短语 汉译英

合集下载

MTI真题英汉互译词汇短语

MTI真题英汉互译词汇短语

M T I真题英汉互译词汇短语-CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIANMTI真题英汉互译词汇短语(美)中期选举 (US) Midterm Election“苍蝇”“老虎”一起打 Eliminate both "tigers" and "flies"“高大上” "Luxury,Large,Level up"“光盘”行动 "Clear Your Plate" Campaign“南海行为准则” "Code of Conduct in the South China Sea"“一站式”办公 "One Stop" Civil Affairs Management《第二语言习得概论》 Understanding Second Language Acquisition 《红楼梦》 The Story of the Stone《儒林外史》 The Scholars《尚书》 Book of Documents《诗经》 The Book of Songs《泰晤士报》 The Times《新闻周刊》 NewsweekAA制 Algebraic AverageB超 B-scan Ultrasonography埃博拉病毒 Ebola Virus艾条 Moxibustion艾滋病 AIDS安全检查 Security Check安全生产 Work Safety按揭贷款 Mortgage Loan奥斯卡奖提名影片 Oscar Prize Nominated Film办公室恋情 Office Romance保税区 Bonded Area保险单 Insurance Policy保障性住房 Indemnificatory Housing暴力拆迁 Violent Demolition暴走 Go ballistic北美自由贸易协定 North American Free Trade Agreement 比较心理学 Comparative Psychology变频器 Variable-frequency Drive标普500指数 S&P 500 Index博览会 Exposition不动产登记 Real Estate Registration不动产统一登记 Real Estate Uniform Registration不记名投票 Secret Ballot不靠谱 Unreliable不可译性 Untranslatability布里斯班 Brisbane财税体系 Fiscal Revenue and Tax Sistribution System裁军会谈 Conference on Disarmament采用国际惯例 Adopting International Practice参赞 Counselor常住人口 Resident Population城市化 Urbanization城市通风廊道 Urban Ventilation Channel城市总体规划 Master Urban Plan城镇化 Urbanization橙色预警 Orange Alert吃空饷 Freeloading持股者 Shareholder出口配额 Export Quotas初恋 First Love畜牧养殖 Animal Husbandry and Breeding船上交货 Free on Board创新驱动发展战略 Innovation Driven Development Strategy 创新增长 Innovative Growth春运 The Spring Festival Transport Season存储地址 Memory Address错峰旅行 Staggered Travel大部制 Large Department System大同社会 Great Harmony Society单程票 Single Journey Ticket单杠 Horizontal Bar党内民主 Inner-party Democracy登机牌 Boarding Pass敌人的增援部队 Enemy Reinforcement Unit地球村 Global Village地热 Radiant Floor Heating第三产业 Tertiary Industry点赞 Like电子客票 Electronic Ticket叠罗汉 Human Pyramid铤而走险 Risk Danger in Desperation东南亚国家联盟 Association of Southeast Asian Nations 动态对等 Dynamic Equivalence端午节 Dragon Boat Festival短消息服务业务 Short Message Service对等贸易 Counter Trade对口支援 Response Support对外贸易区 Response Trade Zones多难兴邦 Challenges Make a Nation Much Stronger多样化经济 Diversity of Economy多语语料库 Multilingual Corpus恶性通货膨胀 Hyperinflation恶性循环 Vicious Cycle儿童福利 Child Welfare耳语传译 Whispering Interpreting二维码 2-dimensional Bar Code发行债券 Bond Issuance发挥想象力 Give the Rein to Imagination法律的实施 Law Implementation法治国家 Rechtsstaat翻译单位 Unit of Translation翻译方向 Direction of Translation翻译体 Translationese凡人皆有得意时 Every dog has his day反“四风”运动 Anti "Four Winds" Movement反腐倡廉 Anti-corruption房产税征收 House Duty Expropriation房地产开发 Real Estate Development房地产市场 Real Estate Market飞机机组人员 Air Crew分配制度 Distribution System风险投资 Venture Capital风姿翩翩 Graceful bearing封山育林 Closing Hill for Afforestation峰会 Summit否极泰来,盛极而衰 After a storm comes a calm 服务业 Tertiary Industry浮动汇率 Floating Exchange Rate付费网络直播 Paid Webcast附加费 Extra Charge改写 Rewrite刚性需求 Rigid Demand钢板 Steel Sheet港人治港,高度自治 Hong Kong people ruling Hong Kong with a high degree of autonomy搞技术战争 High-Tech Warfare哥本哈根计划 Copenhagen Plan格林威治标准时间 Greenwich Mean Time个性奖学金 Individuality Scholarship各类市场主体 All kinds of market entities更高、更快、更强 Faster,Higher,Stronger工商管理硕士 Master of Business Administration工业综合实力 Comprehensive Industry Strength工艺精湛 Superior Craftsmanship公款吃喝 Banquet at Public Expenses公益文化活动 Nonprofit Cultural Programs关联理论 Relevance Theory关税税率 Customs Duty Rate关系网 Relative Network光盘行动 Clear Your Plate Campaign广场舞 Chinese Square Dance广东省广州中山路125弄34号201室 Room 201 , No.34, Lane 125, ZhongShan Road, Guangzhou, GuangDong规模效应 Scale Economy国际货币基金组织 International Monetary Fund国际经济新秩序 New International Economic Order国际空间站 International Space Station国际援助 International Aid国家安全部 Ministry of State Security国家安全战略 State Security Strategy国家法制统一、尊严、权威 safeguard the unity, dignity and authority of the national legal system国民待遇 National Treatment国民生产总值 Gross National Product国内汇兑 Domestic Exchange国内机场 Domestic Airport国内生产总值 Gross Domestic Product国事访问 State Visit国务院(中国) Sate Council国有企业 State-owned Enterprises国有资产监督管理委员会 State-owned Assets Supervision and Administration Commision of State Council过境免签 Visa Free过山车 Roller Coaster海上丝绸之路 Maritime Silk Road海淘 Overseas Online Shopping海洋权益 Maritime Rights and Interests喊破嗓子不如甩开膀子 Talking the talk is not as good as walking the walk行李寄存处 Left-luggage Office航站楼 Terminal Building好基友 Buddy耗油量 Fuel Consumption合同违约 Reneging the Contract和而不同 Harmony in Diversity和谐社会 Harmonious Society和谐宜居的现代化城市 Harmonious and Livable Modern City 核电站 Nuclear Power Plant核心竞争力 Core Competencies黑客 Hacker宏观调控 Macro-economic Control宏观调控体系 Macro-economic Control System互联网 Internet互联网金融 Internet Finance护照 Passport华氏温度 Fahrenheit化境 Perfection化学需氧量 Chemical Oxygen Demand环境保护 Environmental Protection黄金地段 Golden Mile黄金周 Golden Week黄牛党 Ticket Scalpers黄牛票 Scalped Ticket汇票 Bill of Exchange火车票实名制 Real Name Ticket Booking System货币操纵国 Currency Manipulator机场巴士 Airport Bus机构改革 Institutional Reform机械制造 Machinery Manufacturing积极的财政政策 Active Fiscal Policy积土成山,风雨兴焉 The accumulation of the soil will become a hill where the rain and storm will be originated基层民主 Democracy At the Grassroots Level基础设施 Infrastructure集成电路 Integrated Circuit集体经济 Collective Economy计划免疫 Planned Immunization计算机辅助翻译 Computer Aided Translation技术转让 Technical Transformation加强宪法实施 Enhancement of Constitution Implementation家庭暴力 Domestic Violence家政服务 Household Management Service甲骨文 Oracle Bone Inscriptions甲午战争 Sino-Japanese War假酒 Adulterated Wine剪彩仪式 Ribbon-cutting Ceremony建筑垃圾 Construction Waste建筑装饰 Architectural Decoration健康证明 Health Certificate交际翻译 Communicative Interpreting交替传译 Consecutive Interpreting胶原蛋白 Collagen街道妇女 Women in the Neighborhood节能减排 Energy Conservation and Emission Reduction借用 Take金边(柬埔寨首都) Phnum Penh (Capital of Kingdom of Cambodia)金融创新 Financial Innovation金砖五国 BRICS紧急出口 Emergency Exit紧缩政策 Contractionary Policy经济普查 Economic Census经济全球化 Economic Globalization经济适用男 Budget Husband经济一体化 Economic Integration经贸领域 Economic and Trade Field净利润 Net Profit居民区 Residential Area居住证 Residence Permit鞠躬尽瘁 Be loyal and devoted to the last军备竞赛 Arms Race抗药性 Drug Resistance科教兴国战略和人才强国战略 The strategy of invigorating the country through science, technology and education and the strategy of reinvigorating China through human resource development科学发展观 Scientific Outlook on Development可持续发展 Sustainable Development可行性报告 Feasibility Report可行性研究 Feasibility Study可靠度 Reliability可译性 Translatability可再生能源发电装机容量 Renewable Energy Power Generation Installed Capacity 空军基地 Air Base空气质量指数 Air Quality Index孔子 Confucius孔子学院 Confucius Institute控方证人 Witness for the Prosecution口碑 Public Praise跨国公司 Transnational Corporation拉住我的胳膊 Drag my arms来样加工 Processing with Given Materials蓝筹股 Blue Chips老龄化人口 The Aging of the Population礼乐文化 Culture of The Ritual and Music礼仪之邦 A state of Ceremonies利基营销 Niche Marketing利率和汇率市场化 Marketization of Interest Rate and Exchange Rate联合国安理会 United Nations Security Council联合国贸发会议 United Nations Conference on Trade and Development 廉政建设 Construction of A Clean and Honest Administration量化宽松 Quantitative Easing流行歌曲排行榜 Ranking list for popular music流行音乐 Popular Music柳色青青 Green Willow落地签证 Visa upon Arrival旅游农业 Traveling of Agriculture律诗 Regulated Verse绿色国民经济 Green National Economy慢性病 Chronic Disease贸易逆差 Unfavorable Balance of Trade美国联邦调查局 Federal Bureau of Investigation美国梦 American Dream免费孕前体检 Free Pre-pregnancy Check-up免税的 Duty-Free免税商店 Duty-Free Shop民生问题 Livelihood Issues民主监督 Democratic Supervision民族危机感 Sense of National Crisis目标管理 Management by Objective睦邻友好合作关系 The Good-neighborly Relations and Cooperation拿回扣 Get A Rebate耐用消耗品 Durable Consumables农村扶贫标准 Poverty Alleviation Standard in Rural Areas农业工程 Agricultural Engineering农业基础设施 Agricultural Infrastructure怒路症 Road Rage泡沫经济 Bubble Economy配音 Dubbing配字幕 Adding Subtitles of Motion Picture贫困线以下 Under the Poverty Line平等互利 Equality and Mutual Benefit平面设计 Graphic Design破产 Bankruptcy普惠制 Generalized System of Preference启蒙运动 The Enlightenment气候变化南南合作基金 Climate change South South Cooperation Fund 前瞻性战略产业 Prospective Strategic Industry潜规则 Implicit Rule倾销 Dumping情商 Emotional Quotient全国翻译资格考试 China Accreditation Test for Translators and Interpreters 全国人大常委会 Standing Committee of the National People's Congress全国人民代表 The National People's Congress全面战略伙伴关系 The Comprehensive Strategic Partnership群众路线 Mass Line群众路线教育实践活动 Mass Line Educational Practice让利空间 Interest Concessions Space人才流失 The Outflow of Talent人才外流 The Brain Drain人工智能 Artificial Intelligence人口覆盖率 Coverage Rate of the Population人民的精神文化生活 People's Spiritual Culture Life人权法案 Bill of Rights人寿保险 Insurance on Life人造革 Artificial Leather融资 Financing儒家思想 Confucian Thought儒释道 Confucianism三公经费 The Three Public Consumptions三级跳远 Triple Jump森林蓄积量 Forest Stock Volume沙尘暴 Sand Duststorm山水画 Chinese Landscape Painting善与恶 Good and Evil商品经济 Commodity Economy上市公司 The Listed Company奢侈品牌 Luxury Brand社会保障制度 Social Security System社会的道德和心理底线 Moral and psychological bottom line of the society社会公平正义 Social fairness and justice社会核心价值体系 Social Core Value System申报个人财产 Declare Individual Assets生态旅游 Ecotourism生态文明 Ecocivilization生物圈 Biosphere声东击西 Making a feint to the east and attacking in the west失联 Out of Contact十八届三中全会 The Third Plenary Session of the 18th Central Committee of the Communist Party of China石油输出国组织 Organization of Petroleum Exporting Countries实际利用外资 Actual Utilization of Foreign Capital实况转播 Outside Broadcast实事求是 Seek truth from the facts实现中华民族伟大复兴 Bring about a great rejuvenation of the Chinese nation 食品安全 Food Safety世界多样化 Diversity of The World世界知识产权组织 World Intellectual Property Organization市场细分 Market Segmentation市盈率 Price Earnings Ratio事业单位 Public Institutions首付 Down Payment数据交换格式 Data Interchange Format双边、多边开放合作 Bilateral and Multilateral Open Cooperation双开(一种纪律处分) Expel someone from the CPC and remove someone from public office双赢原则 Win-win Principle水上运输 Water Transportation司法公正 Judicial Fairness丝绸之路经济带 Silk Road Economic Belt丝路基金 Silk Road Fund私营部门 Private Sector饲料添加剂 Feed Additive素质教育 Quality Education太阳能电池板 Solar Panel太阳系 Solar System探究行为 Exploratory Behavior碳减排 Carbon Emission Reduction陶俑 Pottery Figurine特许经营 Franchise提单 Bill of Loading天人合一 The Harmony Between Human and Nature 通货紧缩 Deflation通货膨胀 Inflation通识教育 General Education同声传译 Simultaneous Interpretation头韵 Alliteration土地承载力 Land Bearing Capacity土豆泥 Mashed Potato土豪 Newly Rich土木工程 Civil Engineering吐槽 Spitslot团队精神 Spirit of Collaboration团购 Group Purchase推进政务公开 Promote Government Affairs Openness 退休金双轨制 Dual Pension Scheme托福考试 TOEFL Exam网民 Netizen文房四宝 The Four Treasures In A Chinese Study文化同化 Culture Assimilation文化移情 Cultural Transference文凭热 Diploma Craze文献性翻译 Translation of Historical Document文艺工作 Literary and Artistic Work乌克兰 Ukraine无本之木 A tree without roots蜈蚣 Centipede五环路 Fifth Ring Road五金店 Hardware Store武侠片 Martial Arts Film物以类聚,人以群分 Birds of a feather flock together雾霾 Fog and Haze夕阳工业 Sunset Industry衔接 Join Together现代文化市场体系 Modern Culture Market System香港特别行政区行政长官 Chief Executive of Hong Kong Special Administrative Region享乐主义 Hedonism消防队 Fire Brigade销售确认书 Sales Confirmation小产权房 Houses with limited property rights小康社会 A well-off society小康水平 A well-off Level小心轻放 Handle with Care校训 School Motto新常态 New Normal新华社 Xinhua News Agency新农合补助 New rural cooperative medical care system 新型城镇化 New-type Urbanization新型大国外交 New-type Big Power Diplomacy新兴市场 Emerging Markets新殖民主义 Neocolonialism信访 Letters and Calls信访制度 Letters and Calls System信托投资公司 Trust and Investment Corporation信息共享平台 Information Sharing Platform信息型文本 Informative Text形合 Hypotaxis形象工程 Image Project幸福指数 Happiness Index虚拟现实 Virtual Reality虚拟现实技术 Virtual Reality Technology需求曲线 Demand Curve选择 Choice炫富 Flaunt Wealth学龄儿童 School Age Children学前教育 Preschool Education学生减负 Alleviation of the Burden on Students寻租行为 Rent-seeking Behavior雅思 IELTS雅思考试 IELTS Test亚欧互联互通和贸易投资自由化 Asia Europe Interconnection and Trade and Investment Liberalization亚太伙伴关系 Asia-Pacific Partnership亚太经合组织第二十二次领导人非正式会议 Twenty-second APEC Leaders' Informal Meeting亚太梦 Asia-Pacific Dream亚太自由贸易区 Free Trade Area of the Asia-Pacific言必行行必果 Promise must be kept and action must be resultful阳光财政 Sunshine Finance药房 Pharmacy一个中国原则 One China Principle一国两制 One Country, Two Systems衣食住行 Clothing, food, shelter and means of travel衣食住行用条件 Conditions of clothing, food, shelter and means of travel医患纠纷 Medical Dispute依法行政 Law-based Administration宜居城市 Livable City以房养老 House-for-pension Program以人为本 People Oriented义务教育 Compulsory Education译前编辑 Pre-interpretation Editor音译 Transliteration英国财政大臣 Chancellor of the Exchequer of Great Britain英国广播公司 British Broadcasting Corporation影视翻译 Translation of Film and Television应试教育 Examination-oriented Education应收款 Account Receivable硬道理 Unyielding Principle有机食品 Organic Food有利的国际环境 Favorable International Environment有其父必有其子 Like father, like son余震 Aftershock舆论导向 Direction of Public Opinion与时俱进 Keeping Pace With the Times宇宙飞船 Space Craft语际翻译 Interlingual Translation语内翻译 Intralingual Translation语义空缺 Semantic Vacancy元宵节 Lantern Festival月球探测仪 Lunar Probe再就业工程 Re-employment Program暂住证 Temporary Residence Permit早恋 Puppy Love增收节支 To increase revenue and cut government expenditure 增值税 Value-added Tax债券 Bonds沾满了铜臭气 Full of Copper Odor占中 Occupy Central张伯伦 Chamberlain涨停板 Raising Limit照镜子、正衣冠、洗洗澡、治治病 Self purification, self perfection, self innovation, self improvement折子戏 Opera Highlights正能量 Positive Energy证券交易所 Stock Exchange政简放权 Streamline Administration and Delegate More Powers to Lower-level Governments政治协商制 Political Consultative System知青 Educated Youth知识产权 Intellectual Property脂肪酸 Fatty Acid职业道德 Professional Ethics治理环境污染 Governance of Environment Pollution智囊团 Think Tank中国国家交响乐团 China National Symphony Orchestra中国好声音 The Voice of China中国梦 China Dream中国青年旅社 China Youth Travel Service中国式马路 Chinese Style Road Crossing中国文化“走出去” "Going Out" of Chinese Culture中国文化走出去 Going Out of Chinese Culture中华人民共和国海商法 Maritime Code of the People's Republic of China中华文化走出去 Going Out of Chinese Culture中立国 Neutral State中美洲自由贸易协定 U.S.-Dominican Republic-Central America Free Trade Agreement中签率 Lot Winning Rate中西部地区 The Middle and West Area中央八项规定精神 The Eight Rules of Political Bureau of the Central Committee 中央领导集体 Central Collective Leadership中医学 Traditional Chinese Medicine中庸 Moderate中庸之道 Doctrine of the Mean重阳节 Double Ninth Festival逐词翻译 Word-by-word Translation主页 Homepage注音 Phonetic Notation转换 Conversion转基因食品 Genetically Modified Food装船须知 Shipping Instructions资产负债表 The Balance Sheet子公司 Subsidiary自闭症 Autistic Disorder国际电信联盟 International Telecommunication Union自贸协定 Free Trade Agreement自媒体 We Media自主创新能力 Capability of Independent Innovation自主创业 Become Self-employed自助餐厅 Cafeteria字幕翻译 Subtitles Translation综合国力 Comprehensive National Strength总罢工 General Strike祖国统一 Reunification of China坐禅 Sit in Meditation做到既有金山银山又有绿水青山 We want both golden, silver hill and clean water, green mountains as wella bissextile year 闰年a container terminal 集装箱码头A flash in the pan 昙花一现a giant of a man 彪形大汉a lame duck 落选官员(或议员)a spring in every step 脚步轻盈(充满生机活力和自信)a UN report 联合国报告A/C compressor assembly 空调压缩机总成Absolute Velocity 绝对速度abstract log 摘要日志accident rate 事故率acculturation 文化适应accumulated fund 累积基金ACFW 美国基督教小说作家Achilles' s heel 致命弱点,致命伤acupuncture 针灸ADB 亚洲开发银行added value tax 增值税ADIZ (Air Defense Identification Zone) 防空识别区Adventure Novels 冒险小说aesthetic subject 审美主体AFTA(ASEAN free trade area) 东盟自贸区after-sales 售后Air Defense Identification Zone 防空识别区Air Force One 空军一号Air-Launched Cruise Missile 空射巡航导弹all-time high 历史新高American Iron and Steel Institute 美国钢铁协会amplification 放大anchorwoman 女主播angel investment 天使投资animal husbandry 畜牧业annotation 注释annual financial report 年度财务报告answer nature's call 上厕所Antarctica and Arctica 南极和北极anti-ballistic missile 反弹道导弹anti-dumping 反倾销anti-Semitism 反犹太主义Anti-Submarine Rocket 反潜火箭API 应用程序编程接口archaeological anthropology 考古人类学Armistice Day 休战纪念日asset portfolio 资产组合Association of Southeast Asian Nations 东盟ATV 全地形汽车avian flu 禽流感awarding ceremony 颁奖典礼back translation 回译bailout loans 救助贷款Balance of payments equilibrium 国际收支平衡balance sheet 资产负债表bar examination 律师资格考试Barcelona 巴塞罗那BBS 论坛BFA 博鳌亚洲论坛biateral cooperation 双边合作bilateral relations 双边关系Bilateralism 双边主义bitcoin 比特币blind date 相亲blockbuster 双边关系BOA 美国银行board of census 人口普查委员会Board of supervisors 监事会bogus marriage 假结婚bonsai 盆景brain trust 智囊团break a butterfly on the wheel 小题大作,杀鸡用牛刀Bremenhaven 不来梅哈芬brown paper 牛皮纸buffet 自助餐bull market 牛市bullet-screen movie 弹幕电影busboy 餐厅勤杂工business model 商业模式butterfly effect 蝴蝶效应CAAC 民航总局CAD 计算机辅助设计calling center 呼叫中心capital turnover 资金周转caravansary 商队旅馆carbon emission reduction goal 碳减排目标carbon footprint 碳足迹carpool 合伙使用汽车CAT 计算机辅助翻译Cbase 大学基础学科知能测验CBD 生物多样性公约CBS 哥伦比亚广播公司CCPIT 中国国际贸易促进委员会chemical oxygen demand (COD) 化学需氧量(COD)China Certification Committee for Environment Labelling Production 中国环境标志产品认证委员会circumstantial evidence 间接证据Civil Procedure Law 民事诉讼法cloisonne 景泰蓝close shot 近景closing price 收盘价CNN 美国有线电视新闻网coal equivalent 煤当量cognition 认知cohesion and coherence 衔接和连贯Commit No Nuisance 禁止小便communication satellite 通信卫星Communicative Translation 交际翻译compensation 补偿competence 能力competent authorities 主管当局Compulsory Salvage of Shipwrecks or Sunken Objects 沉船沉物强制打捞Computer Aided Design 计算机辅助设计concourse 广场condtitions-based withdrawal 有条件撤军connotation 内涵conservatory 温室,音乐学院constitutional monarchy 君主立宪制Constructing Document 施工文件COO 首席运营官corporate income tax 企业所得税cost principle 成本原则CPA 注册会计师CPC 中国共产党credit crisis 信贷危机credit crunch 信贷紧缩crow's feet 鱼尾纹cruise missiles 巡航导弹culinary art 烹饪艺术cultural adaptation 文化适应cultural anthropology 文化人类学cultural deposits 文化底蕴cultural heritage 文化遗产cultural substitution 文化替代cultural turn 文化转向currency appreciation 货币升值customs valuation 海关估价cyber crime 网络犯罪Daniel come to judgment 解决难题的智者dead president 美钞Deconstructionism 解构主义deficit budget 赤字预算deluxe hotel 豪华酒店denotation 外延departure gate 登机门Descriptive Translation Studies 描述翻译研究Detrimental Resistance 有害阻力devolution of power 权力下放digital signaturen 数字签名diploma inflation 学历膨胀diplomatic policy 外交政策direct selling 直销disbursement services 支付服务discourse analysis 语篇分析distributor 经销商DIY 自己动手做Documentary Translation 纪实翻译domesticating translation 归化翻译DPOB 出生日期和地点Dramatic Monologue 戏剧独白drones 无人驾驶飞机dubbing director 配音导演Duke it out 一决雌雄dynamic equivalence 动态对等EBITA 息税前利润Ebola epidemic 埃博拉病毒疫情economic recession 经济衰退Economic Value Added 经济增加值eco-translatology 生态翻译学editorial 社论Edward Snowden 爱德华斯诺登emergency landing 紧急降落emotional office abuse 职场冷暴力EMS 邮政特快专递服务Energy Metabolism 能量代谢escort interpreting 陪同口译Esperanto 世界语excess reclamation 过度开垦exhaust heat recovery unit 余热回收装置export tax refunding system 出口退税制extradition treaty 引渡条约F.I.T 免交所得税face shield 面罩FAO (联合国)粮食及农业组织farm sidelines 农副业FDA 食品及药物管理局federal deficit 联邦赤字Federal Reserves 联邦储备federal shutdown 联邦政府停摆FIBA 国际篮联FIFA 国际足联figure of speech 修辞filial piety 孝顺fill someone with longing 使人充满渴望film industry cunematograph 电影产业制作电影艺术first aid 急救five percent discount 百分之五的折扣flammable and combustible liquids 易燃和可燃液体flight-delay insurance 航班延误险flip phone 翻盖手机food security 食品安全force majeure 不可抗力Foreight Forwarder 货代Foreign capital flow 外国资本流foreign exchange control 外汇管理Foreign Exchange Reserves 外汇储备forensic medicine 法医学fossil fuel 化石燃料FRB 美联储freight rates 运费FTA 自由贸易协定FTP 文件传输协议FTZ (Free Trade Zone) 自贸区fulfill our plan ahead of schedule 提前完成我们的计划functionalism 功能主义G20 Leaders Summit 20国集团领导人峰会Galeries lafayette 老佛爷GATT 关贸总协定gender-biased 有性别偏见的geothermal energy 地热能GMO crops 转基因作物GMT 格林尼治时间government aid 政府援助GPS 全球定位系统(GPS)GRE 美国研究生入学考试Greater Mekong Subregion Economic Cooperation Program(GMS) 大湄公河次区域经济合作项目Green credit 绿色信贷gross domestic product 国内生产总值Halal food 清真食品hamstring 腿筋head-clerk 总管Heal a Breach 消除分歧health resort 疗养胜地Hedge Fund 对冲基金heuristic education 启发式教育high comfort hotel 高级酒店HKSAR 香港特别行政区Hollywood 好莱坞horticulture exports 园艺产品出口hospitality spending 酒店消费hotspot issues] 热点问题Http- 超文本传输通讯协议hush money 封口费IDD 国际国内直拨电话IELTS 雅思考试ILO 国际劳工组织IMF 国际货币基金组织Implicit Cost 隐性成本inbound tourism 国内游indemnificatory housing 保障性住房Independence Day 独立日indicative price 参考价格Individual All-round Competition 个人全能赛information highway 信息高速公路Information Preservation and Weather Forecasting for Black Holes 信息留存与黑洞天气预报informative texts 信息文本informercial 信息式广告infrastructure 基础设施inscription on tortoise shell 甲骨文instant coffee 速溶咖啡intangible assets 无形资产intangible cultural heritage 非物质文化遗产intellectual property rights 知识产权Intelligent Design 智能设计interlinear translation 逐字翻译International Customs Union 国际关税同盟International Date Line 国际日期变更线International Monetary Foundation 国际货币基金组织international trade regime 国际贸易体制internet auction business 网上拍卖业务inversion 相反investment portfolio 投资组合IOJ 国际新闻工作者协会IPO 首次公开募股ISO 国际标准组织issue stocks and bonds 发行股票和债券IT 信息技术Jockey Club 赛马会Judicial Interpretation 司法解释just-in-time logistics 准时制物流key encryption technology 密钥加密技术kill time 消磨时间knowledge industry 知识产业Kyoto Protocol 京都议定书Labour Party 工党law of diminishing marginal returns 边际收益递减规律Learning City 学习型城市LED 发光二极管letter of credit 信用证Liaison Office 联络办公室Liberalized Operation 放开经营light heart 愉快的心情Likonomics 李克强经济学limestone 石灰石Liquid Crystal Display 液晶显示器Logos 理念,理性Los Angeles 洛杉矶Los Angeles Times 洛杉矶时报LRCS 荣誉奖Mack Daddy 万人迷magic realism literature 魔幻现实主义文学maglev train 磁悬浮列车managerial bureaucracies 管理机构mangrove 红树林Materialism 唯物主义Maximum Likelihood Method 最大似然方法Maximum Usable Frequency 最高可用频率memetics 模因论meritocracy 精英管理Metaphysics 形而上学MG 毫克MI 心肌梗死microprocessor 微处理器milk the bull 徒劳无益的事MIT 麻省理工学院MMercedes-Benz 奔驰汽车modem 调制解调器MOE 教育部monsoon climate 季风气候most-favored nation treatment 最惠国待遇Motor Vehicles 机动车MTI 翻译硕士专业学位Muslim Brotherhood 穆斯林兄弟会Myanmar 缅甸N.T 新生代NAACP 全国有色人种协进会NAFTA 北美自由贸易协定NASA 美国国家航空航天局NASDAQ 纳斯达克National Natural Science Foundation 国家自然科学基金NATO 北约NBA (美国)全国职业篮球协会negligent homicide 过失杀人Neoclassicism 新古典主义Netizen 网友No Angling 不准垂钓Noah' s Ark 诺亚方舟NPC 全国人大Obamamania 欧巴马热occupancy rate 入住率Occupy Central 占领中环OECD countries 经合组织国家41。

汉译英--短语和搭配的翻译

汉译英--短语和搭配的翻译








3.定中搭配错误
(1)我是超市的老顾客,所以也不抱怨什么。 *As an old customer of the supermarket, I did not make a complaint. As a regular customer of the supermarket, I did not make a complaint. (2)他家经济情况不好 。 *The economic situation of his family is not good. His family is in poor fiancial standing.


2. 短语—搭配

根据具体搭配,措词具体准确。
“学习”这个词初稿中一般转换为了“study(ing)” 或“Learn(ing)”。普遍忽略了两者的区别。如, 自主学习 终身学习

有的地方用study, 有的地方用了learning。最后统一为 “self-directed learning” 以及 “life-long learning”。





(2)这个战略思想现在已经有了实施的机遇。
*The strategy now has an opportunity to implement. We now have an opportunity to implement the strategy. 上述两句在英语中的“need”和“has”都需要有灵主 语,而汉语则无此要求。因此,不懂得这种主谓搭配限 制,就会在汉译英时出错,或译出中式英语。

• • • • • • • • • • •
“教学”初稿中大部分对应为了“teaching”。改 稿中根据具体的上下文,具体化为: education /teaching/instruction/training 床边教学: bedside instruction; 教学方法: instructional method(具体的方法); 医学教学委员会: Medical Education Committee; 教学顾问组: Teaching Advisory Group; 临床技能教学: clinical skills training。

高考中译英常用短语句型汇总

高考中译英常用短语句型汇总

高考中译英常用短语句型汇总1. 我从未在任何地方看到过Nowhere else have I seen…2. 英语写作write in English3. 一事无成achieve nothing4. 为所欲为do whatever they like5. 结果证实The work proved that / to be…6. 尽快as soon as possible7. 付诸实践put…into practice8. 被剥夺了业余时间be deprived of one’s spare / free / leisure time9. 更糟糕的是To make things worse10. 考试中作弊cheat in the exam11. 向老师道歉make an apology to the teacher12. 享用电脑have access to computers13. 给我们的生活带来了方便bring great convenience to our daily lives14. 作为学生as a student / being a student15. 抵制吸烟的诱惑resist the temptation of smoking16. 认真考虑take into consideration17. 你提出的意见the proposal you put up18. 再也忍不住could no long put up with19. 没有得到晋升not having been promoted20. 及时的降雨the timely rain21. 从。

中获得很多好处benefited a lot from22. 在一定程度上to a certain degree23. 客观反映了hospitality reflect24. 当地人的内在素质quality of the local people25. 得到晋升get promotion26. 一无所知know nothing about27. 毕业于graduate from28. 合理的解释the reasonable explanation29. 从未想过never occur to sb.30. 被派往国外深造be sent abroad for further study31. 不管你做什么whatever you do32. 勤能补拙diligence can make up for the lack of intelligence33. 不可能be unlikely to34. 使我受益非浅benefits me a lot35. 显而易见It’s obvious that…/ Obviously,36. 自信的人people with self-confidence37. 对社会产生了巨大的影响have made a great impact on society38. 回顾过去的100年look back at the past 100 years39. 无论面对何种挑战Whatever challenges we have face40. 全力以赴try one’s best41. 使大家印象深刻deeply impress everyone42. 面带微笑wear a smile43. 乐于助人be willing to help others44. 温故而知新learn by reviewing what we learned before45. 人类和动物的共同家园 a common home for both human beings and animals46. 低着头with the head down47. 真正重要的是The most important is…48. 我看得书是他看的书的两倍I read twice more books than /as many books as he did.49. 没有什么能比得上Nothing can match50. 坐在温暖的阳光下sit in the warm sunlight51. 在如此短的时间里in such a short period of time52. 但凡有一点历史常Whoever / Anyone who has a littlie knowledge about history53. 自古以来since ancient times54. 随着我国的入世with our country’s entering WTO55. 。

高中英语汉译英(单词短语)专题训练400题(含参考答案)

高中英语汉译英(单词短语)专题训练400题(含参考答案)

高中英语汉译英(单词短语)专题训练400题(含答案)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、汉译英(单词/短语)汉译英1.engaged adj. 忙于,从事于→________v. 吸引;雇用→________n. 订婚;约会;交战2.invisible adj. 无形的,看不见的→________adj. 看得见的;明显的→________adv. 看不见地3.construct vt. 建造;组成n. 构想,观念,概念→________n. 建设;建筑物;解释;创造;结构4.straightforward adj. 简单的;坦率的;明确的→________adv. 直截了当地→________n. 坦率5.currently adv. 现时,当前→________adj. 现在的;流通的汉译英6.不惜牺牲自己的家庭(expense)7.招手示意某人进房间8.紧紧依附在茎上的一片藤叶9.使某人更加悲痛(add)10.言出必行之人11.正如当地人所说的那样12.跳出死板的课程13.白雪皑皑的山脉14.免遭入侵15.在地平线上可见汉译英16.高级的,高的(adj)________17.好奇的(adj)________18.传统(n)________19.惊恐,惊慌(n)________20.海报(n)________21.敏锐的,聪明的(adj)________22.毕业(v)________23.具体的(adj)________24.提到,谈到(v)________ 25.从前的(adj)________汉译英26.文化遗产27.包价旅游28.数百万;大量29.注意30.向……捐赠……汉译英31.取得突破________ 32.对……大为赞叹________ 33.利用________34.跟某人有惊人的相似性________ 35.保护……免受…… ________ 36.完成使命________ 37.与……相反________38.抄捷径________39.设定截止时间________40.敦促某人做某事________汉译英41.令人沮丧的adj. f__________ 42.灾难n. d__________43.毫不费力地adv. e__________ 44.气候n. c__________45.力量,优点n. s__________ 46.获得,得到v. a__________ 47.知识,了解n. k__________ 48.分析n. a__________49.文明n. c__________50.邀请n. i__________汉译英51.雕像n. s__________52.农业n. a__________53.金字塔n. p__________54.破坏v. d__________55.服装n. c__________56.相机n. c__________57.发明n. i__________58.探索n. e__________59.温度n. t__________60.代表v. r__________汉译英61.flexible adj.能适应新情况的,灵活的,可变动的→________adv.灵活地;易曲地;柔软地→________n.灵活性;弹性,柔性62.desire n. & vt.渴望→________adj.可取的63.in addition此外,另外,还有→________n. 增加物,新增人员;增加→________adj. 附加的,额外的→________adv. 此外64.thanks to幸亏;由于;因为→________由于;因为→________由于;因为→________由于;因为65.in terms of在……方面;就……来说→________就长/短期而言66.inspire vt.鼓舞,激励;启发→________adj. 能力卓越的;激动人心的→________n. 灵感;鼓舞人心的人(或事物)67.capable adj.有能力的→________adv. 能干地→________n. 才能,能力;性能,容量→________能够; 有能力汉译英68.v_________ adj. 巨大的,广大的69.n_________ n. 营养70.r_________ adj. (目标,希望)能够实现的71.s_________ n. 一段时间72.c_________ v. 倒坍,塌下73.d__________ n. 离开74.t__________v. 处理,对付(难题)75.a__________adv.完全地76.i__________adj. 有影响力的77.e__________adv. 在别处汉译英78.嗓子疼79.家庭垃圾80.经受时间的考验81.一种全球现象82.打破沟通障碍83.遵循这些步骤84.与大众想法相反85.使某人的梦想成真86.自然灾害87.绝大多数汉译英88.result in造成,导致→________由……造成(后接原因)→________由于……→________结果→________徒劳;毫无结果89.look back upon/on 回忆,回顾→________回顾;回头看→look back at ________(此时相当于)90.astonish vt.使十分惊讶,使吃惊→________adj.吃惊的,感到十分惊讶的(多用来说明或修饰人、人的声音或表情)→________adj.令人十分惊讶的(指事物本身的特征)→________n.【U】惊讶,惊异91.surround vt.包围,围绕→________adj.周围的,附近的→________n.【pl.】环境92.adapt vt.使适应;改编vi. 适应→________n.适应;改编;改编本,改写本93.aware adj.意识到的;知道的;觉察到的→________n.意识,认识;明白,知道94.permit v.许可;允许n.许可证,执照→________n.允许,许可95.stretch v. 延伸,绵延→________adj.能伸展的;可伸缩的→________n.担架;延伸器汉译英96.可容纳20人的房间________97.过低碳生活________98.满足某人的需求________99.对……小心谨慎________100.指控某人犯有某事(2种)________101.为慈善集资________102.绝不________103.抓某人的衣领________104.索求回报________105.和……相结合(2种)________106.英语掌握得好________107.致力于做某事________108.一个非常复杂的问题________109.生活条件________110.她不适应那儿的气候。

汉译英常用短语

汉译英常用短语

1. 随着经济的繁荣with the booming of the economy2. 随着人民生活水平的显著提高with the remarkable improvement of people's living standard3. 先进的科学技术advanced science and technology4. 为我们日常生活增添了情趣add much spice / flavor to our daily life5. 人们普遍认为It is commonly believed that…6. 我同意前者(后者)观点I give my vote to the former / latter opinion.7. 引起了广泛的公众关注Sth. has aroused wide public concern. / Sth has drawn great public attention.8. 不可否认It is undeniable that…9. 热烈的讨论/ 争论a heated discussion / debate10. 有争议性的问题a controversial issue11. 就我而言/ 就个人而言As far as I am concerned, / Personally,12. 有充分的理由支持be supported by sound reasons13. 双方的论点argument on both sides14. 发挥日益重要作用play an increasingly important role in…15. 对…必不可少be indispensable to …16. 正如谚语所说As the proverb goes:17. 对…产生有利/不利的影响exert positive / negative effects on…18. 利远远大于弊The advantages far outweigh the disadvantages.19. 导致,引起lead to / give rise to / contribute to / result in20. 复杂的社会现象a complicated social phenomenon21. 责任感/ 成就感sense of responsibility / achievement22. 竞争与合作精神sense of competition and cooperation23. 开阔眼界widen one's horizon / broaden one's vision24. 学习知识和技能acquire knowledge and skills25. 经济/心理负担financial burden / psychological burden26. 考虑到诸多因素take many factors into consideration27. 从另一个角度from another perspective28. 做出共同努力make joint efforts29. 对…有益be beneficial to / be conducive to…30. 为社会做贡献make contributions to the society31. 打下坚实的基础lay a solid foundation for…32. 综合素质comprehensive quality33. 致力于/ 投身于be committed / devoted to…34. 应当承认Admittedly,35. 不可推卸的义务unshakable duty36. 满足需求satisfy / meet the needs of...37. 可靠的信息源a reliable source of information38. 宝贵的自然资源valuable natural resources39. 因特网the Internet (一定要由冠词,字母I 大写)40. 方便快捷convenient and efficient41. 在人类生活的方方面面in all aspects of human life42. 环保的材料environmentally friendly materials43. 社会进步的体现a symbol of society progress44. 大大方便了人们的生活Sth has greatly facilitatedpeople's lives.45. 对这一问题持有不同态度hold different attitudestowards this issue46. 在一定程度上to some extent47. 理论和实践相结合integrate theory with practice48. …必然趋势an irresistible trend of…49. 日益激烈的社会竞争the increasingly keen socialcompetition50. 眼前利益immediate interest/ short-term interest51. 长远利益long-tem interest52. …有其自身的优缺点…has its own merits anddemerits / pros and cons53. 对…有害do harm to / be harmful to / be detrimentalto54. 交流思想/ 情感/ 信息exchange ideas / emotions /information55. 跟上…的最新发展keep pace with / keep abreastwith the latest development of…56. …的健康发展the healthy development of…57. 重视attach great importance to…58. 社会地位social status59. 把时间和精力放在…上focus one's time andenergy on…60. 扩大知识面expand one's scope of knowledge61. 身心两方面both physically and mentally62. 有直接/间接关系be directly / indirectly relatedto…63. 导致很多问题give rise to / lead to / spell variousproblems64. 可以替代think的词believe, claim, maintain, argue,insist, hold the opinion / belief / view that65. 缓解压力/ 减轻负担relieve stress / burden66. 优先考虑/发展…give (top) priority to sth.67. 与…比较compared with…/ in comparison with68. 可降解的/可分解的材料degradable /decomposable material69. 代替replace / substitute / take the place of170. 提供就业机会offer job opportunities71. 反映了社会进步的mirror the social progress/advance72. 增进相互了解enhance / promote mutual understanding73. 充分利用make full use of / take advantage of74. 承受更大的工作压力suffer from heavier work pressure75. 保障社会稳定和繁荣guarantee the stability and prosperity of our society76. 更多地强调put more emphasis on…77. 适应社会发展adapt oneself to the social development78. 实现梦想realize one's dream79. 主要理由列举如下The main / leading reasons are listed as follows:80. 我们还有很长的路要走We still have a long way to goGive the floor to 请…发言It is a great pleasure for me to我很荣幸…Relevant issues 相关问题Updated research result 最新的调查结果Attach the importance to 对…给予重视Lead-edge technologies领先技术Minister Counselor公使Natural heritage自然遗产Shared concern 共同关心的问题Well-deserved reputation良好的信誉对…表示衷心的感谢express sincere gratitude to 请…讲话Let’s welcome to give a speech双边会议bilateral conference以掌声对…表示的最热烈的欢迎propose the warmest applause to主办单位sponsor颁奖仪式the Award Ceremony贺词greeting speech隆重举行observe the grand opening of请…颁奖Let’s invite to present the award取得圆满成功achieve complete ceremony全球庆典global celebration ceremony宣布…结束declare the closing of请全体起立,奏国歌Please rise for the national anthem. Collective stewardship集体管理Competitive job market充满竞争的就业市场Financial institutions金融机构Forward-looking进取Gross National Product国民生产总值Meet the challenges 迎接挑战Public authorities公共机构Regulatory mechanism 法规机制、调节机制The threshold of our transition into the new millennium 跨越新千年的门槛UNCHS (United Nations Centre for Human Settlements)联合国人居中心Urban residents 城市居民Well-serviced formal city服务齐全的高尚城市把…列为重要内容place as the priority不放松工作never neglect the work节约用水water conservation对…表示衷心祝贺extend our sincere congratulations on 节约用水先进城市model city of water conservation使…取得预期效果attain the results expected授予…光荣称号confer honorable awards on为…而奋斗strive for严重缺水城市a city of severe water shortage有关单位units concerned与…比有差距compared with ,there is still some way to go预祝…圆满成功wish a complete success开源与节流并重broaden sources of income &reduce expenditure对外贸易港口seaport for foreign trade国内生产总值GDP(gross domestic product)欢聚一堂merrily gather活跃的经济带vigorous economic region基础雄厚solid foundation留下最美好的印象may you have a most pleasant impression盛世the grand occasion祝愿在停留愉快wish a pleasant stay综合性商港comprehensive commercial seaport春意盎然spring is very much in the airforest coverage森林覆盖率global warming全球变暖principal element主要因素toxic emission废气排放迸发出心灵的火花ignite the sparks of understanding建立合作桥梁build the bridge for cooperation内容翔实substantial in content能源大省major province of energy日程紧凑tight in schedulecall upon 号召conservation benefits节水的好处industrial reuse and recycling工业中水利用2pollution fines 污染罚款urban water conservation城市节水water saving fixtures节水装置地区经济regional economic港口经营多元化diversification in port operation责任和义务perform our duties and fulfill our obligations 地区行业盛会 a well-known regional event of the industry发起港initiating portsbreak free 冲破藩篱civil society民间团体ethnic lines种族genuine partnership真正的合作伙伴squatter settlements 违章建筑区without access to 享受不到畅所欲言open dialogues计划经济的束缚the bounding of planning economy紧迫问题pressing issues科教兴省和走可持续发展的道路vitalize the province by science and technology and sustainable development 空前膨胀unprecedentedly inflated控制增长势头curb the trend of steep rise面临严峻挑战face severe challenges清醒地看到acutely aware生态恶化ecological deterioration提高意识strengthen the awareness相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来respect each other, seek the common ground while putting aside difference, enjoy equality and mutual benefits, complement each other’s advantages, learn each other’s experience, expand the cooperation, stand from the present and look forward to the future以此会议为契机take the opportunity of this seminar滞后lag behind转轨建制过程缓慢the tr4ansition of mechanism is slow 总结经验教训draw lessons from the pastcommunity development oriented 以发展社区为宗旨的deserved winners当之无愧的获奖者ethnic minorities少数民族gainful employment有报酬的gender issues性别问题handicraft works 手工艺品income generation 工薪阶层in-depth knowledge深入了解the handicapped残疾人不求最大,但求最好seek the best instead of the largest产业结构industrial structure城乡一体化the unified design between the city and the countryside短期行为short-term conduct房地产开发real estate development扶贫帮困help and support the poor公共绿地public lawn公用事业public utilities会展中心convention center基建规模infrastructure scale精品意识consciousness for the best精品住宅区model human settlements企业效益enterprise revenue文明乘车civil bus ride希望工程Hope Project一、政治类:1. 日益昌盛become increasingly prosperous2. 快速发展develop rapidly3. 隆重集会gather ceremoniously4. 热爱和平love peace5. 追求进步pursue progress6. 履行权利和义务perform the responsibilities andobligations7. 回顾奋斗历程review the course of struggle8. 展望伟大征程look into the great journey9. 充满信心和力量be filled with confidence andstrength10. 必胜be bound to win11. 主张各国政府采取行动urge governments of allcountries to takeaction12. 和平共处coexist peacefully13. 对内开放和对外开放open up both externally andinternally14. 经历两个不同时期experience two different periods15. 战胜无数的困难overcome numerous difficulties16. 赢得一个又一个胜利win one victory after another17. 完全意识到be fully aware that18. 迈出重要的一步make an important step19. 采取各种措施adopt various measures20. 得出结论,告一段落draw ( arrive at, come toreach ) a conclusion21. 实现民族独立realize national independence22. 追求真理seek the truth23. 建立社会主义制度establish a socialist system24. 根除(防止,消除)腐败root out (prevent, eliminate)3corruption25. 响应号召respond to the call26. 进入新时期enter a new period27. 实行新政策practice new policies28. 展现生机和活力display one’s vigor and vitality29. 增强综合国力enhance comprehensive(overall) national strength and和国际竟争力international competitiveness30. 进入世界先进行列edge into the advanced ranks in the world31. 解决温饱问题solve the problem of food and clothing32. 吸收各国文明的先进成果absorb what is advanced in other civilizations33. 与日俱增increase every day34. 实现夙愿fulfill the long-cherished wishes35. 必将实现be bound to come true36. 锻造一支人民军队forge a people’s army37. 建立巩固的国防build a strong national defense38. 进行和谈hold peace talks39. 修改法律amend the laws40. 在...中起(至关)play a major的(crucial, an important ) role in重要作用41. 对...做出重要(巨大)贡献make important (great, major )contributions to42. 遵循规则follow the principles43. 把理论和实际结合起来integrate theory with practice …44. 把...作为指导take…as the guide45. 缓和紧张状况ease the tension46. 高举伟大旗帜hold high the great banner47. 解决新问题resolve new problems48. 观察当今世界observe the present-day world49. 开拓前进open up new ways forward50. 增强凝聚力enhance the rally power51. 结束暴力,开始和平谈判end the violence and resume peace talks52. 进行战略性调整make strategic readjustment53. 开始生效go into effect / enter into force54. 就...接受妥协accept a compromise on55. 接受...的采访be interviewed by56. 把……看成社会公敌look upon …as a threat to society57. 把……捐给慈善机构donate …to charities58. 维护世界和平maintain world peace59. 摆脱贫穷落后get rid of poverty and backwardness60. 实现发展繁荣bring about development andprosperity61. 反对各种形式的恐怖主义be opposed to all formsof terrorism62. 宣布。

短语翻译:汉译英

短语翻译:汉译英

1.一双(条)…. 45.一个橘子2.一双鞋子46.一只钢笔3.一双袜子47.一只铅笔4.一条长裤48.一只杯子5.一条短裤49.什么颜色6.一条裙子50.黑白相间7.一套,一串,一副,一组51.请拼写它8.一串钥匙52.我的名字9.请求,恳求(给予)52.你的名字10.我能帮你吗?53.他的名字11.快点儿54.她的名字12.劳驾,请原谅55。

认识你很高兴13.名字56.你好!14.无疑,肯定57.我的朋友15.早上好!58.在中国16.下午好!59.两张漂亮的照片17.晚上好!60.在第一张照片中18.从……到……61.在下一张照片中19.生日快乐!62.我的狗的名字20.(表示祝愿)过得愉快!2 63.一张…的照片21.给你64.失物招领处22.(询问消息或提出建议)…怎么样?…好吗?223.你好吗?65.电脑游戏(机)24.(购物时)…多少钱?66.玩电脑游戏25.…多大年纪?…几岁了?67.玩游戏26.学生卡,身份证68.和…玩游戏27.用英语69.和…..玩…..28.用汉语70.学校图书馆29.姓氏2 71.给……打电话30.中学,初中72.给……发电子邮件31.飞机模型73.在沙发上32.铅笔盒,文具盒74.在椅子下33.再见75.在桌子下34.磁带播放机76.打篮球35.电话号码2 77.那听起来不错36.为…而感谢你(们)78.通过电视,在电视上37.思考,思索,考虑79.下课后38.看电视80.晚饭后39.别客气,不用谢81.然(随)后,在那之后40.一把尺子81.同一所学校41.一副地图82.去同一所学校上学42.一件夹克衫83.体育明星43.一把钥匙84.运动鞋44.一床被子85.做运动86.饮食习惯.87.健康食品88.最后一个问题89.想要做某事90.以很优惠的价格91.服装店92.大甩卖,大减价93.英语测验94.篮球赛96.排球赛97.足球赛98.生日聚会99.学校开放日100.学校旅行101.英语日(节)102.图书特卖103.艺术节104.一节美术课105一个忙碌的学期106.最喜欢的学科107.第二天108.在周一109.长达两小时110.一小时111.难但是有趣的112.水果沙拉113.上体育课114.下周115.好朋友116.老朋友117.名单118.家庭关系图,家谱119.在我的家庭中120.在你的头上121.在书柜里122.迟到123.足球各单元核心考点归纳:预备单元:共三个单元考点1.掌握26个字母的书写格式和笔画顺序:见课本S2,S6,S10考点2.5个元音字母:Aa, Ee, Ii, Oo, Uu考点3.一天中不同时间段的问候语早上见面时用:下午见面时用:晚上见面时用:初次见面时的客套用语:Nice to meet you!或How do you do?考点4.询问身体状况的句型及回答考点5.thanks=thank you 的用法:在英语国家,当得到对方的称赞、夸奖及祝福时,应表示感谢。

新东方高中词汇乱序单词与短语汉译英

新东方高中词汇乱序单词与短语汉译英

101
n.外人,局外人
102
v.尝试,试图,努力
103
过去时
104
过去分词
105
现在分词
106
尽某人最大的努力
107
试穿
108
尽力去做某事,但结果不确定
109
尝试做某事
110
vt.找到,发现,感到
111
找出,认识到,获知
112
n.空白处,空地,空间,太空
113
vt.邀请,招待
114
n.邀请,请帖
115
n.意见不一致,争端
136
与某人意见不一
137
在某事上意见不一
138
n.十二个,许多
139
一打
140
几十个,很多
141
vi.比赛,竞赛
142
在某方面与某人竞争
143
为了某事与某人竞争
144
v.猜,猜测;认为
145
adj.酸的
146
n.航行,旅行
147
n.环境
148
List3
149
n.字符,性格
150
345
无与伦比,无可比拟
346
n.形势,情况
347
adj.非常的,非凡的
348
n.霜
349
vt.使确信,使信服
350
vt.使震惊n.震动,冲击
351
adj.轻微的,细小的
352
adv.轻微地
353
adj.不公平的,不公正的
354
adv.不公正地
355
prep.在...上;在...时候;在...地方;关于adv.继续

汉译英常见句型和短语

汉译英常见句型和短语

汉译英常用句型和短语1.It is said / reported / predicated (断定)/ believed / asserted(宣称)/ supposed / well-known / generally considered…that… 据…It must be admitted / pointed out… that…预计中国打算在近期购买私车的人数将达到三百万。

It is predicted that the car purchasers in China will amount to 3 million in the near future.到2008年第四季度,国民经济年均增长率预计将达到10%。

The annual average growth rate of national economy is estimated to reach 10% by the last quarter of 2008.必须指出,这样的错误不能再犯。

It must be pointed out that mistakes of this kind should not be repeated.看来这两个科学分支是相互依存,相互作用的It seems that these two branches of science are mutually dependent and interacting.已经证明,感应电压使电流的方向与产生电流的磁场力方向相反。

It has been proved that induced voltage causes a currentto flow in opposition to the force producing it.直到十九世纪人们才认识到热是能量的一种形式。

It was not until the 19th century that heat was considered as a form of energy.2.It is important (necessary, urgent, difficult, easy,expensive, desirable, advisable, convenient, comfortable) for sb. to do sth.人们希望建立更多的医院、购物中心、娱乐中心、电影院和其他公用设施来满足人民日益增长的需求。

汉译英1

汉译英1

汉译英句子翻译:1.他用辛辛苦苦积攒了五年的钱买了一架照相机。

然后,他带着它走遍全国,拍摄了许多祖国名胜古迹的照片。

With the money he had saved hard for five years, he bought a camera, with which he then traveled around the country, taking numerous pictures of the scenic spots and places of historic interest of our motherland. (用非限制性定语从句合并)2.现在,每年都有几百万人到长城游览。

在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。

Now, millions of people journey to the Great Wall each year, making its most popular sites besieged by hordes of tourists during busy seasons.(将原文中的第二句译成第一句的伴随状语,即把原文中两个有一定关系的简单句合为一个句子,且句意不变。

这样更简练。

)3.中国是一个发展中的沿海大国。

中国高度重视海洋的开发和保护,把发展海洋事业作为国家发展战略。

As a major developing country with a long coastline, China attaches great importance to marine development and protection, and takes it as the state’s development strategy.(原句被翻译成一个长长的英语单句。

原句的第一句被译成一个有as引导的介词短语。

)4.我国人口众多,人均资源有限,资金不足。

发展精加工高附加值的产品出口,是今后扩大出口的一个关键。

英译汉常考短语及句型译法

英译汉常考短语及句型译法

英译汉常考短语及句型译法1、与anything构成的词组译法(1)anything but:○1除……之外什么都(此处的but等于except);○2决不(=not at all)I eat anything but (except) lamb.(2)anything of:○1(疑问句/条件句)一点点;○2(否定句)一点也没有is he anything of a scholar?(3)for anything:(否定句)(给什么都)不,决不I won’t say a word for anything.(4)Or anything:意味着还有其他的可能性If Benard wants to call me or anything , I’ll be here all day.(5)if anything:若有(任何不同)的话If anything, my new job is harder than my old one.2、as 引导的状语从句译法翻译时这种从句作定语从句处理。

We hope the measures to control prices, as they have been taken by the government, will succeed.3、与but 构成的词组译法(1)all but :几乎,差一点;除……以外其余都是She all but fainted when she heard the news.(2)but for:要不是But for the snow we should have had a pleasant journey.(3)nothing but:(=none but=only):仅仅,只不过We could see nothing but fog.(4)But that +从句:若不是……He could have helped us but that he was short of money at the time.4、cannot…too…结构的译法cannot…too…再……也不过分,应该We cannot be too faithful to our duties.5、have none of 短语的译法have none of :不参加,不接受I will have none of your stupid ideas!6、It is not that …but that…结构的译法It is not that …but that…:(这)不是说/因为……,而是说/因为……It is not that the scales in the one case, and the balance in the other, differ in the principles of their construction or manner of working; but that the latter is much finer apparatus and of course much more accurate in its measure than the former.7、名词+or+名词结构的译法在此结构中or后的名词是同位语,应译为“即……;或者称……”Moreover, technology includes techniques, or ways to do things, as well as the machines that may not be necessary to apply them.8、more…than…结构的译法more…than…:与其……不如……(此比较级结构用来表示程度)He is a man who is more brave than wise.9、much less引导的词组或从句的译法much less ,still less引导的词组或从句,表示一种追加的否定。

七年级英语下册单词、短语、句子汉译英

七年级英语下册单词、短语、句子汉译英

人教版七年级英语下册单词短语句子汉译英Unit1 Can you play the guitar?重要单词和短语翻译:吉他游泳v & n跳舞;舞蹈国际象棋唱;唱歌又唱又跳下国际象棋说英语参加;加入擅长于……讲述;告诉写作,写字画说(某种语言);说话说话;谈话n 演出;节目v 给……看;展示;跟……说鼓敲鼓小提琴拉小提琴人;人们使成为;制造家,活动本部adv到家;在家结交朋友在某方面帮助(某人)中心,中央center (在)周末中心,中央centre 周末(中国)功夫擅长于……表演功夫;练功夫讲述;告诉钢琴小提琴弹钢琴故事;小说拉小提琴写作;写字也;而且说话俱乐部;社团善于应付……的;对……有办法擅长讲故事和某人相处得好,善于和打交道对老人的帮助空闲的/忙的在今天故事;小说在六月份在几点钟周末或者在周末说英语的学生adv 也;而且conj 或者;也不(用于否定句)音乐家说英语弹吉他用英语下棋与……匹配人;人们家;活动本部adv 到家;在家使成为;制造adv 在今天结交朋友教;讲授想做某事让我们加入音乐家加入音乐俱乐部听起来不错游泳俱乐部跟某人谈话什么俱乐部放学后一个体育俱乐部把某物展示给某人show sb sth讲故事俱乐部把某物展示给某人show sth to sb 讲故事俱乐部在学校音乐俱乐部给某人讲故事帮助某人做某事学校表演招聘学生在某方面帮助某人和人们做游戏做某事(对于某人来说)是… It is+adj +(for sb) to sth和某人交朋友学生运动中心给某人打电话…… 需要帮助来做某事教某人做某事需要某人做某事参加我们学校的音节重要句子翻译:你会游泳吗?不,我不会。

你会弹吉他吗?不,我不会。

你想参加什么俱乐部?我想参加艺术俱乐部你非常擅长讲故事。

听起来不错。

但我也喜欢画画。

那么就请加人两个俱乐部—— 讲故事俱乐部和艺术俱乐部。

TIM会讲英语吗?不会,但他会讲汉语。

TIM会讲汉语吗?会,他会讲汉语。

汉译英 习语翻译

汉译英  习语翻译

Features of Idioms
5、习语常利用声音的和谐来达到易懂易记、顺口入耳、生动有力的目的。 习语常利用声音的和谐来达到易懂易记、顺口入耳、生动有力的目的。 利用韵脚:狗咬吕洞宾,不识好人心;一招鲜,吃遍天;良药苦口利于病,忠言逆 利用韵脚 耳利于行; A friend in need is a friend indeed. East or west, home is best. Man proposes, God disposes. Health is better than wealth. Beggars should not be choosers. fair and square; high and dry; wear and tear. 利用双声: 利用双声:八面玲珑,聪明伶俐,慷慨激昂,明媚灿烂 Alliteration: as blind as a bat, as busy as a bee, as clear as crystal, as dead as a doornail, as cool as a cucumber, as red as a rose, as proud as a peacock, at sixes and sevens, spick and span, then and there through thick and thin tit for tat neither fish, flesh or fowl Care killed the cat. Money makes the mare to go. Many men, many minds. Speech is silver (silvern), silence is golden.
一年之计在于春 一箭双雕 趁热打铁 一个巴掌拍不响

小学英语短语英汉互译

小学英语短语英汉互译

1. open the book 打开书2. open the door 打开门3. open the window 打开窗户4. close the book 合上书5. close the door 关上门6. close the window 关上窗户e in 进来8. get up (wake up)起床9. go to bed 上床睡觉10. go home 回家11. go fish 钓鱼12. go shopping 购物13. go up the stairs 上楼梯14. go for a walk 去散步15. go slowly (walk slowly) 走得慢 16.go quickly (walk quickly) 走得快17. go on a trip (go on trips) 去旅行 18. go to school 去上学19. go swimming 去游泳20. go outside 出去21. go inside 进去22. grow into a man 长大成人23. wacth TV 看电视24. wacth a movie 看电影 (see a film)25. talk on the phone 打电话26. play the guitar 弹吉他27. play the piano 弹钢琴28. play cards 玩牌29. play ping-pong 打乒乓球30. play basketball 打篮球31. play badminton 打羽毛球32. play checkers 下棋33. play with toys 玩玩具34. play with dolls 玩洋娃娃35.play a game= play games 玩游戏 36. play sports 做运动37. play on the computer 玩电脑38. work on the computer 用电脑工作39. sing songs (sing a song) 唱歌40. fly kites (fly a kite) 放风筝41. write a story 写故事42. good night 晚安43. listen to the radio 听收音机44. draw a picture 画画45. drive a car 驾驶小汽车46. ride a bicycle 骑自行车47. stay home 呆在家里48. turn left 向左转49. turn right 向右转50. go straight 直行51. traffic light 交通灯52. walk forward 朝前走53. walk backward 向后走54. turn around 转身55. far… from 离……很远56. read a book =read books) 读书57. read the newspaper 读报纸58. get to work 开始上课/干活59. work hard at 努力学习/钻研…… 60. do one’s homework 做家庭作业61. by car 坐小汽车62. by plane (take a plane) 坐飞机63. by train (take a train) 坐火车64. by bus (take a bus) 乘公共汽车65. take a cab 乘出租车66.take a picture =take pictures 照相;拍照67. take a bath 洗盆浴68. take a shower 洗淋浴69. New Year’s Da y 新年70. Spring Festival 春节 71. International Works’Day 国际劳动节72. Children’s Day 儿童节73. Teachers’Day 教师节74. National Day 国庆节75. buy clothes 买衣服76. buy a gift (buy gifts) 买礼物77. sit down 坐下78. stand up 起立79. have supper =eat supper 吃晚饭 80. have a good trip 旅途愉快81.have fun =have a good time 玩得开心(愉快) 82. on the trin 在火车上83. train station 火车站84. a pair of pants 一条裤子85. a pair of shoes/skates 一双鞋/ 冰鞋 86. a pair of socks 一双袜子87. a pair of runners 一双运动鞋88. a cup of tea 一杯茶89. a glass of milk 一杯牛奶90. look out of the window 朝窗外看91. too … to 太…… 以致不能92. write a letter 写信93. write a postcard 写明信片94. write an e-mail 写电子邮件95. send an e-mail 发电子邮件96. send a card 寄卡片97. on the left 在左边98. on the right 在右边99. in the top, right corner 在右上角 100. in the top, left corner 在左上角101. over there 那边102. capital city 首都103. Wangfujing Street 王府井大街 104. Tian’anmen Square 天安门广场105. the Palace Museum 故宫106. at the airport 在机场107. go to the park 去公园108. make snowmen 堆雪人109. make breakfast 做早餐110. make supper 做晚餐111. make lunch 做午餐112. wash the dishes 洗盘子113. dry the dishes 擦盘子114. bus driver 公共汽车司机115. bus stop 公共汽车站116. school bus 校车117. come on 过来118. speak English 说英语119. speak Chinese 说汉语120. flowers bloom 开花121. take off 脱下122. put on 穿(戴)上123. look out 向外看/小心124. Christmas tree 圣诞树125. Christmas cards 圣诞卡片126. Christmas lights 圣诞灯127. Christmas gifts 圣诞礼物128. Merry Christmas 圣诞快乐129. wear dresses 穿裙子130. ski on the snow 滑雪131. skate on the ice 滑冰132. winter clothes 冬装133. too big 太大134. too small 太小135. just right 正合适;正好136. too loud 太吵137. too hard 太难138. too heavy 太重139. Chinese lantern 中国灯笼140. something special 特别的东西141. police officer 警察142. jump up and down 上蹦下跳143. wacth the game 看比赛144. walk home 步行回家145. good for you 对你有好处146. swimming pool 游泳池147. walk to school 步行上学148. teach English 教英语149. learn English 学英语150. summer holiday 暑假151. last week 上周152. next week 下周153. answer the phone 接电话154. basketball game 篮球比赛155. basketball player 篮球运动员156. basketball team 篮球队157. wash clothes 洗衣服158. wash face 洗脸159. wash hands 洗手160. brush teeth 刷牙161.get read for (get read to)为……做准备162. from … to… 从……到……163. wacth out 小心164. look like 看上去像165. before breakfast 早餐前166. after breakfast 早餐后167. hurry up 快点168. comb hair 梳头169. don’t be late 不要迟到170. three times a week 一星期三次。

冀教版英语七年级(上)单词汉译英Unit1_4

冀教版英语七年级(上)单词汉译英Unit1_4

冀教版英语七年级(上)单词汉译英Unit 11.喂2.结识;遇见3.和4.我叫……5.我住在……6.中国7.加拿大8.你(她/他)叫什么?9.你;你们10.你好吗?11.我12.是13.我很好14.谢谢15.很高兴见到你16.也17.一个/件18.男孩19.女孩20.教师21.这,这个22.女士23.她24.他25.数字26.一27.二28.三29.四30.五31.在何处;在哪里32.学校33.在那儿34.它35.教室36.在这儿37.这(那)个;这(那)些38.图书馆39.坐40.看41.那,那个42.钢笔43.铅笔44.铅笔盒45.水彩笔46.黑板47.多少……48.有49.朋友50.字母51.苹果52.蜜蜂53.猫54.橡皮擦55.练习56.让57.她58.他再见63.借64.你的;你们的65.当然66.别客气67.复习68.零69.对话Unit 2 1.红色(的)2.黄色(的)3.蓝色(的)4.橘子5.纸6.玫瑰7.颜色8.它9.一个/件……(用于元音前)10.喜欢11.是12.粉色(的)13.橘色(的)14.紫色(的)15.绿色(的)16.是17.他/她/它们18.椅子19.橡皮擦20.黑色(的)21.白色(的)22.棕色(的)23.伞24.窗户25.X光射线26.最喜爱的(东西);特别喜爱的(东西)27.六28.七29.八30.十31.桌子32.走33.关闭34.门35.打开36.同班同学37.写38.女裙39.(男式)衬衫40.什么41.毛衣;厚运动衫42.新的43.旧的;老的44.喜欢45.自;从46.(口语)妈妈47.不48.连衣裙49.帽子(一般指有边的帽子)50.长外衣;夹克;大衣一双;一对56.短裤57.裤子58.鞋子(常用天复数形式)59.袜子(常用天复数形式60.衣服61.我们62.一样(的);相同(的)63.星期日(一/二/三/四/五/六)冀教版英语七年级(上)重点短语汉译英Unit 11.喂/嗨2.我住在……3.你/他/她叫……名字。

常用中英翻译短语大全

常用中英翻译短语大全

英中翻译常用短语大全a bird's-eye view鸟瞰,俯视a bissextile year闫年a bull in a china shop鲁莽闯祸的人a centenarian百岁或百岁以上的人A Clockwork Orange《发条橙》A closed mouth catches no flies.病从口入,祸从口出。

a container terminal集装箱码头调a conversation seasoned with wit妙趣横生的谈话a dead duck没有任何希望的人或物a dictionary par excellence一本卓越的词典a dog in the manger自己不能用又不让别人用的人A Farewell to Arms《永别了,武器》a feather in one's cap值得骄傲的事a five percent discount九五折a flash in the pan县花一现a good sailor不晕船的人a Herculean task一项艰巨的任务a highly controversial issue一个相当有争议的问题a horse of a different color完全是另一回事;风马牛不相及a knockdown price跳楼价a lame duck跛脚鸭;无用之人a land of milk and honey鱼米之乡a level playing field公平竞争的机会A Liberal Arts Education博雅教育a lick and a promise缭草从事;草率的洗刷a male-dominated society男权社会a man of lily-white reputation名誉洁白无瑕的人 a no-brainer很容易懂的事a Palestinian proposal to apply for statehood 巴勒斯坦申请获得国家地位的提案a permanent mechanism长效机制a piece of cake小菜一碟a poor third在比赛中获得第三名,成绩比前两名落后很多a potluck supper(美国)自带食品聚餐会a public-private partnership公私合作伙伴关系a scapegoat一个替罪羊a seasoned general manager一位经验丰富的总经理a skeleton in the cupboard不为人知的家丑a star-studded cast明星云集的阵容A stitch in time saves nine.小洞不补,大洞吃苦。

译林版七年级下册英语汉译英词汇默写(打印版)

译林版七年级下册英语汉译英词汇默写(打印版)

译林版七年级下册英语汉译英词汇默写(打印版)一、动词短语1. 打篮球 - play basketball2. 研究英语 - learn English3. 运动 - do sports4. 拍照 - take photos5. 帮助他人 - help others6. 照顾宠物 - take care of pets7. 穿制服 - wear a uniform8. 听音乐 - listen to music9. 参观博物馆 - visit museums10. 看电影 - watch movies二、名词短语1. 一些苹果 - some apples2. 五杯水 - five glasses of water3. 三本书 - three books4. 一双鞋子 - a pair of shoes5. 许多学生 - many students6. 一辆自行车 - a bicycle7. 一张地图 - a map8. 一件衬衫 - a shirt9. 一条裤子 - a pair of pants10. 一朵花 - a flower三、形容词短语1. 漂亮的女孩 - a beautiful girl2. 高大的建筑 - tall buildings3. 忙碌的一天 - a busy day4. 年轻的人 - young people5. 蓝色的天空 - a blue sky6. 干净的房间 - a clean room7. 厚的书 - a thick book8. 美味的食物 - delicious food9. 聪明的学生 - smart students10. 老的汽车 - an old car四、副词短语1. 经常锻炼 - exercise often2. 慢慢地走 - walk slowly3. 快速地跑 - run quickly4. 高兴地笑 - laugh happily5. 好好研究 - study hard6. 仔细地听 - listen carefully7. 大声地唱 - sing loudly8. 高兴地跳 - jump happily9. 安静地坐 - sit quietly10. 快乐地玩 - play happily五、其他词汇1. 学校 - school2. 教室 - classroom3. 图书馆 - library4. 音乐 - music5. 体育馆 - gymnasium6. 动物园 - zoo7. 商店 - shop8. 公园 - park9. 医院 - hospital10. 城市 - city以上是《译林版七年级下册英语汉译英词汇默写(打印版)》的内容。

英译汉中常见重要短语典型句型

英译汉中常见重要短语典型句型

1.(1) ... not so much...... as (but) ... 与其说……还不如说……(2) ... not so much that.....as (but) that...... 与其说……还不如说……(3) ... not so much as..... (=not even) 甚至于不……,连……也不……(4) ... might as well ... as..... 与其说……还不如说……例1:He is not so much a teacher as a scholar.译文:与其说他是教师,还不如说是学者。

〔注意翻译时动作的对象〕例2:It wasn't so much his appearance I liked as his personality.译文:与其说我喜欢他的外表,不如说我喜欢他的品格。

例3:It's not so much that I don't want to e but I just haven't got the time.译文:倒不是因为我不想来,而是我根本没有时间。

例4:He didn't so much as say thank you after all we'd done for him.译文:我们为他干了则多事,他甚至连都没有说一声。

例5:You might as well throw your money into the sea as lend it to him.译文:与其将钱借给他,还不如把钱丢进大海。

〔注意翻译时动作的对象〕[注意]:more ... than ...1) she is more beautiful than her sister. 她比她姐姐漂亮。

2) George is more intelligent than aggressive. 与其说乔治言行放肆,不如说他聪颖过人。

汉译英常用短语

汉译英常用短语

1. at the thought of一想到…2. as a whole (=in general) 就整体而论3. at will 随心所欲4. (be) abundant in(be rich in; be well supplied with) 富于,富有5. access(to) (不可数名词) 能接近,进入,了解6. by accident(=by chance, accidentally)偶然地,意外. Without accident(=safely) 安全地,-7. of one’s own accord(=without being asked; willingly; freely)自愿地,主动地8. in accord with 与…一致. out of one’s accord with 同…。

不一致9. with one accord (=with everybody agreeing)一致地10. in accordance with (=in agreement with) 依照,根据11. on one’s own account1) 为了某人的缘故,为了某人自己的利益2) (=at one’s own risk) 自行负责3) (=by oneself)依靠自己12. take…into account(=consider)把..。

考虑进去13. give sb. an account of 说明,解释(理由)14. account for (=give an explanation or reason for) 解释,说明。

15. on account of (=because of) 由于,因为。

16. on no account(=in no case, for no reason)绝不要,无论如何不要(放句首时句子要倒装)17. accuse…of…(=charge…with; blame sb. for sth. ; blame sth. on sb. ; complain about) 指控,控告18. be accustomed to (=be in the habit of, be used to)习惯于。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

重点短语
1.导致,引起___________
2.使倒下;降低(费用,开支,价格等)___________
3.引进;挣得__________
4.使发展;有助于生长,引起,导致
(通常指常事)___________
5.使展现;出版___________
6.养育,培养;呕吐;提出(建议、论点等)
___________
7.脱离___________
8.坏掉,出故障;累垮;失去理智;(谈判)失败;(化学)分解___________
9.破门而入;打断(谈话);插嘴___________
10.强行闯入___________
11.折断;中断;(中途停下)休息___________
12.(战争,疫病,火灾,骚乱,口角)突然发生
___________
13.突破,冲破(障碍,防线,包围等)___________
14.打碎;(会议,学期)结束,放(寒、暑)假;(物理)分解;(婚姻,友谊等)破裂___________
15.访问(地点)___________
16.去取;去接;要求;为争取…而大声叫喊
___________
17.请来;召来,召集___________
18.叫走;取消,放弃___________
19.拜访(人);号召___________ 20打电话___________
21.继续,坚持___________
22.执行,实施___________
23.夺走,夺去…的生命;赢得奖赏___________
24.帮助渡过难关;完成,实现___________
25.发生___________
26.偶遇;被理解___________
27.(表示劝说、激励、不耐烦等)来;快;
得了吧___________ 28.出现,出版(不接宾语);开花;(真相,秘密)
___________
29.为人所知___________
30.共计;达到;苏醒___________
31.变为现实___________
32.被提出(不接宾语);长出地面;即将发生;升起___________ 33.提出(接宾语);找出(答案)___________
34.砍倒;削减;压缩___________
35.插入;插嘴___________
36.隔绝;切断;停止(供应) ___________
37.删除___________
38.切碎___________
39.(声音、风、光线)逐渐消失___________
40.(风、雨、光线)逐渐平息___________
41.死于(疾病、衰老、饥饿等)___________
42.灭绝,绝种___________
43.相继死去___________
44.四处走动;(消息)传开___________
45.传达;使…让人理解___________
46.进展;相处___________
47.开始认真干…___________
48.克服(困难);(疾病)恢复___________
49.接通(电话);通过;完成___________
50.泄露(秘密等),出卖(朋友等);赠送;颁发
___________
51.呈交;屈服,让步(to)___________
52.发出,放出(气味、光、热等)___________
53.用完,耗尽;分发;发表;公布;发出(光、热等)___________
54.放弃___________
55.违背;对…不利___________
56.进行___________
57.过去,经过___________
58.争取得到___________
59.爱好;参加;从事___________
60.出去;熄灭;(服饰等)过时___________
61.复习;仔细审查___________
62.通过;仔细检查‘用完;经历(困难、痛苦等)
___________
63.勉强应付,没有也行___________
64.隐瞒;阻止;控制(情感)___________
65.别挂断(电话);坚持___________
66.抓住不放___________
67.维持___________
68.举起;阻滞;支撑___________
69.使远离___________
70.扣留;隐瞒不讲___________
71.避开;不接近___________
72.继续___________
73.挡在外边;(警示语)请勿靠近___________
74.保持,不低落;继续;持续___________
75.跟上___________
76.环顾___________
77.照顾,照看___________
78.看不起___________
79.(介词)盼望___________
80.向里看;调查___________
81.旁观___________
82.当心;找出;朝外看___________
83.检查;查阅___________
84.浏览;温习;看穿___________
85.向上看;查阅;(形势)好转___________
86.尊敬(人,行为)___________
87.组成,构成;编造;化妆;补齐,凑足
___________
88.补偿,弥补___________
89.辨认出;制定出___________
90.挑出;区别出;分辨出___________
91.拿起,捡起;收拾;偶然获得,学会,接收
___________ 92.(节目);(开车)去接;(顺便)捎带;染上(疾病);有起色,好转___________
93.把…放在一边___________
94.把…放好;积蓄,储存_ __________
95.放回原处;拨慢(钟表指针);推迟___________
96.记下,平定,镇压___________
97.提出(计划、建议);拨快;提前___________
98.推迟;生产了;发布___________
99.挂起,张贴;搭起(帐篷等);为…提供住宿
___________ 100.开始,着手___________ 101.留出;不顾;放到一边___________ 102.下车;写下;放下___________ 103.出发;引爆;引起,激发___________ 104.开始;动身___________ 105.创建,创立;安装;竖起___________ 106.拿走,带走;消除(病痛)___________ 107.(性格、面貌)像…___________ 108.记下;放下;拆除___________ 109.误认为___________ 110.吸收;收留;理解,领会;欺骗___________ 111.起飞;脱下;休假;走红;(事业)腾飞
___________ 112.呈现;雇用___________ 113.接管;接任___________ 114.开始;喜欢___________ 115.拿起;从事;占据(时间或空间);继续(被中断的事)___________、116.转而反对…;背叛某人___________ 117.转过脸去;走开___________ 118.调低;拒绝___________ 119.打开___________ 120.结果是;证明是;生产;制造___________ 121.仔细思考;翻转;移交___________ 122.翻到;求助于___________ 123.从…旁边走开;平安地脱身___________ 124.顺手拿走…;轻易获胜___________ 125.通过散步消化(食物);比…走的远
___________ 126.不深陷入;轻易获得(工作)(口语)
___________ 127.(突然)离开;用走路来消除…___________ 128.领出(某人);退席___________ 129.轻蔑地对待;轻易胜过某人___________ 130.请进;沿…走___________。

相关文档
最新文档