功能对等理论视角下的商标翻译研究毕业论文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
功能对等理论视角下的商标翻译研究
毕业论文
Contents
摘要 (i)
Abstract………………………………………………………….……. .i i Introduction……………………………………………………………
1
Chapter 1 Overview of Brand Names (2)
1.1D e f i n i t i o n o f B r a n d N a m e s (2)
1.2F o r m a t i o n o f B r a n d N a m e s (2)
1.2.1P r o p e r N a m e s (3)
1.2.2 Common Words (3)
1.2.3C o i n e d W o r d s (4)
1.3C h a r a c t e r i s t i c s o f B r a n d
N a m e s (5)
1.3. 1 Brevity (5)
1.3. 2 Elegance (6)
1.3. 3 Originality (7)
1.4F u n c t i o n s o f B r a n d N a m e s (7)
1.4.1I n f o r m a t i v e
F u n c t i o n (8)
1.4.2A e s t h e t i c
F u n c t i o n (8)
1.4.3E v o c a t i v e
F u n c t i o n (10)
Chapter 2 Functional Equivalence Theory and Brand Name Translation……………………………………...………
(12)
2.1F u n c t i o n a l
E q u i v a l e n c e (12)
2.2C o n s i d e r a t i o n o f F a c t o r s i n B r a n d N a m e T r a n s l a t i o n……………1 3
2.2.1C o n s u m e r P s y c h o l o g y (13)
2.2.2C u l t u r a l
F a c t o r s (14)
2.2.3A e s t h e t i c
F a c t o r s (16)
2.3 Application of Functional Equivalence in Brand Name
Translation (16)
2.3.1E q u i v a l e n c e o f I n f o r m a t i v e
F u n c t i o n…………………………1 6
2.3.2E q u i v a l e n c e o f A e s t h e t i c
F u n c t i o n (17)
2.3.3E q u i v a l e n c e o f E v o c a t i v e
F u n c t i o n (18)
Chapter 3 Methods Employed in Brand Name Translation (20)
3.1L i t e r a l T ra ns la ti on (20)
3. 2 Transliteration (21)
3.3C o m b i n a t i o n o f L i t e r a l T r a n s l a t i o n a n d T r a n s l i t e r a t i o n…………2 3 3.4C r e a t i v e
T r a n s l a t i o n (24)
3.4.1A d d i t i o n o r
D e l e t i o n (24)
3.4.2 Blending (25)
3.4.3 Acronym (26)
3.4.4P u r p o s i v e M i s s p e l l i n g (26)
Conclusion (27)
Bibliography (28)
Acknowledgements
Introduction
A brand name is a sign representing cultural characteristics of different nations, societies and times. It serves not only its expected functions of communication; it is also employed in a symbolic manner to identify a brand and its cultural origin. Today, well-known brand names have become cultural icons, and enjoy powerful advantages in the fierce competition. Brand names, as part of language, reflect the features of a certain nation, including the historical and cultural background, their attitudes towards life, and their life style and thinking pattern.
Brand name translation is influenced by cultural elements which differentiate it from general translation. Brand name translation is of significance in the competitive market. Brand names mirror the culture of different countries, so cultural elements must not be ignored in the translating process. At present, with economic development and increasing international contact, the exchanges between different countries become more and more frequent. And trade surplus becomes an important part of our national economy. Proper