enquires 注册查询
27. renewal of trade mark 注册续展
28. separate application 分别申请
29. new registration 重新申请
30. application regarding changes 变更申请
31. trade mark agency 注册代理
32. trade mark publication 注册公告
33. application for registration 申请注册
34. renewal of registration 续展注册
35. registration of assignment 转让注册
36. patent specification 专利说明书
37. patent claim 专利要求书
38. letter of patent 专利证书
39. intellectual property 知识产权
40. industrial property 工业产权。