《劫后余生》完整中英文对照剧本

合集下载

Greenland《末日逃生(2020)》完整中英文对照剧本

Greenland《末日逃生(2020)》完整中英文对照剧本

老板你怎么还没走Hey, boss. What are you still doing here, man?-你不是要提早下班吗 -是啊我也想啊- I thought you were taking off early. - Yeah, well, I'm trying to. 混凝土浇注怎么还没开始Why hasn't the concrete pour started yet?第一辆卡车在巷子里把水管爆了他们正在修The first truck blew a hose in the alley. They're fixing it now. 总会出点篓子对吧It's always something, huh?不如你先下班吧我们能搞定Why don't you just take off, man? We got this.不我知道你们没问题但我得在发♥票♥上签字No, no. I know you do, but I gotta sign the invoice.现在就签吧我会确保完成工程的Just sign it now. I'll hold on to it until we're finished.好吧All right.谢了鲍比Thanks, Bobby.弄好了给我打个电♥话♥好吗But you still call me when it's done, okay?-没问题老板 -好- You got it, boss. - All right.末日逃生这里有很多报纸头条但我可以保证...stack of papers here with headlines, but I can promise you, 今天大家只想谈论一件事the only thing people wanna talk about today is this Clarke,就是这颗叫克拉克的彗星this interstellar comet.据说这是有史以来You know, they are saying this'll be离我们最近的彗星the closest comet flyby in history,也就是说我们甚至可以which means we're gonna be able to see在大白天看到这颗彗星this thing even in bright daylight.-太棒了 -没错- It's amazing. - Yeah.它在几周前才被发现They only discovered this thing a few weeks ago.美国宇航局说它是从另一个星系NASA's saying it appeared out of nowhere突然冒出来的这真是...from a different solar system. This is just...-你吓到我了我没听到你进来 -抱歉- You scared me. I didn't hear you. - Sorry.现在几点了我记得我们说好七点来着What time is it? I thought we said 7:00.我提早下班了I finished work early.-我可以去楼下等着 -没关系- I can hang downstairs if you want. - That's okay.我跑完了I'm done.跑了多少How many miles?-八公里 -八公里不错- Five. - Five. Good.明天的聚会还开吗Is the party still on for tomorrow?你在开玩笑吗Are you kidding?内森已经邀请半条街的人了Nathan's invited half the block already.他怎么样How's he doing?他很好He's okay.我们还要这样尴尬多久How long is this gonna be awkward for?我不知道约翰又不是我想这样的I don't know, John. It's not like I'm trying to make it that way. 如果你只是为了内森而勉强自己'Cause if you're just doing this for Nathan,-不是我没有 -我不...- I'm not. I'm not. I... - I don't...我没有I'm not.好吧All right.我只是...确认一下I'm just... just checking.只是需要一些时间It's just gonna take some time...还有我们两个人都要做些努力and some effort from the both of us.我们可以做到的艾丽We can do this, Ali.好吧我要去冲澡了All right, I'm gonna go shower.我会给黛布打电♥话♥让他回家I'll call Deb, and I'll tell him to come home.-你能确保让他洗手吗 -没问题-Will you make sure he washes his hands? - Yeah. 谢谢Thanks.爸爸Dad!-你回家了我太高兴了 -我也很高兴- I'm glad you're home. - Me too.你还喜欢这张书桌吗孩子Are you still liking this drafting table, kiddo?是的我在上面能画出很棒的画Yeah, I can draw really good on it.我看出来了Yeah, I see that.我喜欢这张过来I like this one. Come here.天啊你真是个出色的艺术家God, you're really a great artist, bud.谢谢Thank you.-学校的情况怎么样 -很好- So, how's school? - Good.是吗老师们提到这个东西了Yeah? Your teachers talking about this thing?是啊威廉姆斯老师说克拉克Yeah. Mr. Williams said Clarke is就像一个大雪球不过是由气体组成的like a big snowball, but made of gas.好吧流星是屁做的好的我懂了Well. Asteroids are made of farts. Okay. I got it.才不是克拉克是彗星不是流星No. Clarke is a comet, silly, not an asteroid.原来是彗星我不知道有什么区别Oh, a comet. I didn't know there was a difference.彗星速度更快快得多得多Comets move faster, like, way, way faster.你知道克拉克是从另一个星系来的吗Did you know that Clarke was from a different solar system? 所以他们才对它了解不多Which is why they don't know much about it.我现在知道两件事Well, now I know two things.什么事What?你跟彗星都是屁做的That you and comets are made of farts.-不你才是屁做的 -不你才是- No, you are. - No, you are!不你才是No, you are!不你才是过来No, you are! Come here.这个东西怎么样How's this thing working out?-比打♥针♥好吗 -好多了- Is it better than the shots? - Way better.是吗Yeah?很好Good.怎么了伙计What's the matter, buddy?妈妈又要赶你走吗Is Mom gonna make you leave again?妈妈跟我有些事情要解决Your mom and I, we got some things to work out.但不管怎样...But no matter what...看着我儿子Look at me, son.我永远是你♥爸♥爸好吗I'm always gonna be your father, all right?我永远不会离开你的I'm never gonna leave you.我爱你孩子I love you, kiddo.科学家继续对克拉克进行研究Scientists continue to study Clarke,这颗彗星在几周前才被发现the interstellar comet discovered only weeks ago.跟大多数飞得更慢也更容易追踪的Unlike most comets or even asteroids,彗星甚至流星不同which move much slower and are easier to track,这颗特别的彗星不是一个单独的个体this particular comet is not a singular body,彗星观察克拉克是由许多碎片组成的而是由数百个几百万年前破碎but made up of hundreds of pieces of rock and ice而产生的岩石和冰块组成的that have broken up over millions of years.事实上克拉克的碎片轨迹太长了In fact, Clarke's fragment trail is so long,它的尾部已经超出了天文学家的观测范围the end stretches beyond what astronomers can actually see. 另一条新闻华尔街...In other news, Wall Street's...内森专心点写作业了Nathan, come on. Homework.道琼斯指数今日收盘下跌2.5个百分点The Dow Jones closed down over 2.5% today.你能帮我吗Can you help me?-好吧是什么题 -分数- All right, what do we got? - Fractions.-我还以为你数学不错呢 -我不喜欢分数- I thought you were good at math. - I don't like fractions.太难了They're hard.难不是问题Well, it's okay for it to be hard,因为分数和数学非常重要because fractions and math are important.你觉得你♥爸♥爸数学不好能去建摩天大楼吗You think your dad can build skyscrapers without being good at math? -你想跟我一样建设摩天大楼吗 -想- You wanna build skyscrapers like me? - Yeah.来我帮你看看Come on. I'll give you a hand.好哪几个数被等分了All right. So, which figures are divided into equal parts?那就客房♥吧Guest room it is.-望远镜不错啊 -我看不到克拉克- Cool binos, bud. - I don't see Clarke.它可能还在睡觉呢Maybe he's still sleeping.爸爸Dad.一夜的进展...developments overnight.克拉克的一些较大的碎片Some of Clarke's larger fragments are将会进入我们的大气层now expected to enter our atmosphere.据科学家们的说法According to scientists,这些大碎片靠近太阳的时候when the largest fragments get closer to the sun,它们会升温并释放出气流they heat up and they expel jets of gas,碎片将进入大气层克拉克的穿越银河之旅从而改变它们的轨迹changing their trajectory.是的但他们还说不用担心Yes, but they're also saying not to worry,因为它们不会落到地面that these things won't hit the ground.它们在穿过大气层的时候就会燃尽They're gonna burn up as they pass through our atmosphere. 我跟你保证那场面一定非常壮观But I bet you, it's gonna make one heck of a show.约翰欢迎回家朋友Hey, John! Welcome back, amigo!-艾德你好吗 -很好- Hey, Ed. How you doing? - Good.-一切都好吗 -很好- How's things? - Good-你一会儿过来吗 -你知道我从来不会错过蹭饭- Still coming over later? - You know I'd never miss a free meal. 这我知道Oh, I know that.一会见See you in a bit.我们的酒水不够了We're gonna need some more beer and wine.你能帮我去店里买♥♥一些吗Can you go to the store for me?大家一个小时后就来了People are gonna be here in an hour.现在吗我正准备生火Now? I'm just about to start the grill.我得准备好大家很快就来了Well, I need to get ready. People are gonna be here soon.好吧好吧Okay. Okay.你还需要买♥♥什么吗我先问一下You need anything else while I'm there? Just so I know.没有No.好的All right.其实再买♥♥些热狗面包吧Actually, get some more hot-dog buns.还有芥末酱我们只有辣的那种了And, um, some mustard. We only have the spicy kind.谢谢Thanks.好了孩子All right, kiddo.我能买♥♥个玩具吗Can I get a toy?前提是你听话并动作快点If you listen and hurry.他们要去哪里Where are they going?我不知道I don't know.看克拉克在那里Look! There's Clarke!挺酷的是吧Looks pretty cool, huh?好了我们快点吧All right, let's hurry up.内森过来Hey, Nathan, come on.好的来点百威All right. Some Bud Light...我们能买♥♥果汁吗Can we get juice boxes, too?好吧All right. Okay.果汁Juices.你想要哪种Which one do you want?我喜欢这种I like those ones.好就这种Okay. So then, those ones.好吵啊爸爸是什么That's loud, Dad. What is it?肯定是安珀警报Must be an AMBER Alert."总统警报""Presidential Alert"?美国国土安♥全♥部♥ 喂Hello?这是总统警报这不是测试This is a Presidential Alert. It is not a test.约翰·艾伦·加里蒂John Allan Garrity,你被选中进行紧急避难转移you have been selected for emergency shelter relocation一同转移的有艾丽森·罗斯·加里蒂with Allison Rose Garrity,内森·罗斯·加里蒂Nathan Beckett Garrity.你们可以携带一件个人行李没有例外You are allowed one personal bag. There are no exceptions.请让艾丽森·罗斯·加里蒂Please have Allison Rose Garrity...内森·罗斯·加里蒂...Nathan Beckett Garrity待命等候进一步指示standing by for more information.这不是测试This is not a test.好了内森快点我们得走了All right. Nathan, come on. We gotta go.-但你说了我可以买♥♥个玩具 -我们下次再买♥♥ 快- But you said I can get a toy. - We'll get one next time. Come on.总统警报请待命没错这段经历真值得That's right. It's a rewarding experience.他们来了回来得刚好There they are. About time, man.过来坐吧Sit over here.约翰再见到你真开心John. Good to see you again, man.我也是肯尼你好黛布You too, Kenny. Hey, Deb.你好老兄Hey, buddy.它冲向大西洋...as it heads toward the Atlantic...人们聚集观看克拉克你来得刚好第一块碎片就要落地了You're just in time. One of the first chunks is about to hit.-克拉克要落地了 -只是它的一部分- Clarke is gonna hit? - Only part of it.不用担心它会落在大洋里Don't worry, it's going into the ocean.爸爸过来跟我一起坐Dad, come and sit with me!好我先去跟你妈妈谈一下Yeah, I just gotta go talk to your mom for a second.-酒水呢 -在车里- Where's the beer and wine? - In the car.听我说我刚刚收到一条总统警报Listen, I just got one of those Presidential Alerts.-你收到了吗 -没有- Did you get one? - No.可能是测试吧你能去把东西取来吗It's probably just a test. Can you get the stuff?不艾丽我觉得不是测试No, Ali. I don't think it's a test.他们说我们家被选中进行避难了They said our family's been selected for shelter.我觉得这颗彗星有些问题I think something weird is going on with this comet.但新闻里说这个碎片But the news said the fragment thing正往百慕大那边坠落is falling somewhere near Bermuda.那为什么还出动了大批军队Then why is half of our military on the move满天都是飞机with a ton of planes in the sky?约翰来了你们快来看Hey, John, here it comes. You guys, get in here.预计几秒后彗星会坠落在Now, splashdown off the coast of Bermuda百慕大海岸外is expected in just a few seconds.很多科学家表示所造成的海浪扩散距离A number of scientists say the dispersive wave distance, 不太可能造成海啸...it's unlikely to cause a tsunami...你之前吃爆米花打胰岛素了吗Did you take a unit for the popcorn?-快点 -但这将是自1908年- Do it. - but it will give us the largest通古斯事件以来最大的撞击事件impact since the Tunguska event of 1908.当时一颗流星撞击了...That's when a meteor slammed into...彗星观察碎片进入大气层-看是克拉克 -挺酷的是吧- Look! There's Clarke! - Looks pretty cool, huh?-首次画面非常壮观 -快看啊- Spectacular first images here. - Would you look at that?这是现场直播画面These are coming to us live.这是碎片进入低层大气This is the fragment actually entering the lower atmosphere. -五四 -五四- Five, four... - Five, four...-三二 -三二- three, two... - three, two...-一 -一- one. - one.撞击And impact.等等怎么没爆♥炸♥Wait, where's the explosion?那是一大块石头石头又不会爆♥炸♥It's a chunk of rock. Rocks don't explode.恐龙可不这么认为Tell that to the dinosaurs.我们还在等待预计在大西洋We are still waiting for the first images碎片坠入海中的首次画面of the actual splashdown that's expected in the Atlantic Ocean. -怎么回事 -先前的视频表明...- What was that? - The earlier footage showed...内森过来Nathan! Come here.大家都还好吧Everybody okay?-怎么回事 -你们没事吧- What was that? - You guys okay?我们刚得到消息称We now are getting word that the fragment,应该是冲击波...I think it was a shock wave or...碎片坠落到了佛罗里达州佛州中部it has hit the state of Florida, central Florida,据报告撞击的中心位于坦帕市外with the impact's epicenter reported just outside Tampa直至奥兰多市stretching to Orlando.这个碎片And that fragment,科学家估计which scientists are estimating有一个足球场的大小was the size of a football stadium,据称它造成的冲击波在2400公里外也能感受到has apparently sent a shock wave felt as far as 1,500 miles. 我要提醒大家接下来的场景I have to warn you, there are no words难以用语言描述for what you are about to see.这些画面非常令人不适These are disturbing, disturbing images.来自于坦帕当地的新闻直升机They are coming to us from a local news helicopter in Tampa 以及处在上方的天气卫星as well as an overhead weather satellite.彗星观察碎片摧毁了佛州中部怎么回事What?迈克迈克快掉头迈克快...Mike. Mike, turn back! Mike, turn...我的天Oh, my God.等等是不是还有更多碎片要落下来Wait, are some more pieces gonna hit?请继续关注我们目前Bear with us here. We don't have much仅有这些画面信息more information than these images.不幸的是我们联♥系♥不到Unfortunately, we have lost contact这个地区的新闻分台with our affiliate in that area.怎么了约翰What is it, John?轨迹的预测显然有很大误差The estimates of the trajectory were obviously way off是总统警报It's a Presidential Alert.我们...and we are...为什么只有你的手♥机♥收到了Why did your phone get it and not ours?美国国土安♥全♥部♥这是给This alert is for约翰·艾伦·加里蒂的警报John Allan Garrity.你被选中进行紧急避难转移You have been selected for emergency shelter relocation... 爸爸你的名字在电视上Dad, your name is on TV.一同转移的有艾丽森·罗斯·加里蒂with Allison Rose Garrity,内森·罗斯·加里蒂Nathan Beckett Garrity.其他人不得同行没有例外No one else is allowed with you. There are no exceptions. 携带一件个人行李于东部标准时间Bring one personal bag to Robins Air Force Base,晚上9点45分前往Warner Robins, Georgia,佐治亚州华纳罗宾斯的罗宾斯空军基地at 9:45 P.M. Eastern Standard Time.你的身份二维码已通过短♥信♥发送给你Your QR code for identification has been texted to you.确认收到请按一Please confirm you are receiving it by pressing one.我们家里的电视可能也收到了一样的信息Maybe we got the same message on the TV at home.但为什么只有约翰的手♥机♥收到了But why did only John's phone get it?晚上9点45分之前在罗宾斯空军基地Present the QR code at Robins Air Force Base出示二维码获得飞行许可for flight clearance by 21:45 hours.还会有碎片撞击的肯定的Another one's gonna hit us. I know it.走吧走吧埃莉Let's go. Let's go, Ellie.我想和内森待在一起I wanna stay with Nathan.-走吧埃莉快点 -妈妈- Move, Ellie. Go. - Mommy.我们去散散步我们去散散步Let's go take a walk. Let's just take a walk.不幸的是我们目前仅有大家看到的Unfortunately, we don't have any more information这些画面信息than these images that you are seeing.我们联♥系♥不到...We have lost contact with...他们说每人一个包They said one bag each,但我都不知道该带些什么天气是冷还是热but I don't even know what I'm packing for. Hot, cold? 我不知道冷热的衣服都准备好吧I don't know. Hot, cold. Both, I guess.-他的备用胰岛素呢 -橱柜里最上层左边- Where's his insulin supplies? - Cabinet, top-left corner. 记得从冰箱里拿上更换的储药器Remember to get the cartridges from the fridge.-这些够一个月的吗 -一个月- Is this gonna be enough for a month? - A month?一个月或者一年我们要做足准备艾丽A month, a year. We gotta be prepared, Ali!宝贝看着我没事的Oh, sweetie. Hey, look at me. Everything's fine.我们忙着打包是为了不错过飞机好吧We're rushing 'cause we don't wanna miss that plane. Okay? 我们都要走但我们会一直在一起的We're all gonna take this trip, but we're all gonna be together. 好吧孩子All right, kiddo?外公怎么办What about Grandpa?我们出发了再打给他好吧We're gonna call him from the road, all right?坦帕撞击事件后的情景坦帕是一座......aftermath of the Tampa impact. Tampa is a city of...坦帕被摧毁还会有更多撞击我的天Oh, my God.只有不到40万人居住的城市just under 400,000 people.楼上的东西都打包好了That's everything from upstairs.你准备好了吗我们还有很长的车程You almost ready? We've got a long drive.把胰岛素的袋子给我Give me the bag for the insulin.-袋子袋子袋子 -好的- The bag, the bag, the bag. - Yeah, okay.-内森在哪 -他不是和你在一起吗- Where's Nathan? - I thought he was with you.破坏程度难以描述The degree of devastation is indescribable.内森Nathan!内森Nathan!内森来吧要走了Nathan. Come on. Let's go.看天空着火了Look, the sky is on fire.好了走吧孩子快点All right, let's go, kiddo. Come on.都好了吗Okay, we're good?Yeah.从这里就能看到We can see it from here?约翰约翰约翰John, John, John!天啊Oh, God.他们都没收到通知None of them got called.两天他们都弄错了Two days. They got it all wrong.那东西上有无数个碎片There's a shit-ton of fragments on that thing.听说有一个还是行星杀手They're saying that one of them is a planet killer.现在所有的非军事飞机都被禁飞了怎么办Now they've grounded all non-military flights. I mean, what do we do? -我不知道艾德 -得了吧- I don't know, Ed. - Come on.我都不知道转移到避难所的事是不是真的I don't even know if this shelter relocation thing is real.胡说你很清楚That's bullshit! And you know it!对不起好吧对不起只是...I'm sorry, okay? I'm sorry. It's just...如果你到达之后Just please give us a call了解到了什么记得打电♥话♥告诉我们if you find out anything when you get there.比如我们能去什么安全的地方Like where we can go to be safe.我会的艾德You know I will, Ed.祝你好运祝你好运Good luck. Good luck.等等Wait.等等Wait!等等停车Stop!天啊Oh, God.停车Stop!等等Wait!-等等 -约翰停车- Wait! - John, stop.你们把埃莉带走吧求你了You can take Ellie! Please!求你了Please!我们不能带上她黛布We can't take her, Deb.你们可以带上埃莉求你了You can take Ellie! Please!-或许可以 -不艾丽我们不能带上她- Maybe we should. - No, Ali, we can't take her. -埃莉 -黛布对不起- Ellie! - Deb, I'm sorry.我们不能带上她We can't take her.我求你了I am begging you!黛布老天啊快让开Deb, for Christ's sake, get out of the way!-约翰 -艾丽- John. - Ali.不No!我们不能带...We can't take...-不懦夫 -黛布对不起- No! Coward! - Deb, I'm sorry!-不 -约翰- No! - John.-艾丽森艾丽森 -埃莉- Allison. Allison. - Ellie!-拜托打开门 -埃莉- Please, open the door! - Ellie!对不起黛布I'm sorry, Deb!不No!如果换做是内森呢如果换做是...What if it were Nathan? What if it were...内森Nathan!埃莉Ellie!不No!对不起肯尼I'm sorry, Kenny.不No.不No!等等约翰我们得回去Wait, wait! John, we gotta go back!艾丽我们不能带上她Ali, we can't take her.-但为什么 -怎么- But why? - What?我们把她带到空军基地去So we take her to the air base,被他们拒绝之后把她独自留在那里吗and then leave her standing there alone when they turn her away? -他会打来的 -他会打给我们的会没事的- He's gonna call. - He's gonna call us. It's gonna be fine.随着地球的自转全球预计会出现While more impacts are expected around the globe更多的撞击...as the Earth spins on its axis...该死的电♥话♥打不通希望我爸没事Stupid call won't go through. I hope my dad's okay.无数通电♥话♥被拨出...bombarded with millions of calls,让已经绝望的人们等待接通的时间遥遥无期leaving already desperate people with indefinite hold times.目前在全国人们疯抢百货超♥市♥All over the country, people are buying out grocery stores,囤积生活用品stocking up on supplies.这么快就开始趁乱打劫了That didn't take long.有未经证实的报道称There are unsubstantiated reports有些公民收到了总统警报of some citizens receiving Presidential Alerts被指示前往全国各地的军事基地with instructions to report to military bases around the country, 他们是被选中having been selected for transport前往机密紧急避难所的人to classified emergency shelters.-上面写了要带我们去哪吗 -没有- Does that say where they're taking us? - No.只写了避难所的位置保密All it says is the shelter locations are classified.没有相关信息There's no information.我不明白为什么选中了我们I don't get why we were selected.白宫和国土安♥全♥部♥There have still been no official statements仍未作出官方说明from the White House or Homeland Security.究竟是怎么回事What is going on?很多人推测他们隐瞒信息Many speculate they've been withholding information以避免造成大范围的失控to avoid causing mass hysteria以便在难以避免的全国崩溃之前先安置好so that they may relocate those selected for shelter first那些被选中前往避难所的人before the inevitable collapse of our nation.不是吧Oh, no.这下好了Great.快看高速公路Look at the highway.我的天My God.慢点等等你在做什么Careful. Wait, what are you doing?换条路Going another way.小心点Be careful.-该死的约翰 -抱歉艾丽- Damn it, John! - Sorry, Ali.好了Okay.好了All right.我们应该畅通无阻了I think we're good.目前估计克拉克有数千块碎片Clarke's fragments, now estimated to be in the thousands,这些碎片持续撞击着全球各地continue to impact different regions around the globe几乎没有任何预警with little to no warning at all.虽然当中有许多体积较小造成的破坏很小While many of them are smaller in size, causing minimal damage, 但有些碎片大到足以摧毁一座城市some fragments are large enough to take out entire cities,比如几分钟前哥伦比亚波哥大发生的撞击like Bogotá, Colombia, just minutes ago.-但是各国宇航局... -终于到了- But what has space agencies concerned... - Finally.在收集更多的数据时担忧的是...as they try to gather more data目前发现了一块体积大到is one fragment now identified large enough足以引发灭绝级别事件的碎片to cause an extinction-level event.这一碎片预计在48小时内撞击地球This particular fragment is estimated to impact Earth within 48 hours. 天呐Jesus.当地执法机构Local law-enforcement agencies和急救人员人手严重不足and first responders are overwhelmed...你觉得这些人都是被选中的吗Do you think all these people were selected?不知道Dunno.如果没有足够的空间容纳所有人怎么办What if there's not enough room for everybody?先进去了再说Let's just get in there first.-跳下来 -我们要走了- Jump. Okay. - All right, guys, we gotta go.但是你讨厌坐飞机But you hate planes.好了孩子我知道All right, kiddo. I know.但有时你只能忍♥ 熬过去对吧But sometimes you just gotta suck it up. Push through, right?即使在你担惊受怕的时候Even when you're super scared.和我一起熬过去好吗儿子Can you do that with me, bud? Yeah?那好我们要走了All right, we gotta go.我们走All right? Let's go.只有被选中的人才能进入把二维码准备好Only selectees will gain entrance. Get your QR codes ready!未被选中的人不要接近大门If you were not selected, do not approach the gate.大门关闭退后Stay back!只有被选中的人才能进入Only selectees will gain entrance.未被选中的人不要接近大门If you were not selected, do not approach the gate. 他们会让人进去吗Are they letting people in?好了孩子It's okay, kiddo.未被选中的人不要接近大门If you were not selected, do not approach the gate. 我们被选中了We were selected!我们被选...We were sele...靠Shit!有人受伤吗Did another one hit?我们被选中了Hey, we were selected!借过借过一下Excuse me. Excuse me, please.快走Let's go!-继续走 -不好意思借过- Keep going. - Excuse me. Excuse me.-我们被选中了 -只有被选中的人可以通过- We were selected. - Selectees only.我们被选中了We were selected!请出示身份证和二维码I need your ID and bar code.给There.去33号♥机库登机走吧Hangar 33 for in-processing. Go now.拉着我的手臂我们走All right. Take my arm. Let's go.抱歉Sorry.大门关闭C4机组请去56号♥运输机Group Charlie 4, go to transport 56.-继续走 -我们快走- Keep moving! - Let's go, guys.准备好身份证和二维码Have your IDs and your bar codes ready.手环用于身份识别不要摘下Your wristband is your personal identification. Do not remove it. -谢谢 -没有手环将无法登机- Thank you. - You will not be able to board without it.快点快走不要停下Come on. Let's go. Keep the line moving.这个是你的That's yours.-戴在手臂上 -你能帮帮他吗- All right. This arm here. - Can you help him?-好了 -谢谢- There you go. - Thank you.好了Okay.来这边Guys?不要的物品放在墙边Put the discarded items by the wall!把随身物品放进这一个包里Take your personal belongings and put them into this one bag. 放不进去就不能带走没有例外If it doesn't fit, it doesn't go. No exceptions.把随身物品放进这一个包里Take your personal belongings and put them into this one bag. 放不进去就不能带走没有例外If it doesn't fit, it doesn't go. No exceptions.不要的物品放在墙边Put the discarded items by the wall.把随身物品放进这一个包里Take your personal belongings and put them into this one bag. 放不进去就不能带走没有例外If it doesn't fit, it doesn't go. No exceptions.抱歉就一个包吗我们有三个包Sorry, one bag? We have three bags.每家一个包继续走One per family. Keep moving.-继续走 -好好- Keep moving. - Okay. All right.-不好意思 -每家一个包快走- Sorry, guys. - One bag per family. Let's go.把随身物品放进这一个包里...personal belongings and put them into this one bag.放不进去就不能带走没有例外If it doesn't fit, it doesn't go. No exceptions.好吧我们尽量多装一点All right. Let's just pack as much as we can in.每个人拿点裤子和衣服Okay. Grab some pants, shirts for everybody.好Yeah, yeah.我把内森的东西分开放在背包里I'll put Nathan's stuff in the backpack to keep it separate. 好Okay.我拿了你的毯子放进这里I got your blanket, okay? We'll put it in here.-把他的裤子放那里 -腾点空间给...- Put his pants in there. - Make room for...我拿一件衣服That's a shirt for me.-约翰 -嗯- John? - Yeah.他的药呢我放在这里的现在不见了Where is his medicine? I put it in here. It's gone.什么叫不见了What do you mean, it's gone?不见了不在这里面It's gone. It's not in there.-放在这里的 -你放在...- It's in there. - You put it...内森你翻过你的背包吗Nathan, did you go in your backpack?我拿过毯子I wanted my blanket.天啊God.肯定是掉在车上了妈的He must've dropped it in the car. Shit!现在怎么办我们怎么办What now? What do we do?等等Hang on.不要这样拜托Please, please, please.不好意思不好意思Hey, excuse me. Excuse me.我们的飞机还有多久起飞How long till our plane leaves?十五分钟最多二十分钟Fifteen minutes. Twenty, tops.好好Okay. Okay.-我要去车上拿药 -等等什么- I'm gonna go... I'm gonna go get it. - Wait, what? 难道我们不带上他的胰岛素吗What, are we just gonna leave his insulin?-我有手环 -约翰- I have the wristband. - John.我们在飞机上见Look, I'll meet you on the plane.发短♥信♥告诉我上了哪架飞机Just text me which one you're on.-继续走 -没事的- Keep moving. - It's okay.他会回来的He'll be right back. Okay?我们把这个放进去We're gonna put this in here.快走快走Let's go, let's go, let's go.不是我要回车上拿点东西No, I need to grab something from the car.我有手环我可以再回来吗I have my wristband. Can I get back in?可以去吧Yeah, go ahead. Go.好Okay.好了All right.。

The Road《末日危途(2009)》完整中英文对照剧本

The Road《末日危途(2009)》完整中英文对照剧本

发生什么了?What's happening?你为什么要洗澡?Why are you taking a bath?我不是要洗澡I'm not.我们得找到出去的路We got to find a way out.你在哪里?Where are you?你在哪里?Where are you?爸爸!Papa!好了It's okay.这只是又一次地震It's just another earthquake.我在这里I'm right here.末日危途正在这里Right here.好了Okay.时钟停止在1:17The clocks stopped at 1:17.一道强光闪过There was a long shear of bright light...接下来是连续不断的低沉震动...then a series of low concussions.我想应该是十月了I think it's October...但是我不确定but I can't be sure.我多年没用过日历了I haven't kept a calendar for years.日子一天比一天灰暗Each day is more gray than the one before. 很冷...It is cold...而且越来越冷就像世界正在慢慢死去and growing colder as the world slowly dies.没有动物活了下来所有的庄稼都早已枯萎No animals have survived, and all the crops are long gone.很快世界上所有的树都将倒下Soon all the trees in the world will fall.道路上挤满了难民车辆The roads are peopled by refugees towing carts...和携带着武器的黑帮...and gangs carrying weapons...寻找着燃料和食物Iooking for fuel and food.一年来山脊上一直燃烧着熊熊烈火Within a year, there were fires on the ridges...并传来狂乱的咏唱and deranged chanting."看吧屠♥杀♥谷耶米利书19:6" (注:出自《圣经》) "Behold the Valley of Slaughter Jeremiah 19:6"曾经发生过人吃人There has been cannibalism.人吃人是最恐怖的Cannibalism is the great fear.我最担心的是食物Mostly I worry about food.一直是食物Always food.食物、寒冷以及我们的鞋子Food and the cold and our shoes.有时候我给男孩讲关于勇气和正义的老故事...Sometimes I tell the boy old stories of courage and justice...却发现讲述它们和记住它们一样困难difficult as they are to remember.我只知道孩子是我的一切All I know is the child is my warrant...他一定是上帝的代言人and if he is not the word of God,除非上帝从不说话then God never spoke....你可以降落在自♥由♥女神的火炬上...you could land on Lady Liberty's torch.如果你像变色龙一样快速抽动你的舌头If you flicked your tongue like a chameleon...不用手你就能把碟子里的食物一扫而尽you could whip the food off your plate...without using your hands. 但是妈妈会怎么说呢?But what would your mother say?如果你像只鹤一样伸长脖子If you craned your neck like a crane...你就得伸长你的手臂来挠头you'd have to stretch your arm way up...to scratch your head.如果你有鹰的眼睛If you had eagle eyes,你就能辨认出奔跑的兔子you could spot a running rabbit.我们看看Let's take a look.这里应该有些东西There could be something here.谷子或者什么Corn or something.没有No.他们用光了食物They ran out of food.也许草棚里还有些干草种子Maybe there's some hayseeds in the hayloft.我表示怀疑I doubt it.和你想像的不一样It's not what you think.他们自杀了They committed suicide.为什么?Why?你知道为什么You know why.剩下两颗子弹Two left.一颗给你一颗给我One for you, one for me.你把它放在嘴里...You put it in your mouth...把它举起来and you point it up.就像我给你演示的一样Just like I showed you.好Okay.就像这样Like this.不No.然后扳动扳机Then just pull the trigger.你知道了吗?You got it?还好吗?Is that okay?还好Okay.你饿了吗?Are you hungry?- 谢谢 - 给你- Thanks. - Here you go.我渴了I'm thirsty.渴了?Thirsty?喝点水吗?Some water?我看起来很漂亮You look pretty.哦不Oh, no.不No.我们不一定非得这样做We don't have to do this.- 我不想这样做 - 我想我们应该要这样做- I don't want to do this. - I think we do. 不我不想这样做No, I don't want to do this.这是什么样的生命啊?What kind of life is this?- 你得用力 - 不- You got to push. - No.来吧Come on.用力Push.快Quick!起来!Get up!我们得马上跑快! 低一点快!We got to run. Go, go! Stay low. Go, go! - 爸爸!...爸爸! - 跑!- Papa! ...Papa! - Run!我们走检查下那边的破汽车Let's go. Check those junkers over there. 该死Shit.你有没有头脑?Where's your head?看好前面的车Watch the damn cars up ahead.跟着一起走Jog along beside them.别看他们Don't look at them.看着我Look at me.你喊出来的话你就死定了You call out, you're dead.你们从哪里来?Where you from?这有关系吗?Does it matter?你们从哪里来?Where you from?你有步♥枪♥子弹吗? You got ammunition for those rifles?我告诉过你别看那边I told you not to look over there.你们吃什么?What are you eating?吃任何能找到的东西Whatever we can find.任何能找到的东西?Whatever you can find.对Yeah.你不会开枪的You ain't gonna shoot that thing.你只有两颗子弹You ain't got but two shells.也许只有一颗Maybe one.- 他们会听到枪声的 - 也许会- And they'll hear the shot. - Maybe.但你就永远不会听到了But you won't.因为它会穿透你的头颅...Because it'll be through your skull...在你听到枪声之前就射入了你的大脑...and inside your brain before you can hear it.你需要额叶还有叫丘脑To hear it, you'll need a frontal lobe...和颞回的东西才能听到声音and things with names like colliculus and temporal gyrus...但你将不再拥有它们因为它们都会被打成烂泥but you won't have them anymore because they'll just be soup. 你是个医生?You a doctor?我什么也不是I'm not anything.我们有人受伤了We got a hurt man.你也许值得试一下It'd be worth your while.你再看他一眼我就打爆你的头You look at him again and I'll shoot you in the head.这个男孩看起来很饿为什么不到卡车这里来?That boy looks hungry. Why don't y'all come on to the truck? 拿点食物去吃Get you something to eat.你不需要在这里充硬汉Ain't no need to be such a hardass.你们没有任何吃的东西You don't have anything to eat.来吧Come on.- 跟我走 - 我哪也不去- Let's go. - I ain't going nowhere.你以为我不会杀你?You think I won't kill you?- 你错了 - 你知道我在想什么?- You're wrong. - You know what I think? 我想你是个胆小鬼I think you're chickenshit.你一生中从没杀过人You never killed a man in your life.哪里传来的?Where'd that come from?谁在开枪?Who's shooting?我们走快Let's go. Come on.- 在树林里! - 好的- At the tree line! - Okay!来吧!Come on!你们俩去那边The two of you that way.快Move quicker.- 快! - 我想我看到他了快走!- Move! - I think I see him. Let's go!在那边!Over there!你还好吧You're okay.我在这里I'm right here.我们走Let's go.我努力表现得像个普通的游荡杀手I try to look like any common traveling killer... 但是我的心仍狂跳不已but my heart is hammering.当孩子面临这一切时When it comes to the boy...我只有一个问题I have only one question.当这一切来临你能这样做吗...Can you do it...when the time comes?还好吗?All right?我不会让你有事的I won't let anything happen to you.我会照看好你的I'll take care of you.我会杀掉任何敢碰你的家伙And I'll kill anyone who touches you.因为这是我的义务Because that's my job.不要哭了You got to stop crying.我们走吧We got to go now.我们去找到那辆车We got to go find the cart.来吧Come on.来吧Come on.拿上枪Take the gun.那是我们所有剩下的东西That's all we have left.我本该很早前就这样做了I should've done it a long time ago.我本该在还有很多子弹的时候就这样做了I should've done it when we had more bullets. 我不知道为什么听了你的I don't know why I listened to you.他们想抓住我们杀了我们They're gonna catch up with us and they're going to kill us.他们想强♥奸♥我They're gonna rape me,他们想强♥奸♥你的儿子他们想杀了我们and then they're gonna rape your son and they're gonna kill us... 然后吃了我们...and eat us.- 无论怎么样... - 够了- Whatever it takes... - Stop it.- 我跟你说... - 够了- I told you - Stop it!我愿意做任何事I will do anything.任何事Anything.比方说什么?Like what?我甚至不知道为什么要问你I don't even know why I ask you.我应该把每颗该死的子弹都打进自己脑袋I should just go ahead and empty every goddamn bullet...让你什么也留不下...into my brain and leave you with nothing.这才是我应该做的That's what I should do.请不要这样说Please don't talk like that.你是对的You're right.已经没什么可说的了There's nothing left to talk about.在他出生的那晚我的心就已经碎了My heart was ripped out of me the night he was born.我们不得不如此We have to.我们会活下来的We will survive this. We are...我们不会死的...not gonna quit.我们不会死的We're not gonna quit.我不想只是活下来I don't want to just survive.你明白吗?Don't you get it?我不想I don't want to.你为什么不让他和我一起走Why won't you let me take him with me?不要碰它!Don't touch it!如果不是你我会带他一起走的你知道的I would take him with me if it weren't for you. You know that. 听听你自己Listen to yourself.你的声音You sound...这么疯狂...crazy.其他家庭也在这么做Other families are doing it.我们去洗个澡Let's go take a bath.听我说Listen.我们得谈谈We have to talk.刚刚那个男人...That man back there...已经没有多少好人了There's not many good guys left.就这样That's all.我们得小心坏人We have to watch out for the bad guys. We have to just...但我们的火焰也不能熄灭...keep carrying the fire.什么火焰?What fire?心中的希望之火焰The fire inside you.- 我们还是好人吗? - 是的我们还是好人- Are we still the good guys? - Yes, we're still the good guys. 我们当然是好人Of course we are.那么...And...我们永远都是吗?...we always will be?无论发生什么?No matter what happens?永远都是Always will be.这是什么?What is it?这是招待你的It's a treat for you.来吧Go ahead.真的不错It's really good.你该喝点You should have some.不你喝吧No, you drink it.我要你喝点I want you to have some.好多泡泡It's bubbly.这是给你的It's for you.来吧Come on.我来了I'm coming.我饿了I'm hungry.我知道I know.我也一样So am I.我们仍然往南走吗?And we're still heading south?当然Of course.那里应该有食物There might be food there.到海边上就知道了Everything depends on reaching the coast.好吗?Okay?好的Okay.我希望和妈妈在一起I wish I was with my mom.你的意思是希望你已经死了吗?You mean you wish you were dead?是的Yeah.你不准这样说You mustn't say that.这不是件好事It's a bad thing to say.我忍♥不住I can't help it.你别再想她了You have to stop thinking about her.我们都别再想了We both do.我们怎么办到?How do we do that?你弹对了You did it right.你弹对了You did it right.你就不能至少和他说句再见吗?Aren't you at least gonna say goodbye to him? - 不能 - 不能?- No. - No?不能No.不能No.- 为什么不行? - 我办不到- Why not? - I can't.为什么办不到?为什么不等到早上?Why can't... Why can't you stay till morning?因为我不能Because I can't.你就不能和我多呆一个晚上吗?Can't you spend one more night with me?- 不我必须走 - 为什么?- No, I have to go. - Why?你为什么必须走?Why do you have to go?为什么?Why?你为什么必须走?Why do you have to go?我跟他怎么说?What am I gonna tell him?我跟他怎么说?What am I gonna tell him?为什么?为什么?Why? Why?天哪!God!你往南走You go south.不No.你要让他温暖并往南走You keep him warm and you go south.在这里你没法度过下一个冬天You won't survive another winter here.你为什么不帮我?Why won't you help me?你去哪里?你在外面什么都看不到Where are you going? You can't even see out there. 我不需要我不需要看到I don't need to. I don't need to see.- 求求你 - 不要- I'm begging... - Don't.- 请... - 不- Please. - No.不要Don't.她走了She was gone...寒冷是她留下的最后礼物...and the coldness of it was her final gift. 但是她在黑暗中的某个地方死去But she died somewhere in the dark.再没其他故事可说了There is no other tale to tell.看Look.彩色的There's colors.想去吗?You want to go in?我来了!I got you!来吧Come on.爸爸Papa.这里锁起来一定有原因的There's a reason this is locked.来帮下我Come help me.没事的Nothing's gonna happen.没事的It's okay.那是什么?What's that?哦天哪Oh, my God.帮帮我们Help us.请帮帮我们好吗?Please, will you help us?- 帮帮我们 - 快走!快走!- Help us. - Let's go! Let's go!帮帮我们!帮帮我们!Help! Help me!等等!等等!Wait! Wait!- 他们要把我们放到熏制房♥里去! - 不! - They're taking us to the smokehouse. - No!等等!Wait!- 快!快!快! -- Go, go, go! - Stop!不!No!求求你!Please!不!不!No! No!不!No!不!No!坏家伙Bad guys.坏人Bad men.坏人Bad men.坏家伙坏人Bad guys. Bad men.谁开了这扇窗?Who left this window open?我把它打开的因为气味太浓了I leave it open for the smell.- 什么气味? - 你没闻到任何气味吗?- What smell? - You don't smell it anymore?谁想喝一杯?Who wants a drink?好的...Yeah......还在下雨...it's gonna keep raining.- 整天都在下雨 - 我上去换下衣服- It's gonna rain all day. - I'm going up to change.They're bad guys.坏人Bad guys.- 拿着它 - 不不- Take it. - No. No.- 拿着它! - 不- Take it! - No.不要怕Don't be afraid.不要怕Don't be afraid.当他们抓住你...When they get hold of you......你将不得不这样做就像其他所有人一样...you'll have to do it just like everybody else. 你必须勇敢!你必须勇敢!You have to be brave. You have to!你知道怎么做You know how to do it.你知道You know how.快点Be right up.你在做什么?What are you doing?对不起I'm so sorry.我还能见到你吗?Will I see you again?我什么时候能再见到你?When will I see you?怎么啦?What's going on?怎么回事?What the hell is that?嘿!Hey!见鬼!Fuck!该死!- 来吧! - 你想去哪里?- Come on! - Where do you think you're going? 抓住他Hold him.我抓到他了!I got him!婊♥子♥养♥的♥! You son of a bitch!嘿来吧Hey, come on.醒一醒Wake up.醒一醒醒一醒Wake up. Wake up.我们得离开这里We got to get out of here.我们得走了我们得离开We got to go now. We got to get away.来吧Come on.我们跑Let's run.最后一个Last one.我们永远不会吃人是吗?We would never eat anybody, would we?是的我们当然不会No. Of course not.无论我们怎么饿?No matter how hungry we were?即使我们必须挨饿?Even if we were starving?我们现在就在挨饿We're starving now.因为我们是好人Because we're the good guys.对Yes.而且我们心中的火焰还在燃烧And we're carrying the fire.对Yes.这边走This way.这是什么地方爸爸?What is this place, Papa?我在这栋房♥子里长大的The house where I grew up.那是我That's me.这是小时候我们摆圣诞树的地方This is where we used to have our Christmas tree when I was a boy. 这是我们挂袜子的地方And here's where we'd hang our stockings.我想我们不需要这样I don't think we should be doing this.你想到外面等等吗?You want to wait outside?不等等!No, wait!- 嘿! - 等等!- Hey! - Wait!- 等等! - 来吧!Wait! Come on!- 我不是...我不会伤害你的 - 嘿!嘿!- I'm not... I'm not gonna hurt you. - Hey, hey!- 你在做什么? - 不!- What are you doing? - No!你在做什么?What are you doing?- 你在做什么? -u3000什么?- What are you doing? - What?那边有个小男孩爸爸!There's a little boy, Papa!- 什么小男孩? -u3000我看到一个小男孩!- What little boy? - I saw a little boy!- 你到底在做什么? - 我看到一个小男孩!- What the hell are you doing? - I saw a little boy!那儿没有男孩There's no boy.- 什么男孩? - 有的!就像我一样的男孩- What boy? - There is! Just like me.- 来吧 - 不!- Come on. - No!- 不! - 嘿!- No! - Hey!够了!Stop it!- 你吓坏我了 - 不!- You scared the hell out of me. - No!- 来吧我们走够了 - 我要找他!- Come on, let's go. Stop it. - I need to see him! 你到底在做什么?What the hell are you doing?- 我要去! - 为什么?- I need to! - Why?我就是要去!I just do!- 够了! - 不- Stop it. - No.他...他就在那边He's... He's right there.我知道I understand.我知道I understand.- 就在...那边 - 好了- Right... there. - It's okay.一切都会好的It's gonna be all right.他想像着海边会是什么样的He imagines how things will be at the coast... 也许会有其他的孩子吧and that there will be other children there.他问我我的朋友们都怎么样了He asks me what happened to my friends.我告诉他他们都死了And I tell him they died......我会想念他们的...and that I miss them.当我一无所有的时候When I have nothing else...我也会试着做做孩子的梦I try to dream the dreams of a child's imaginings.我们要死了吗?Are we gonna die now?你以为呢?What do you think is gonna happen?你以为我们会突然倒下死去吗?You think we're just gonna...suddenly keel over and die? 饿死是一个漫长的过程的...It takes a long time...to die of starvation.每个日子都是一个谎言Every day is a lie...但我正在慢慢走向死亡...but I am slowly dying.这不是谎言That is not a lie.我正努力为他准备着一切我离去后的一切I'm trying to prepare him for the day when I'm gone.没有什么是你没见过的Nothing you haven't seen before.爸爸!Papa!爸爸!Papa!怎么啦?What?怎么回事?What's wrong?看Look.我们好瘦We look skinny.我们好瘦We are skinny.走吧我们离开这Come on. Let's get out of here.你母亲弹得很好Your mother played really well.我记不起来了I don't remember.那是......很久以前了...before.- 不要 - 没关系- Don't. - It's okay.请不要爸爸Please, Papa.请...Please.没关系的It's okay.哦天哪Oh, my God.下来吧Come down here.下来Come down.你找到了什么?What did you find?一切Everything.我找到了一切I found everything.这都是些什么?What is all this stuff?食物Food.这是食物It's food.这里Here.看到了吗?你能读下标签吗? See? Can you read the label? 梨...Pe...梨子Pears.对梨子Yes. Pears.你早餐想吃什么?What do you want for breakfast?What?没什么Nothing.没什么Nothing.我们拿走所有东西合适吗?Is it okay for us to take all this? 是的Yeah.他们希望我们拿走的They'd want us to.我们该感谢他们吗? Shouldn't we thank them?对好吧Yeah. Go ahead.嗯...Um...就像这样吧?Like this?嗯...Um...感谢你们的...Thank you for...汤羹...soup...还有...and...奇塔饼干Cheetas.是奇多饼干Cheetos.还有所有这些东西...And all this stuff......人们...people.很好That's good.该你了Your turn.感谢你们......人们...people.你喜欢吗?You like that?我们做得很好是吗?爸爸We did good, didn't we, Papa? 是的Yeah.睡吧Go to sleep.睡吧Go to sleep.怎么啦?What?不要...Don't...不要动我的东西Don't touch my stuff.好的Okay.对不起Sorry.现在让我好好招待你Now I'll give you a treat.- 什么? - 闭上眼睛- What? - Keep your eyes closed. 感觉怎么样?How does that feel?香波Shampoo.香波Shampoo.好多了吧?Better?是的Yep.我看起来怎么样?How do I look?你觉得怎么样?What do you think?Can I try some?- 为什么? - 你不会喜欢它的- Why? - You won't like it.它会让你感到不舒服的Makes you feel funny.你还好吗?You okay?你以为我是从另外一个世界来的对吗?You think I come from another world, don't you? 有一点Sort of.那是什么?What was that?听起来像是只狗It sounded like a dog.这不是只狗It's not a dog.应该是的It is.是只狗It is a dog.如果是狗...If it's a dog......也是和人一起来的...it'll be with someone.谁?Who?我不知道I don't know.我不想等着找出答案I'm not waiting to find out.不我不想走No, I don't want to go.这里不再安全了It's not safe here anymore.但是...But...我们走We're going.我们拿这些东西怎么办?What are we gonna do with all this stuff?我们只带走能带走的We'll just have to take what we can.你总是把事情往坏的方向想You always think bad things are gonna happen.但是我们找到了这个地方But we found this place.我看到他了I see him.我没有任何东西能给你I don't have anything for you.如果你想要你可以看看You can look if you want.我什么也没有I got nothing.我们不是强盗We're not robbers.什么?What?我说了我们不是强盗I said, we're not robbers.好那你们是什么人?Well, what are you?我们和你一样We're just like you.- 那你们跟着我♥干♥什么? - 我们没有跟着你- What are you following me for? - We're not following you.- 我们可以给他点食物 - 他不要任何食物- We've got food we could give him. - He's not getting any food. - 他吓坏了 - 每个人都吓坏了- He's scared, Papa. - Everybody's scared.求求你爸爸Please, Papa.好的All right.就一个Just one.这里Here.拿去Take it.- 给他把汤勺吧 - 他不需要汤勺- What about a spoon? - He's not getting a spoon.你...You......打开它...pull it.然后吃它You got to...味道很好的...eat it. It's good.他饿坏了He's hungry.我看到了I see it.我知道你想求我什么但是答案是"不行"And I know what you're gonna ask me and the answer is "no." 为什么?What's the question?我们不能留下他We can't keep him.你想和我们一起进餐吗?You want to have dinner with us?我不知道I don't know.我需要做些什么?What do I have to do?你什么也不用做You don't have to do anything.你还能走吗?Can you walk okay?是的我可以Yeah, I can.- 帮帮他 - 你帮他- Help him. - You help him.我不行I can't.我能走I can walk.不我能走No, I can walk.好你多大年纪了?How old are you?我90岁了I'm 90.90岁天哪90, my ass.你告诉别人这个所以就没人伤害你?Is that what you tell people so they don't hurt you? 啊哈Uh-huh.这管用吗?Does it work?没用Nope.你叫什么名字?What's your name?伊利Ely.伊利?Ely?"伊利"这个名字怎么啦?What's wrong with "Ely"?别拉他的手Don't hold his hand.那个小男孩That little boy.他是你的小孩吗?Is he your little boy?你的儿子?Your son?- 是的 - 看起来像吗?- Yeah. - What's it look like?我不知道我的视力不太好I don't know. I can't see real good.- 是吗? - 是的- Is that right? - Yeah.你能看到我吗?Can you see me?不能但是我知道那儿有人No, but I can tell somebody's there.Yeah.- 好的 - 好孩子- Okay. - Good little boy.- 到睡觉时候了 - 没有- Time for you to go to sleep. - No.到时候了Yes.- 晚安 - 晚安- Good night. - Good night.- 晚安 - 睡吧- Good night. - Go to sleep.晚安儿子Good night, son.你能看到这个是吗?You can see that, can't you?是的Yeah.当我看到这个孩子...When I saw that boy...我以为我已经死了I thought I'd died and he...而他是来迎接我的天使...he was an angel.我曾经有过过一个孩子I had a boy one time...我自己的孩子...of my own.我没想到还能再看到一个孩子I never thought I'd see a child again.从没想过这种事情还会发生在我眼前Never thought that would...happen to me.他是个天使He is an angel.对我来说他就是神To me, he's a god.但我希望这不是真的But I hope that's not true.和最后的神在这漫漫孤途上前行...To be on the road with the last god like that... 不过是一件危险的事情would be nothing but a...dangerous situation.你的儿子发生什么了?What happened to your son?我不想说I can't talk about it.无论如何不想和你谈这个Not with you, anyway.我知道这一切将会到来这一切或者类似的事情I knew this was coming. This or something like it.曾经有过警告There were warnings.一些人认为这警告只是个骗局而我却一直相信Some people thought it was a con. I always believed in it.你曾为这一切做了准备吗?Did you try to get ready for it?你能怎么做?What would you do?即使你以前知道怎么做你也不知道以后该怎么做Even if you knew what to do, you wouldn't know what to do. 但是假设...But supposing...你是最后一个活下来的人呢?...you were the last man left alive?你怎么知道你是最后一个活下来的人?How would you know that, that you were the last man alive? 不用知道你就是...Well, I don't guess you'd know it. You'd just......最后一个...be it.也许上帝才知道Maybe God would know.上帝不知道God wouldn't know what...上帝并不了解他所知道的一切God wouldn't know what He knows.如果真的有上帝If there is a God up there,现在也已经把我们遗弃He would have turned His back on us by now.无论是谁创造了人类在这里他找不到人性了And whoever made humanity will find no humanity here.找不到先生No, sir.找不到先生No, sir.所以小心So beware.小心Beware.你曾经希望自己死吗?Do you ever wish you would die?不No.在这个时代死亡不过是一件愚蠢的奢侈品It's foolish to ask for luxuries in times like these.- 他会死的但你其却不管 - 我管得够多了- He's gonna die and you don't care. - I care enough.也许某一天我们的食物耗尽了你就有时间来考虑这件事了Maybe when we run out of food, you'll have more time to think about it. 好的你总是说小心坏人Yeah, well, you always say, watch out for bad guys.但是那个老人不是坏人That old man wasn't a bad guy.一点都不像You can't even tell anymore.这样会安全点That'll keep it safe.- 你知道我们在哪里吗? - 距离海岸大概100英里- Do you know where we are? - About 100 miles from the coast...就像乌鸦飞过去的距离...as the crow flies.就像乌鸦飞过去的距离?As the crow flies?意思是...It means......直线距离...going in a straight line.但是我们却没法直线飞过去Which we can't.世界上已经没有任何乌鸦了是吗?There aren't any crows, are there?- 只在书里面才有 - 是的只在书里面- Just in books. - Yep, just in books.你认为某个地方还有乌鸦吗?Do you think there could be crows somewhere? 我想不太可能I think it's unlikely.它们能飞到火星上或者其他地方去吗?Could they fly to Mars or someplace?你知道吗?我们往回走You know what? Let's go back.这是什么?What is it?我们走Let's go.快!Go!不!No!快走!快走!Let's go. Let's go.快跑!Run!嘿!嘿!等等!Hey! Hey! Hold on!停下!Stop!这边!In there!低下头!Keep your head down!好了好了It's okay. It's okay.没事了It's okay.没事了It's okay.都过去了It's gone now.好的Okay.我做了个恶梦I had a bad dream.停止吧Stop.停止吧Stop.我告诉他:"当你梦到不好的事情..."I tell him, "When you dream about bad things happening... "...说明你仍然在奋斗..."...it shows you're still fighting."你仍然还活着..."You're still alive."当你梦到好的事情..."It's when you start to dream about good things... "...你就该小心了"...that you should start to worry."这里?Here?不No.我们比你想像的还要近We're closer than you think.我们在这里That's us.这边都是海And this is all the sea.这边?This?它是蓝色的吗?Is it blue?海吗?The sea?我不知道I don't know.曾经是的Used to be.等等Wait.我很抱歉它不是蓝色的I'm sorry it's not blue.我们都会好的We'll be all right.我们继续往南走We'll just keep heading south.在海的那边有什么?What's on the other side?什么都没有Nothing.应该有些什么There has to be something.也许有一个父亲和他的儿子Maybe there's a father...他们也坐在海滩上and his little boy, and they're sitting on a beach, too. 你还好吗?You all right?我感觉...I don't feel too...天哪!Jesus!你发烧了You're burning up.- 对不起 - 没事的- Sorry. - It's okay.你又没有做错什么You didn't do anything wrong.我在这里I'm right here.我就在这里I'm right here.我能问你一个问题吗?Can I ask you a question?当然可以Of course.如果我死了你会怎么办?What would you do if I died?如果你死了...If you died...我也会死I'd want to die, too.这样你就会和我在一起?So you could be with me?是的Yeah.这样我就能和你在一起So I could be with you.你在做什么?What are you doing?你要到那艘船上去I'm going out to that boat.你要去做什么?What are you gonna do?看看能不能给我们找到点什么See what I can find for us.拿着这个Here.你望下风You keep a good lookout.好吗?Okay?好的Okay.保持暖和Stay warm.嘿!发生什么了?Hey! What the hell happened?- 对不起 - 他们把所有东西都拿走了- I'm sorry! - They took everything!我们的食物Our food.我们的鞋子My shoes.可恶!Son of a bitch!对不起I'm sorry.我不是有意的I didn't mean to.我睡着了I fell asleep.别灰心我们会把一切都拿回来的Don't lose heart. We're gonna get it back. 离开手推车Get away from the cart.放下刀子。

《世界尽头》完整中英文对照剧本

《世界尽头》完整中英文对照剧本

你们经历过这样的夜晚吗Ever had one of those nights开始的时候平平常常that starts out like any other,后来却永生难忘but ends up being the best night of your life?大家坐好了吗我们要开始了Are you sitting comfortably? Then we'll begin.那是1990年6月22日我们毕业的前一天It was June the 22nd, 1990, our final day of school.有奥利弗·钱伯莱恩皮特·佩奇There was Oliver Chamberlain, Peter Page,史蒂文·普林斯安迪·奈特利和我Steven Prince, Andy Knightley and me.我们叫我老金因为我的名字是加里·金They called me The King. Because my name's Gary King.奥利挺有意思Ollie was funny,他自以为风流倜傥但其实只会耍嘴皮子he fancied himself as a bit of a player, but really, he was all mouth. 我们叫他圈仔We called him O-Man因为他额头上有个"6"形状的胎记because he had a birthmark on his forehead that looked like a six. 他喜欢那个胎记He loved it.皮特是我们的老幺Pete was the baby of the group.他不是我们常一起混的那种孩子He wasn't the kind of kid we'd usually hang out with,但是他很搞笑but he was good for a laugh.而且他是个土豪And he was absolutely minted.史蒂文很酷我们一起厮混一起追女孩子Steve was a pretty cool guy. We jammed together, chased the girls. 我觉得他把我看做对手但我们关系很好I think he saw us as rivals. Sweet, really.还有安迪他是我的左膀右臂And Andy. Andy was my wingman.他是我最信任的人The one guy I could rely on to back me up.他爱我而我也爱他我没开玩笑He loved me, and I'm not being funny, but I loved him, too.学校里的一切我们都毫不留恋There was nothing we were gonna miss about school.或许有点舍不得谢菲尔德老师Maybe Mr. Shepherd.他确实是个好人He was definitely one of the good guys.他曾经问过我以后有什么打算He used to ask me what I wanted to do with my life,我告诉他我只想找点乐子I told him I just wanted to have a good time.他说我们不正经但其实不然He thought that was funny. It wasn't meant to be.最起码那晚我们很认真Not that night.纽顿海文是我们的家乡我们的游乐场我们的宇宙Newton Haven was our hometown. Our playground, our universe.而在那一晚那里是传奇探险的发生地And that night it was the site of a heroic quest.目标完成豪饮马拉松The aim? To conquer The Golden Mile.十二家酒馆组成了我们的纵情畅饮之旅Twelve pubs along a legendary path of alcoholic indulgence.它们是一号♥邮局老相识There was The First Post, The Old Familiar,闻名雄鸡交叉之手好伙伴The Famous Cock, The Cross Hands, The Good Companions,忠仆双头狗美人鱼蜂窝The Trusty Servant, The Two Headed Dog, The Mermaid, The Beehive, 国王之颅墙洞...The King's Head, The Hole in the Wall...但我们最终的目的地是世界的尽头All before reaching our destiny, The World's End.我们开着我的车进了城We took my car into town.我管它叫野兽因为它真的很猛I called it The Beast because she was pretty hairy.我们的长大成人之旅由此开始And so, our journey into manhood began.我们出发了把握好每一寸光阴We were off. We didn't waste any time.我们去了酒吧大喝一场We hit pub one and we hit it hard.我们醉了我们笑了我们针锋相对There was drinking, there was fun, there was controversy,有小妞有烈酒有好戏看there were ladies, there were shots, there was drama,当然了最重要的还是有酒喝and of course, there was drinking.喝到第五家我们觉得自己天下无敌By pub five, we were feeling invincible于是决定从那个叫绿圣人的人那里and decided to purchase some herbal refreshment买♥♥点带劲的草本物质from a man we called The Reverend Green.喝到第六杯圈仔不省人事于是我们扔下他继续走Pint six put O-Man out of commission, so we carried on without him.幸好如此在下一间酒吧我遇到了他妹妹Good thing, I bumped into his sister in the next pub,我们躲进残障洗手间我又上了她一次we went into the disableds and I bumped into her again.山姆跟着我们了一会儿但是我得甩掉她Sam tagged along for a while, but then I had to let her go.因为晚上我和安博尔还有个约会I had another date that night and her name was Amber.喝到第九杯我们开始与世界为敌Nine pints in and it was us against the world.在蜂窝事情有点大条Things got mental in The Beehive,但我们在保龄球俱乐部弥补了回来so we repaired to the bowls club我们喜欢叫它烟屋那里的一切都很疯狂or as we liked to call it, The Smokehouse, which is when it all went fuck up. 每个人都迷迷糊糊皮特吸得脸发白Everyone got para and Pete chucked a whitey,所以我们让他留下休息so we had to bench him.最后我们喝过了最后三家酒馆开始向山上进发In the end, we blew off the last three pubs and headed for the hills.我记得坐在那里I remember sitting up there,我的指节还在流血blood on my knuckles,衣服上洒满啤酒鞋子上沾着呕吐物beer down my shirt, sick on my shoes,看着黎明的太阳冲破地平线seeing the orange glow of a new dawn break我心里明白生活再也不会像这一刻这样美妙and knowing in my heart, life would never feel this good again. 知道吗And you know what?确实如此It never did.谢谢加里非常有启发性Thank you, Gary. That was very enlightening.还有人想说点什么吗或是问加里个问题Would anyone like to add anything or maybe challenge Gary? 你失望了吗Are you disappointed?-失望什么 -你们最终没有到达世界的尽头-About what? -That you didn't make it to The World's End?不No.你们到底想要什么Just what is it that you want to do?我们想要自♥由♥We want to be free!我们想要为所欲为We want to be free to do what we want to do!我们想喝醉想玩个痛快And we want to get loaded. And we want to have a good time, 我们就是这样And that's what we're going to do.想要玩个痛快We're going to have a good time.我们要举办一场派对We're going to have a party.世界的尽头你们到底想要做什么Just what is it that you want to do?我们想喝醉想要玩个痛快And we want to get loaded. And we want to have a good time, -它真美 -但它不是野兽-She's a beauty. -Yeah, but she's no Beast.你好皮特Hello, Peter.天啊加里Jesus! Gary?永远的老金The once and future King.今天早上是你在我家外面晃吗Were you outside my house this morning?不是No.我敢肯定我看到你在我家门口的大街上I could have sworn I saw you on my street.我从来没去过毕肖普花♥园♥I've never been to Bishop's Gardens.你还好吗哥们How you doing, man?-还好你呢 -我很好-I'm well. You? -Yeah, never better.-她怎么样...-你说维尼萨-How is, uh... -Vanessa?-不我说的是你妻子 -她叫维尼萨-No. Your wife? -Vanessa.-好吧她怎么样 -她很好-Yeah. How's she? -She's good.-你们上♥床♥了吗 -我们都有两个孩子了-Have you had sex yet? -We have two children.上了两次你这个大色狼Ooh, twice. Get you, fuck machine.我们一点没变是吧We haven't changed, have we?他来这里干嘛What is he doing here?没事的爸爸It's all right, Dad. We're fine.嗨 P叔Hi, Mr. P.加里有什么能帮你的吗So, Gary, how can I help you?-你老爹还挺精神 -你要买♥♥车-He looks well. -Are you looking to buy a car?不是我们已经很接近尽头了Uh... No. I'm afraid the end is nigh.-什么 -世界的尽头-What? -The World's End.什么意思What do you mean?你懂我的意思的一晚上五个人喝遍十二家酒吧You know what I mean. One night. Five guys. Twelve pubs. 让酒瓶飞一会Let battle commence.你还想再来一次You want to try that again?这难道这不是你一直梦寐以求的吗Yeah, isn't that something you've always wanted?-不是 -听着皮特-Not particularly. No. -Look. Peter.那时我们没有成功We didn't make it before,但这次我们一定要到达尽头but this time, we're gonna see it through to the bitter end.一探究竟Or lager end.-我们 -对所有人-We? -Yeah, the whole gang.-安迪也去 -安迪为什么不去-Even Andy? -Why wouldn't Andy be coming?-我以为那场事故之后...-没那回事他来的-Well, I thought that after the accident... -Notan issue. He's in. 我们只想知道你来不来What we wanna know is are you?我得问一下维尼萨I'd have to check with Vanessa.-维尼萨是谁 -我太太-Who's Vanessa? -My wife.从什么时候开始你听老婆的话了Since when have you had to check with your wife?从我们结婚开始Since we got married.别这样哥们你不怀念那些日子吗Oh, come on, man, don't you miss it?欢笑兴奋打架The laughs, the camaraderie, the fights,醉得好像脑袋要炸掉一样the hangovers so fierce it feels like your head is full of ants.前两个比较怀念Maybe the first two.好了你的新号♥码是什么It begins. What's your new number?我十年来一直用的那个号♥码啊Same one I've had for 10 years.是啊号♥码是什么Yeah. What's that one?这一排房♥子This entire row here,屋顶上都有天窗they'll all have dormer windows above the front elevation.那是谁没戴安全帽Who's the helmet without an helmet?是加里·金That's Gary King.咚咚咚Knock, knock.你来这里干嘛加里What are you doing here, Gary?你应该说"谁在敲门"You're supposed to say, "Who's there?"我可以看到你I can see who's there. It's you.我喜欢你盖的房♥子通风不错I like what you've done with the place. Bit draughty.-瑟琳娜还好吗 -我们十年前就离婚了-How's Selina? -We divorced 10 years ago.我知道我就是问问她好不好Yeah, I know, just wondered how she was.很显然她过得不错She's doing very well, apparently.你有下一个目标了吗Have you got anyone else on the go?是的她是个健身教练二十六岁Yeah, I do, as it happens. She's a fitness instructor. Twenty-six.恋童癖我开玩笑的有机会我想见见她Pedophile. I'm kidding. I'd love to meet her sometime.别了你来这里干嘛No. Why are you here?你没听说吗我们要东山再起Haven't you heard? We're getting the band back together.我早都不玩贝斯了I'm not your bass player anymore.我是说兄弟联盟要东山再起No, I mean we're getting the boys back together.如果你希望乐队也可以重组We can get the band back together as well if you want.不行了你用我的吉他换毒品了No, we can't. You sold my guitar to buy drugs.我一直都很好奇门上面的那个是什么I've always wondered, what's that thing over the door called? 是门梁That's a lintel.计划是这样的我们回到纽顿海文So, the plan is, we're going to go back to Newton Haven,去完成豪饮马拉松we are gonna do The Golden Mile这次我们一定要到达世界的尽头and this time, we are gonna make it to The World's End.大家都来Everybody's in.安迪也去What, even Andy?一点没错Oh, you better believe it, big balls.-安迪答应和你们一起喝酒 -和我们一起-Andy is going drinking with you? -With us.考虑一下吧回到老地方大伙一起喝点酒Think about it, go back to the old town, sink a few pints...-喝十二杯 -好-Twelve pints. -Yeah.-喝十二杯太疯狂了 -我知道-Twelve pints is insane. -I know!为什么要这么做加里What is this all about, Gary?因为要有始有终It's about closure, you know.为什么岁月会磨灭我们珍贵的友情Why should getting older affect something as important as friendship? -我们都变了很多奥利弗 -是的-A lot's changed since then, Oliver. -Right.我们可以好好叙叙旧This is our chance to take stock.叙叙旧听你说倒是挺有意思的A stock take? You make it sound so much fun.别这样圈仔你难道不想那样吗Come on, O-Man. Isn't that something you'd like?我只想让你别躺在沙发上What I'd really like is for you to take your DMs off the sofa.听着如果你担心我大可不必Look. If you're worried about me, don't be. All right?我是来告诉你加里·金放马回来了I'm here to tell you that Gary King is back on the horse.你放马回来了Whoa, whoa, whoa. You're back on the horse?好吧我是骑自行车回来的No, I mean I'm back on the bike.-自行车是什么意思 -怎么了-What is bike? -What do you mean?-自行车有什么内涵 -就是自行车-What is bike slang for? -Bicycle.-我晕了 -别这样-I'm lost. -Don't be.-好吧 -听着-Okay. -Listen.我们终于有机会完成心愿了This is our chance to finally finish what we started.来吧哥们疯狂一回Come on, man, it'll be fucking mental!我们看完了...I think we're all done. So...你们觉得这处房♥子怎么样How do you like the property?-还不错 -位置多好啊-Yeah. It's amazing. -Amazing location.-很棒 -确实很棒-Fantastic. -Fantastic aspects.-但有点...-有点超出我们的预算了-It's just... -It's just a little bit out of our price range.他会给你们优♥惠♥的你们能出多少He'll knock some off for you. What's it down for?-一百二十万 -去死吧-1.2 million. -Fuck off!你们有我名片You have my card.加里搞什么Gary, WTF?我也很想你圈仔It's good to see you, too, O-Man.-别叫我圈仔拜托了 -好吧-Please don't call me O-Man. -Sure.-你妹妹怎么样了 -她很好-Hey, how's your sister? -She's fine.-她常提起我吗 -没有-She talk about me? -No.周五我们一起出发So, Friday, we'll all go down together.来个公路旅行我来开车Make a road trip of it, I'll drive.我好像不行我约了医生Don't think I can. I think I've got a doctor's appointment. 是啊你约了"醉好"的医生Yeah, you do. With Dr. Ink!-你知道吗 -"醉好"的医生我听到了-You know, Dr. Ink? -Yeah. "Drink." I get it.别这样没有圈仔怎么行Come on. It wouldn't be the same without the O-Man.天啊Jesus.你能见到大家伙You can see the guys,看看他们都过得怎么样也说说你过得怎么样see how they're doing. Tell them how you're doing.这次我们或许能到达尽头You never know, you might make it to the end this time. -安迪肯定会去 -对-And Andy's definitely coming? -Yeah.-安迪·奈特利 -没错-Andy Knightley? -Totes.你已经跟他说好了And you convinced him how?-奈特利先生 -有事吗-Mr. Knightley. -Felicity.有位朋友想见您You have a friend here to see you.我不想见他No, I don't.-真是有模有样对吧 -对-This is a bit grown up, isn't it? -Yup.-前几天碰到哥几个了-Saw the boys the other day.圈仔史蒂文还有皮特O-Man, Stevie-Baby, the Petertron.发小的名字我没忘记加里Yeah, I remember the names of our childhood friends, Gary.我们有个小点子We had ourselves a little idea.是吗Did you now?我们想回到纽顿海文Yeah. We're going to go back to Newton Haven.-为什么 -为了未完成的事业-Why? -For some unfinished business.你在开玩笑吗That's a joke, right?-五个哥们十二家酒馆五十杯啤酒 -是六十杯-Five guys. Twelve pubs. Fifty pints. -Sixty pints.是吗你这个大酒鬼Steady on, you fucking alky.我十六年来滴酒不沾加里I haven't had a drink for 16 years, Gary.那你肯定很想喝点You must be thirsty then.我们可以回去大伙一起吃吃饭就像以前一样We can go back, see the guys, chew the fat, it'll be just like it always was, 但这一次我们不达目的誓不罢休except this time we're going to finish this thing once and for all.-你还真是选择性记忆啊加里 -好吧-You have a very selective memory, Gary. -Thanks.你只记得周五晚上You remember the Friday nights.而我还记着周一早上I remember the Monday mornings.所以我们选周五晚上回去呀Yeah, that's why we're going back on a Friday.你知道为什么我们全都离开纽顿海文吗Why do you think none of us live in Newton Haven anymore?-不知道 -因为那是个黑洞乏味无聊-I don't know. -Because it's a black hole. It's boring.过去现在将来一直如此It always was and it always will be.因为我们不在那里所以才无聊的It's only boring because we're not there.-对牛弹琴 -没错所以你就来吧-It's pointless arguing with you. -Exactly. So come.我星期五三点整到海威科姆车站接你们I'm picking everybody up from High Wycombe station, Friday, 3:00 sharp. 不加里No, Gary.天啊怎么了你也要问问你太太吗Oh, God, why? Have you got to check with your missus?不我不用问我太太No, actually, I don't have to check with my missus.-你干嘛 -这是出去的门-What are you doing? -I'm showing you the door.这是门吗怎么没有门梁Is it a door? It doesn't have a lintel.它是玻璃的所以这是窗还是门And it's glass. So is it a window or is it a door?或者是个门窗这样就行了Maybe it's a windoor. You can have that.请走吧加里Please leave, Gary.好吧好吧All right. All right.600英镑对吧£600, wasn't it?-我应该告诉你 -什么-Oh, urn, I thought you should know. -What?我妈去世了Mum died.-什么时候 -几个礼拜前-When? -Couple of weeks ago.是癌症The big cancer.很抱歉I'm sorry.她很喜欢你She just always really liked you, you know.她走了让我想起了以前Got me thinking about the old days.特别是那天晚上因为那时我们真的很开心Particularly that night, you know, because we were so happy.这些哥们和我亲如兄弟And, you know, I love the boys like brothers,但是话说回来你才是我最好的朋友but when all's said and done, you're the best friend I ever had.能见到你真好哥们It was good to see you, mate.皮特Pete?-史蒂文 -太好了-Steven. -Thank God.我还担心只有我一个人会来呢I had a horrible feeling I was going to be the only one here.我敢打赌肯定有更糟的事情等着你I reckon that's not the last horrible feeling you're gonna have today, mate. 不会吧This can't be happening. Can it?说不准我们来这是干嘛的You said it. What the hell are we doing here?我们总是这样What we always did.跟在加里·金屁♥股♥后面到处逛Follow Gary King into almost certain oblivion.你好史蒂文Hello, Steven.你还好吧哥们You all right, mate?-皮特 -嗨哥们-Pete. -Hi, mate.我们不是从1992年开始就不叫他无敌领袖了吗Didn't we decide to stop calling him Fearless Leader somewhere around 1992? 真是本性难移Old habits die hard.他们会把这几个字刻在加里的墓碑上They'll be putting that on Gary's tombstone.不会的他肯定活的比我们长No, they won't. You know he'll outlive us all.要是那样就有意思了That'll be funny if it wasn't true.-等一下 -怎么了-Hang on a sec. -What?我想知道我们究竟谁是最傻的那一个I'm just trying to decide which of us is the biggest idiot for coming.也许他出车祸了不好意思安迪Maybe he had an accident. Oh, sorry, Andy.-抱歉 -没事没事-Sorry. -No, no, no. It's fine.我觉得加里要是真出了车祸I think Gary having an accident这对我们都好对他自己也好would actually be the best outcome for all of us, including Gary.没搞错吧Unbelievable.来吧Oh, yes.看看这些贱♥人♥Look at these cunts.-你迟到了 -没有-You're late. -No, I'm not.你有你说的是三点现在都快四点了Yeah, you are. You said 3:00. It's almost 4:00.对不三不四嘛Yeah, 3 for 4.你知道吗加里你从来不肯低头认错You know your problem, Gary? You're never wrong.这有什么不对吗How is that a problem?真不敢相信你又买♥♥了一辆格拉纳达二代I can't believe you bought another Granada Mark II.什么意思What do you mean?它和我89年卖♥♥给你的那辆一模一样This looks exactly like the car I sold you in 1989.这就是1989年你卖♥♥给我的那辆This is the car you sold me in 1989.300英镑真是物超所值Best 300 quid I ever spent.-这是野兽 -是-This is The Beast? -Yeah.差不多吧我把她修整了一下Pretty much. I mean, she's had a bit of work done.换了刹车悬架排气管座椅轮胎I had to replace the brakes, suspension, exhaust, seats, wheels, 嵌板化油器分电盘全套发动机paneling, carburetor, manifold, the whole engine, really,后视镜还有头灯mirrors, headlamps.但除此之外它还是原来那样车Other than that, she's the same old motor.它可以算是古董了You could almost say an antique.我们开着这个古董上路表演吧Well, then let's get this antique on the roadshow.来吧巡回演出别晚了Come on, you bellends. We're going to be late.我们回来了就像五个火枪手And we're back. Just like the Five Musketeers.不是三个火枪手吗Three Musketeers, isn't it?算上达达尼昂是四个Four if you count D'Artagnan,没人知道他们到底有几个人是吧皮特Well, nobody knows how many there were, really, do they, Pete? "三个火枪手"是部小说你知道的吧You do know that The Three Musketeers is a fiction, right?大仲马写的Written by Alexandre Dumas?现在很多人老这么念叨圣经A lot of people are saying that about the Bible these days.怎么了难不成也是大仲马写的What, that it was written by Alexandre Dumas?别傻了史蒂文是耶稣写的Don't be daft, Steve, it was written by Jesus.随便啦五个听起来顺口些Oh. Anyway, five sounds much better.我觉得他就弄三个主角有点失误I think they missed a trick only having three.如果是五个人'Cause you'd have five,可以牺牲掉两个最后还是剩下他们仨then two could've died and they'd still have three left.-我们到了吗 -出发吧-Are we there yet? -Let's do this!汤龙乐队我记得这首歌♥Soup Dragons! I remember this one.我还录了盘带子给你记得吗I put this on a tape for you, didn't I?没错现在放的就是Yeah, this is it.-就是这盘带子 -是啊没错瞧瞧-This is the tape? -Yeah, yeah! Look, look.-你在哪找到的 -一直在磁带机里啊-Where did you find it? -It was in the tape player.看那有人饿了吗Oh, look. Is anyone hungry?我想去尿尿I need a piss actually.他去了好久啊This is a long piss.尿的话是挺久的If it is a piss.-也许还...-拉屎-Might be a little... -Poo.怎么就成拉屎了呢How is that a poo?还给你家老头子打工呢皮特Still work for your old man, Pete?是的我现在是合伙人了Yeah. I'm a partner now.你混的怎样You?89年创业 05年把公♥司♥卖♥♥了Yeah, started my own firm in '98. Got bought out in '05.不过开心多了没那么大压力I'm happier, though. It's less stress.-奥利你呢 -还在卖♥♥♥房♥♥子-Ollie? -Property.我管伦敦北区的高档房♥屋中介I co-manage a boutique estate agency in North London.这行竞争很激烈Very competitive.-还在处理家庭法相关案子吗安迪 -换企业法了-Is it family law you're in, Andy? -Corporate.有人知道加里现在做什么吗Does anyone know what Gary's doing?他在玩极品飞车呢就在那He's playing Need For Speed. Over there.快快快啊Come on, come on, come on!他一点都没变对吗He hasn't changed, has he?我不知道他倒是把欠我的600镑还了I don't know. He did finally pay me back that £600.-真的吗他找我借了200镑呢 -还有我-Really? He borrowed £200 off me. -And me.我不敢相信这种事你也做得出来I can't believe it. I can't believe you'd do that!必须的好不好Oh! Of course I can.抢皮特的钱还给保罗It's just robbing Peter to pay Paul.错我借皮特钱还给了你我还欠着保罗呢No, I borrowed it from Peter to pay you. I still owe Paul.爽啊Oh, shit.纽顿海文Newton Haven.花点时间记住它原来的模样Take a moment to look upon it in its original colors,兄弟们今晚我们要给它改头换面了boys, for tonight we paint it red.不要不不不糟糕Oh, no, no, no. Shit.妈的妈的Fuck, fuck, fuck.妈的Fuck, fuck.不没事的我常在服务区这么干Oh, no, it's okay, I did it all in the services.知道我为什么拦你吗先生Know why I pulled you over, sir?音乐太吵吗Was the music too loud?-你左侧刹车灯坏了-Your left brake light is faulty.老掉牙的刹车灯难怪叫刹车灯因为动不动就歇菜The old brake lights! So called because they're always breaking.警官我一定会修好的I'll get that sorted out, Officer.-能给我看看你的驾照吗先生 -好的-Can I see your license, sir? -Yup.完蛋了在我钱包里You know what? It's in my wallet.钱包落在健身房♥了And I left that at the bloody gym!-有什么其他证件吗 -没有都在我包里-Any other form of identification? -No, it's all in my sports bag.这种状况挺常见的对吗That's bloody typical, isn't it? Um...我把名字和地址告诉你你能在系统里查到I'll give you my name and address, you can run me through the old system. 说吧Go on then.我叫皮特·佩奇It's Peter Page.住在伦敦北区 48号♥ 毕肖普花♥园♥48 Bishop's Gardens, London, N2 T12.-天啊加里搞毛线啊 -你干嘛说我的名字-Jesus, Gary! WTF? -Why did you give him my name?我又不可能告诉他我的对吧I'm not gonna give him my name, am I?你想让警♥察♥找我麻烦Suppose I get done by the police?不会有警♥察♥找你的You won't get done by the police.加里警♥察♥会发现人车对不上号♥ Gary, he will check the number plate against his name!我知道所以我告诉他我是皮特啊I know. Why do you think I gave him Pete's name?天啊加里我有个租车行而且刚入股Jesus Christ, Gary, I own a car showroom. I am a junior partner. 真是...This is...相信我就是了Just trust me.那么皮特先生你为什么来纽顿海文So, Mr. Page, what brings you to Newton Haven?我们过去都住这回来看看风景Well, we're all from here. We're just back to see the sights.重温儿时回忆Have a crack at the old Golden Mile.也许还会捣点乱Might get a bit messy.这么说吧首先你得保证把刹车灯修好Well, you make sure you get that brake light fixed可能还得做个尾气标准测试and you might want to do an emissions test, too.还有皮特Oh, and, Peter.记住别闹大了Don't make too much mess.不会的We won't!我搞不懂I don't understand.很简单皮特It's simple, Pete.从1989年起这辆车就一直在你名下The car's still registered to you, it has been since 1989.但那以后我都搬过三次家了But I've moved three times since then.我知道我改了记录I know, I changed the log book.不然我哪来分给警♥察♥扣Where do you think all those points came from?天啊大伙都放松点Jesus. You guys need to relax.你知道你会惹出一堆麻烦吗Do you know how much trouble you could get into?你都不知道我已经一团糟了Do you know how much trouble I'm already in?你这话什么意思What's that supposed to mean?这究竟是怎么回事我们为什么来这里Hey. What the hell is this? Why are we even here?一起全军覆没We are here to get annihilated.晚上有什么想吃的吗Have you got any plans for dinner at all?今天晚上我们要完成豪饮马拉松Tonight, we will be partaking of a liquid repast今天晚上酒就是我们的晚餐as we wend our way up The Golden Mile.先去一号♥邮局来一大桶啤酒Commencing with an inaugural tankard at The First Post,然后去老相识闻名雄鸡交叉之手then onto The Old Familiar, The Famous Cock, The Cross Hands, 好伙伴忠仆The Good Companions, The Trusty Servant,双头猎狗美人鱼蜂窝国王之颅The Two Headed Dog, The Mermaid, The Beehive, The King's Head 然后墙洞和上回路线一致and The Hole in the Wall for a measure of the same.直到宿命的终点站喝光最后一滴酒All before the last bittersweet pint in that most fateful terminus, 世界的尽头The World's End.为我们留盏灯夫人Leave a light on, good lady,虽然我们回来时眼神还透着兴奋劲for though we may return with a twinkle in our eyes,但我敢打包票全都烂醉如泥了we will, in truth, be blind drunk.来吧Come on!-直到1840年...-去他妈的-Until 1840... -Fucking hell.这里还是纽顿海文第一家邮局this building was the site of Newton Haven's first post office. 一个进取的生意人发现Until an enterprising business fellow decided that相比用来收发邮件far from befitting the sending and receiving of mail这儿更适合做酒吧it was perhaps better suited as a humble taproom给疲倦的旅人歇歇脚快进来吧where a weary traveler might get matted. Come on.简直是昨♥日♥重♥现♥It's like déjà vu.我一点印象都没有这里重装了吗I don't remember this at all. Has it been refurbished?被连锁店收♥购♥了对吗Been bought by a chain, hasn't it?全国性提案的一部分Part of that nationwide initiative to rob同化那些个性的小酒吧small, charming pubs of any discernible character.好比星巴克哥们这种事很常见Starbucking, man. It's happening everywhere.不过味道还和过去一样Can't take away that smell, though.我相信他们尽力了I'm sure they tried.-晚上好雷蒙多浪子们回头了 -什么-Good evening, Raymondo. The prodigal sons return. -Eh?今晚都有什么嘉宾Who's on the guest list tonight?-你说什么 -宾客名单-Come again? -The guest ales.我们几个先生我们来重温美好时光了We, sir, are doing The Golden Mile and you have你有幸成为第一位见证者the honor of drawing first blood.-有什么推荐的 -有一个还不错至高荣耀-What do you recommend? -There's one. Crowning Glory. -再合适不过了 -怎么说-Rather fitting. -How's that?。

The Last Drop《最后的空降兵(2005)》完整中英文对照剧本

The Last Drop《最后的空降兵(2005)》完整中英文对照剧本

Source Magdalen to Matchbox. Stop.火柴盒呼叫曼德林停顿Germans looting.德国人的掠夺Activity increased. Stop.行动升级停顿By the authority of the Fuhrer, I hereby claim all properties...经过元首的允许在此全部的财产…Have infiltrated S. S. As instructed.被纳粹党卫队所控制指示Now based at target.发现目标在凯勒罗登London, please advise.伦敦请回答Just fixing their lunch?他们的午餐做好了吗?Ready!用午餐吧!M mm.嗯Come through, Captain Banks.过来邦克斯上尉Very impressive record.你档案记录很不错Italy, Belgium, North Africa, Dunkirk.意大利比利时北非敦克尔克Nobody's gonna win this war hiding in a foxhole.躲在散兵坑是胜不了这场战争的And tomorrow, you and your men are off to Holland.明天你和你的部队去荷兰Cperation "Market Garden" as part of the First Airborne Brigade. 与第一批实施"蔬菜市场"计划空降旅一起行动I'm not at liberty to discuss this.我完全服从As of this moment, Captain, the parameters of the mission上尉这次任务成败的关键for you and your men have changed.是对你和你部队的行动指令"Cperation Matchbox.""火柴盒行动"You will be leading the last drop.你将领导这最后的空降This rickety bugger's about to take us这次的任务非常艰巨into the unknown, gentlemen.先生们For those of you who don't know me对于那些不认识我的人there's only one rule in my command.我只说一句话Every man is a soldier, and I expect every soldier 每一个男人都是士兵我希望每一个士兵to do his duty without exception.都要毫无例外尽到他的责任We have a job to do, boys,这是我们的工作so let's get it done.我们就要完成好Good luck and God bless.祝大家好运上帝保佑你们I'll buy you all a beer when we get home.回家的时候我请你们喝酒Thank you, sir.谢谢Maintain course on 139, can you confirm?保持路线在139 确认?Roger, Matchbox.收到火柴盒Keep a steady course. Bit of a crosswind due east. 保持平稳速度风向偏东Cther than that, blue skies all the way.除此之外一片晴天Fresh coordinates, Lieutenant.中尉刚刚收到的报告Roger, Matchbox,接收火柴盒Breaking away from the pack on new heading.脱离方向飞往另外一个方向Due south, southeast on 279, over.向南方从279转东南完毕L-zee's here?L-Z在吗?And rendezvous here.到这里集♥合♥Chaps.小伙子I'd say we just about lost the element of surprise.我说我们不会让人吃惊的Get this glider down, gentlemen, we're counting on you. 向下飞先生们我们就指望你们了It's going to start getting a bit choppy, lads.可能会有一点摇晃Can I go home, sir? I've changed me mind. I left the gas on! 我现在能回家吗? 我改变主意了我把东西留在这里!Put a bag on it, lves. Your life's one big holiday.带上袋子埃维斯你现在活得不轻松We've been hit I我们被打中了Losing altitude. Lost power on two.失去高度动力减弱Matchbox, you're too hot to handle, releasel火柴盒你们现在不行了快放弃!Repeat, releasel重复放弃!Matchbox to Dakota, we are go for disengage.火柴盒我们准备脱离Fire in the hold I We're going down I抓紧了我们下去了Thanks for the lift, good luck.谢谢你搭乘我们好运Disengage, Simkins.脱离史密金Come on I快点It won't shift I这没有转动!Brace yourself, Captain.振作起来上尉Get us on the ground, fly boy!让我们安全着陆Yeah, I'm trying to keep my breakfast down.是的我现在正在努力Right ladies, this is it I好了行了Brace!抓紧了!Good luck, lads.好运Hold on! Hold on!抓紧!No!不!Get me hand!帮帮我!Hold on, sir!坚持住!Gonna try a landing!我要着陆了!We're gonna land!着陆了!Ch, my eyes! I can't see!我的眼睛我什么都看不见!And now I would like to explore现在我想探险了this particular avenue of pleasure.看看这有什么好东西How dare you I Gustav Handsfeldt, S. S.好大的胆子加斯塔夫·汉德菲德党卫队的! Don't you know who I am?你大概不知道我是谁?Clear.安全了Voller.沃勒You are...你是…so alive!还活着!And... and looking so... well!看起来还不错…I'll...是不错…leave... you... gentlemen但愿你们能平静的to your reunion.谈谈U hm, Gustav...加斯塔夫…I will see you next Thursday. I hope.我希望下周四再见到你Yes. Bye.再见What's it like? Screwing a rat?这是什么感觉? 就这样跑掉?Tell us where it is hidden.告诉我们那东西♥藏♥在哪It's all gone! The S. S. Took everything!都没了党卫队拿走了一切!I swear it I我发誓!He's lying.他撒谎But this...但是…this is crazy!你疯了!We are old friends. We still are!我们是老朋友现在还是You know it was not me who sent you to the Russian front, huh? 把你送到俄♥国♥前线的不是我Shoot him.开枪No, all right then! Everything is there!不拿好所有东西都在那里!It's all hidden away. Somewhere near Arnhem.都被藏起来了在靠近阿纳姆But you need me, you need me, Vollerl你需要我需要我沃勒!You know that! You cannot kill me!你知道的你不能杀了我!Good point.对Now, I have all the necessary papers.我有所有必要的文件You can't... you can't get through without me.你不能… 没有我你不会做成Take him!拿下他!Good.好I told you he would crumble.我跟你说了他会崩溃Yoo hoo, when you finish congratulating yourselves... 你们问候完之后…Bravo, bravo.好极好极Thank you.谢谢Have you ever thought of taking it up professionally? 有没有想过这次做得会这么专业?The acting, I mean.我是说演戏Yes, as it happens, I have.是的我看是的A thousand Reich Marks per performance, remember? 你的演技也可以打上一百分Yes, of course.是的当然Thank you, darling.谢谢你宝贝He might still doublecross us.他也许在欺骗我们Of course he will.他当然会的But he will be dead by then.到时他就死了I don't like him.我不喜欢他I'll wait for you.我会等你的Nothing personal, Gustav. Just business.这不是私人恩怨加斯塔夫公事公办Tch.这Take care.保重It's my eye.我的眼睛How are you boys in the cockpit?座舱的驾驶员怎么样?Copilot needs attention.副驾驶员需要关注Check the perimeter. Come on, everybody out.看看环境大家出来Baker, how many you got?贝克你这里有多少人?Two, Sarge.两个军士It's a bloody mess.一片狼藉It's a bloody mess!真的是一片狼籍!Try and hold still now, sir.别动…我的先生Simkins! Simkins!史密金! 史密金!Get on to H Q, tell them we've missed the landing zone.联♥系♥HQ 告诉他们我们没有达到指定降落点Sir.是的Rally your troops, Sergeant.集♥合♥你的人军士Sir.是的Did you manage to get a fix on our position, Lt?现在能不能确定我们的位置中尉?Somewhere in Europe, eh.在欧洲的某个地方We could be one, we could be twenty miles from the drop point. 也许距离降落点有20英里No, he's dead, Wellings. Just give me his tags.不他死了威灵斯把他的标签给我Good lad.干得好Okay, rations, canteens. How are you doing, son?好现在一切都要定量配给大家都好吗?Right boys, take your weapons take your kits.好孩子们拿好你们的武器和装备We are after all, reputedly, the British army. 我们是称职的英国♥军♥人Seems to me if we missed the landing zone, 我觉得我们也许没有到达降落地点we probably dropped over Jerry's head我们也许飞过了杰瑞的头顶and right into his back garden.飞进了他的后花♥园♥Ch, that's bloody marvelous!那真是太好了!Have you ever seen any combat, Lt?你有没有看过战斗中尉?Baptism by fire.经过战火洗礼Sir! Sir! I've got a signal...长官收到信♥号♥♥…Everybody down!趴下!Everybody down! Return fire!趴下! 反击!Wellings, hit the deck, you plank!威灵斯准备行动你这个木头!Need more ammol没有子弹了!Right, on my mark, go!用我的快!Ammunition!子弹!Baker, with me!贝克用我的!Covering fire, Sergeant! Stay with the men! 掩护我中士! 跟你的人在一起! Wellings, attend to the wounded!威灵斯照顾好伤员!Hey, where's the corp gone?嘿下士去哪里了?He's done a bunk!他逃走了!Took three of the buggers out.让我♥干♥掉了三个Well done, sir.干得好Powell!鲍威尔!Where is he?他在哪里?Last seen running in the opposite direction of fire, sir! 最后一次看到他火力在另一方向Baker, Wellings, Hayward. With me up the right.贝克威灵斯海沃德你们跟着我向右走Sergeant, you take the Lieutenant up the left.军士你带着中尉走左边Stay with these men, Sergeant. At all costs.跟我们的人在一起军士不惜任何代价Of course, sir. Good luck, sir.当然长官祝你好运长官Contempt for death, gentlemen!别怕死兄弟们!Contempt for death!不怕死!Get up! Get up! Now!起来起来!Cut of the way! Move it!快点!Stay with mel跟我来Reload!上子弹!Keep your shape, gentlemen!看好了先生们!I can't go running! I can't go running!我走不了我走不了!Fight on through, Wellings!继续战斗威灵斯!Baker!贝克!I'm all right, Sarge!我没事军士!Covering fire, Wellings! I need cover!掩护我威灵斯! 快点掩护我!Cn your feet, Sir!我来了!Talk to mel说话!I'm okay I我没事!Agh!啊!Covering fire!掩护我!Agh! Agh!啊Sarge! You all right?中士你没事吗?It's just in the leg I我的腿!Keep... moving... ladsl继续前进!I've got a jam.我上子弹Medic!!梅迪克!!They are all dead, crash site clear.他们都牺牲了坠落地点找到了You shoot better than you fly.你开枪的技术比你飞行的技术好Lucky for you.是你好运Sarge, it's okay, hold on!军士好了坚持住!I'm okay!我没事More than I can say for your dancing career. 你可能需要跳舞行走了Wellings!威灵斯!Medic!!梅迪克!!Coordinates to the Lieutenant.你们听从中尉的指示No sir, don't say that!不你不要那么说!You do that, sir! Stay in there, sir!你一定行的坚持住Come on! Damn it!快点妈的!Cur Father...我们的天父…hallowed be...神圣的…Elizabeth I伊丽莎白!What a bloody shame.真是羞耻What are we gonna do, sir?现在怎么办?You got a priest in there?你会找到归宿的?Huh?嗯?Too late for him.太晚了You! Get out of here!滚开!Get out!!滚!I'm very sorry, sir.对不起Ah, only your timing could be so apt.你选择的时机总是这么恰当You survive the murder hole of the Russian Front你让俄♥国♥前线损伤无数you dodge a firing squad, lie your way across Europe... 你离开了炮兵连在你去往欧洲的道路上…A deserter, a thief.成为一个叛徒一个小偷And you get within 500 meters of the prize,你得到了500米那么长的战利品the Allies invade.盟军入侵了You have all the luck of a dead man.你没有死掉算好运了Remind me again!不要阻拦我!Why are we keeping him alive?我们为什么让他活着?Hans! We still need him!汉斯! 我们还需要他!But there's a squadron of S. S. Led by a major.还有一个少校领导的党卫队空中部队Kessler.凯斯勒Who's Kessler?谁是凯斯勒?Kessler is an old friend.凯斯勒是老朋友了He organized your Lieutenant's "winter holiday."他安排了你们中尉的"寒假"Go back. Keep an eye on them.回来看好他们Did you not know?你们还不知道?He has taken over Cperation Libertine他接管了自♥由♥行动组织and now under Goering's official umbrella,现在处于戈林的保护伞下面he has expanded it somewhat.就把它扩大了You said all we had to do was frighten the bookkeeper. 我们要对付的就是这个过去的会计员Now it's Major Kessler, the S. S.现在是凯斯勒少校党卫队的And the entire Allied invasion.然后是整个盟军入侵What do you suggest we do after lunch, Lt?午餐后你还想要我们做什么中尉?Kidnap Churchill?绑♥架♥邱吉尔?Nothing is as black as you paint it, Beck.这不是像你描绘的那么漆黑贝克No?不是?They're pulling out!他们过来了!You see?看到没有?All things come to those who wait!一切等待都是值得的Heading this way.往这边来了The bookkeeper! Come here!会计员快来Major! Major!少校少校!And to think, Sergeant, we've only just met.想想军士我们才见面Stupid I傻瓜No sense of humor.没有幽默感Tighter. Pull it tighter, you plank.紧点再紧一点你这个木头Shall I get the morphine?我能用吗♥啡♥吗?No, you hit me with any of that gear,不行如果你那么做I'll be sparko for over a month.一个月我叫你不好过Not if we give you it little by little.会一点一点让你好受Stick it up his arse.让他完蛋What are you offering, jock?你想怎么样老兄No one touches me with impunity, sunshine.谁也不能碰我We have to move out.我们走What's the Sarge gonna do with a bum leg? Hop?中士的腿不好使怎么走?We'll leave the sargeant here. Carry on with our objectives. Report his position. 就把中士留下我们去完成任务后告诉他的位置With what, Tonto? Smoke signals?用什么联络? 烟雾信♥号♥♥?The radio's knackered.无线电用不上No one is getting dug in.没有人能联♥系♥上We move out together as a unit我们一起行走and you, Powell!你鲍威尔!When I want your bloody opinion, I'll ask for it.我如果需要你地建议我会问你All right?行了吗?Who's got the map and orders?谁有地图和命令?Map's only any use when you know where you are. 地图只有知道自己方位的时候才用得上Take a gander.看一看Lieutenant!中尉!All due respect, Sargeant, he's not army regular.无论如何中士他不是正规军What? And you are?什么? 你是?We don't have time for this.我们没有时间争论了Hey, just 'cause I'm all right with a peashooter不要因为我的枪打得好don't make me a team leader.就把我看作是领导I'm a pilot, for Chrissake.我是飞行员Oh yeah? Flying what? Kites?是吗? 飞什么的? 风筝?Well, Canada, looks like you got the job, son.好了加拿大人看起来你的工作不错You've got seniority so start bleeding using it.资历是靠流血获得的God help us.上帝保佑我们Right then, ladies. Pack up your troubles.好了娘儿们整理好你们的东西We're moving out.我们行动We're due to go to M iami Beach.我们真应该去迈阿密海滩Hope you don't mind.希望你不介意Happy?开心吗?Beck! Bring the bookkeeper.贝克! 带上会计员The soup... is excellent!这汤… 味道好极了!My compliments.很不错We are here to look for certain items.我们来这里是来找东西的I think you know what I am referring to.我想你们知道我说什么You're wasting your breath.你是在浪费时间These are two dirty collaborators,这有两个肮脏的女人they work for the highest bidder.谁出价高她们就归谁There was a husband but, er...都会有一个丈夫…You know Kessler, he likes his women single.你知道凯斯勒他喜欢单身女人All right, bookkeeper, talk.好了会计员别说了Before we get down to specifics,现在让我们说说具体事情what is the deal?怎么交易?I let you live.交易是我可以让你活着Clear.安全了These buttons need to be pushed in sequence. 我们需要有顺序地按键Punch in the wrong one, boom! Blown to Berlin.按错一个键我们就会炸到柏林去If there anything unpleasant waiting for us down here如果发生了令我不愉快的事情I'll kill you before you can blink.我就首先干掉你This way.这边I think we got ourselves a situation here, Sarge...我想这里出现了一点情况军士长Oi, beat it.没错According to my calculations,根据我的计算battle is going on over here.战斗是在这里发生的Following these coordinates, we're heading in the complete opposite direction. 根据这些状况我们走的是完全相反的方向Whatever our objective is died with Capt. Banks.不管我们的目标是什么邦克斯上尉死了就结束了Thought you were here to take a bridge.我以为你来这里想过桥These orders are directing us to a target in the middle of nowhere,这些命令让我们不知所终what kind of assignment are you on?你到底执行什么任务?I dunno Canada, you tell me, I ain't got the foggiest.我不知道加拿大人你告诉我我不明白Two days ago before kick-off,就在两天前I was reassigned Dennis Baker.我被丹尼斯贝克重新分配来Bomb disposal and boy, does he have some previous.进行轰炸计划他没有明说Wellings, last time he fought a round威灵斯根本没有什么was back in basic.打仗的经验Ch, he's got a bit of medical training though.受过一点医学的训练Speaks a dozen languages.能说十几种语言He's fallen straight into Airborne? Oh no.他是直接分配到空降队? 不That ain't right.不是那样Us being here is no accident.我们不是意外来到这里Yeah, this is all ass backwards.是的这很有点问题Yeah.是的What about pretty boy p owell? What's his beef?那个帅哥鲍威尔? 他是做什么的?What, the ice cream?那个奶油小生?First time I ever clapped eyes on him我第一次看到他was when he stepped onto the glider.是他走进飞机的时候You're kidding me.开玩笑No.不I'll tell you, that boy knows more than he's letting on. 听我说那个家伙深藏不露Certainly acting like no corporal I've ever met.根本不像我见过的下士一样You know how I figure it?知道我怎么想吗?I think when Banks bought the farm,我想当邦克斯买♥♥下农场的时候he left the kid carrying the can.他让孩子拿走罐头Since we're on a need to know basis我们有理由知道为什么I figure he don't think we need to know.他认为我们不需要知道Yes. For now, we're just slowing him down.是的从现在开始我们要让他慢下来Any rate, keep running in this direction现在保持这个方向we should walk slap bang into the Americans.要是能碰到美国人就跟鼓掌欢庆Move it up! Move it up!快点Woo hooooo!噢I nform H Q we've taken the bridge.通知总部我们控制了桥Just don't tell'em how easy it was.但是别说有多容易You got a cigarette?有香烟吗?Yeah.有Ain't no Kraut gonna set foot on the far shore under my watch. 在我的监视下德国佬就走不到海边去At this rate, we'll make Berlin before Monty or Patten.这样的速度下来我们不久就能拿下柏林It's a hell of a war, Jack.这就是战争杰克Huh, you can say that again.再说一次I say, it's a hell of a war, Jack.我说这就是战争杰克Don't you got something to do?你没事做?Oh yeah.噢是的You call this a getaway car?你说这叫逃命车?Where did you steal this bucket of rust?这是从哪里偷来的?What we need is a truck.我们需要的是卡车I can get you a truck in Arnhem. And I also have我可以在阿纳姆给你弄辆卡车a contact in Switzerland who because it is me,我在瑞士也有联♥系♥人那个人就是我well, he will give us a good deal, yes? So.他给我们一个很好的建议是吗? 所以What do you say? Equal shares?你们说呢? 55分?What about Max?马克呢?Do we really need him?我们需要他?I'm surprised at you.你真让我吃惊!Oh!噢!I know your face.我认识你North Africa, Royal Engineers, Black Watch.北非皇家工程师黑人看守Horrible time, it was.是可怕的时光You get sand in places you never knew you had.那里有沙你永远都不知Listen, pal, you didn't cop a look at those movement orders 从上尉那里接到命令的时候when you passed'em on from the Captain?你没看吗Do me a favor, Private.帮我一个忙士兵What's that, then?是什么Don't talk to me. Ever.别对我讲话永远I'm sorry about what happened back at the crash.我对刚才撞机的事很抱歉I just froze.我只是害怕And you saved my life.你救了我What are you gonna do? Give me a kiss?你要做什么吻我吗Do I look like a sailor?我像士兵吗No, sir.不Listen, son, you're not in school now,你现在不是在学校里you don't have to call everybody sir.不要叫任何人先生No, sir.不先生How long have you been with Airborne?你作空军多久了1941, Judge said this or two years in chokey.1941 这是窒息的一两年Supposed to be over by Christmas.应该到圣诞节结束的They've been throwing me out of airplanes ever since.他们不会让我驾驶飞机了Been with McBastard since day one.从第一天就和他在一起了I don't know who gets on his pip more, me or the Jerries. 我不知道是谁和他在一起是我还是他们It's not how I'd imagined.我不是这样想的I don't know, I thought...我不知道我以为…thought it'd be more heroic.我以为更加英勇Maybe I'd win a medal.就能赢得奖章Listen, son.听我说You have to shoot people.你必须要杀人What are you gonna do when the Bosch turn up?敌人出现了你会怎么办Wave your thermometer at'em? Blind'em with your Latin? 对他们挥动你的体温计吗用拉丁文让他们成为瞎子吗You wanna win a medal... I'll give you a little pearl.你想赢得奖章… 我给你一些珍珠Someone has a pop... you have a pop back.有人有枪… 你也要有枪Bogey, eleven o'clockl波吉 11点Oh nol不Move down I向下走Make for the treeline!到树林里去Sarge, move it!中士走啊Come on, Sargel快点中士!Coward! Coward!懦夫懦夫At this range, might as well be spitting on him. 在这个范围中也许会找到Come on, Sarge, on your feet I中士站起来He's coming round again I他又来了He's coming round again I又来了Sarge? Sarge!中士? 中士!Come on, Sargel快点中士!Just stay where you arel站着别动Get off!起来Come on, Sargel加油中士!Move it, you ugly...走啊混♥蛋♥…Wellings! What are you doing?威灵斯! 你在做什么Wellings, where are you going?威灵斯你去哪Stay there, Wellings!别动威灵斯!Private, you get back here!士兵给我回来Wellings, you'll never pick him upl威灵斯你不会打到他的Come on, run I快点跑Five bob says he makes it.五美元说他能成功Ten bob says he don't.我说10美元他不会成功Wellings, run I威灵斯跑Wellings... you're a bloody fool.威灵斯… 你是傻子But a brave one, eh?但是很勇敢是吗Wellings, don't you ever disobey a direct order again. 威灵斯再不要不遵守纪律了Cr I'll have you up on charges, you beautiful little boy. 否则我会指责你小可爱Gentlemen, when we finish congratulating ourselves 先生们庆祝完成了the pilot has probably given our position away飞行员赶走你which means we have one hour headstart.就是说我们还有一个小时就开始了That's if he makes it.那是他如果成功的话We need to keep moving.我们要继续We hit him I打到他了Lieutenant.中尉He ever let up?他没起来吗He's losing fuel.他没油了All right, lads. You heard the corporal.好的你听到下士Come on, you big berk.来吧你这个混♥蛋♥Back on your heads.跟在你后面Steady on, sir.继续走I missed you back there. Turn around, you're gone.我错过你的后面了转身你走吧对Picnic's over. Keep your eyes out.别惊惶了睁大眼睛I know you asked me never to speak to you again.我知道你叫我别跟你说话But you do owe me ten bob.但是你欠我10美元Yeah? Take it outta that.是吗拿走What is to report?有什么要汇报的Colonel Dorffman is confident he will drive the allies back.多佛曼团长自信他能把敌人赶回来The colonel's confidence is admirable团长的自信很让人佩服if a little misplaced.如果有点误会的话I promised the Fuhrer his prize.我答应统帅奖励他I gave him my word, he will accept nothing less.我向他保证过了他不会接受什么The Fuhrer holds a special place for you in his heart.统帅的心里你的地位很特殊You have an enviable position in the S. S.你在党卫军中的位置不可动摇Ja, it would be a tragedy to have it cut short by a firing squad.是如果被一个小队伍切断了真的是悲剧Make the necessary arrangements for the transportation of the merchandise. 安排商品转移It must be in Berlin before the Allies take Holland.盟军占领荷兰之前一定要在柏林Do not fail me.别让我失望Don't kill me, please.别杀我Run.跑Now it was Kessler who betrayed you, not me.凯斯勒背叛了你不是我Run!!You took your time.你慢慢来Where's our friend?我们的朋友在哪I let him go.我让他走了Good.好Did you find a truck?你找到汽车了吗Yeah.是But I couldn't take the risk of driving it through.但是我不能冒险去开车The place is surrounded by troops.那个地方周围都是军队We will wait till nightfall when our Panzer division arrive.我们会等待晚上我们的军队到了再动手The infantry will be pulled back, so when the shelling begins... 步兵在后面攻击的时候…we use the barrage as cover to slip through.用弹幕射击掩护我们逃走What about the checkpoints?检查站呢?Gustav Hansfeldt, S. S.加斯塔夫汉斯菲德党卫军That's nice.太好了The fog of war.战争之雾What better time for a robbery.抢劫的好时光To Switzerland.到瑞士Switzerland.瑞士For liberation.为了自♥由♥For us.为了我们I will be back before dawn.天亮之前回来I brought you bread and some wine.我给你带了酒和面包You could come into the house.你可以到房♥子里去So could Kessler.凯斯勒也是I wanted to say thank you.我想谢谢你For what you did.谢谢你做的事Those guards you shot...你杀的士兵…they were...他们…I am very grateful.我很感激Pint of bitter, a fish supper.一点酒一条鱼作为晚饭Bit of slap and tickle down the palace.在宫殿下面有点崎岖Ch, do shut up, lves.闭嘴埃维斯Cutside the lunatic asylum在疯人院的外面when I was picking up stones我捡石头的时候jumps a loony, says to me "Morning..."跳过来一个疯子对我说早上好Sarge.中士Powell's gone. So are the orders.鲍威尔走了命令也没有了Drop it, scout. And the. 38.放下侦察兵还有点38You too... lady.你也是… 女士They're in herel他们在这里So what... took a little walk in the moonlight?那么… 想在月光下走走吗Rendezvous with your sweetheart?和你爱人约会吗Afraid you might get lost.我担心你会迷路Took the map and coordinates with you, right?带上地图吗On your knees!跪下Wellings, secure that weapon.威灵斯确保武器安全All right, enough of the horseradish.好了别说废话了Now what the hell is going on, Powell? If that is your name. 鲍威尔到底发生了什么那是你的名字It's classified.是分级过的I'll classify a bullet right up your posterior我把子弹射入你的身体unless you start talking right now.除非你现在开始说话I don't think you will. Not if any of you want to get home. 我想你不会的任何人想回家都是不可能的What's with the charade?游戏怎么了It's classified, top secret.是分级过的顶级机密Which means if it all goes belly-up no-one's the wiser.就是说如果在肚子上没人更聪明Quite possibly.很有可能Oh, this is bollocks!胡说Do you speak German?你说德语吗He's a Nazi spy. We pop him and we go home.他是纳粹间谍我们打了他然后回家What is she saying? I n English.她说什么用英语说She's telling us to be quiet.她让我们安静I nform her we're Matchbox.告诉她我们是火柴盒男孩Sarge?中士?Go on then.继续If you are "Matchbox", I am "Source Magdalen".如果你们是我就是"发起者曼德林"Lves, door.埃维斯How many Germans at the target location?目标地有多少德国人Cnly one. But more are expected tomorrow.只有一个但是你明天有更多期盼的We do not have much time.我们没时间了Where's Jan?简在哪Jan is dead. And you are late.简死了你来晚了Late for what? What are we late for, pal?什么晚了什么迟到了I'm with M ilitary I ntelligence. SOE.我和军事情报人员在一起 SOEUnder the cover of Cperation Market Garden.是行动市场花♥园♥的保护下My directives are to intercept a VI P bound for Berlin. 我的侦探截取了到柏林的VIPVI P? What VI P? That's classified.VIP? 什么VIP? 那是保密的Myself and Captain Banks were to rendezvous我和上尉是来这里with a source from the Dutch Resistance.和荷兰反抗力量的人员集♥合♥的Wellings here will translate.威灵斯会转移的'Cause he speaks the lingo.因为他说方言What about the rest of my lads, Powell?其他人呢We needed cover to get in.需要掩护才能进去We're the cannon fodder.我们是炮灰No! No!不不Look.看What's being asked of all of you你们现在要做的is extremely vital for the war effort. 是很重要的战争事情Help me make the rendezvous.帮助我集♥合♥I'll do the rest.我负责其他的You believe him?你相信他吗?Why don't we suck it and see?为什么不试试看呢Contact H Q, tell them联♥系♥总部告诉他们we've taken the transportation depot. 我们占领了转移地点Cease-fire.停火All right, spread out, stay alert.好了出去保持警惕British.英国人Now.马上Now what?现在怎么办?I nvisible cloaks?隐形衣服吗?Wait.等等I ncoming I来了Take coverl Returning firel别动还击Tank support's arrived.坦克支援到了German efficiency. Bang on time.德国功效随时爆♥炸♥Okay.好的Let's go.走We're being over-run I Retreat I Retreat I我们要反击pull backl pull backl后退后退Halt I Halt I停下Let's get out of here!离开这里They held me at gunpoint.他们让我对准枪口Tortured me for information of the location.折磨我让我说出地点Then they dumped me in the middle of a war zone.然后把我放在战争区If your brave men had not found me,如果你们勇敢的战士没找到我I may have starved to death.我一定会饿死How many men run with him?几个人和他一起跑了Oh, sir, well, four or five of them.四个人L... I managed to kill a couple before they overpowered me. 在他们杀我之前我杀了两个Now there's... just a sniper farmhand现在只有一个人and this mad psychotic thing called Beck.这个疯子叫做贝克I don't think he likes me.我想他不喜欢我We should have killed Voller when we...我们可以杀了沃勒Do not say that name to me.。

《绝命毒师:续命之徒(2019)》完整中英文对照剧本

《绝命毒师:续命之徒(2019)》完整中英文对照剧本

你知道他会生气的You know he's not gonna be happy.他应该会生气No, I suspect he won't.只有你能决定什么对你最好杰西Only you can decide what's best for you, Jesse.不是他也不是我Not him, not me.我不干了I'm out.那么多钱你准备怎么用So, what are you gonna do with all that money?其他钱怎么用这笔钱就怎么用Same thing I do with all the other money.你呢这么年轻就要退休了吗How about you, teenage retiree?梦想成真了吧You'll be living the dream.我不确定要不要待在这里Not sure I should stick around town.开始打算了就好That's a start.这里没什么我留念的Nothing really keeping me here.换做你会去哪儿Where would you go?如果你是我的话If you were me.-我又不是你-我说真的- Doesn't matter. I'm not you. - Seriously, come on.如果你像我这么大Like, if you were my age.说嘛Just play along.找点话聊Make some conversation.阿♥拉♥斯加Alaska.是吗Yeah?是的如果我是你从头开始的话Yeah, if I were your age, starting fresh,我会去阿♥拉♥斯加Alaska.最后的边疆It's the last frontier.在那里你想做什么人都可以Up there, you could be anything you want.阿♥拉♥斯加Alaska.从头开始Start over.-崭新生活-是可以的- Start fresh. - One could.改过自新呢Put things right.不行No.对不起孩子这件事你永远也做不到Sorry, kid, that's the one thing you can never do.你太菜了Dude, you suck.这手柄坏了吧This thing's, like, defective and shit.薯片屑卡缝里了吧Think you got Cheeto dust in the controller.自己菜还怪装备不行It's a bad carpenter that blames his hammer, yo.随你逼逼Whatever.你过弯心太早了You're apexing too early. You're apexing too early.我找准了弯心的傻♥逼♥I'm apexing at the apex, bitch.别对我的驾驶技术指手画脚Don't be telling me how to drive and shit.你连个只有上下钮的电梯都不会开You couldn't drive a two-button elevator.你连给黛西小姐开车都不会You couldn't drive Miss Daisy.1989年美国影片听不懂你在说啥Whatever that means.你连开校车送一帮小屁孩去动物园都不会You couldn't drive a short bus full of slow kids to the zoo.是啊还不是因为你让我分心Yeah, because I'd be too distracted by you.你坐前排戴着你的奇葩头盔You'd be sitting up front, in your special helmet,没事儿就蹭我大腿trying to hump my leg.你连《末路狂花》里的车都开不下悬崖On account you couldn't drive thelma and Louise off of that cliff. 1991年美国电影过弯啊Apex!我这不是在过弯吗I can't apex more than I'm already apexing.你开车既没腿还眼瞎You drive like a blind guy with no legs.你...你车开得跟我死去的奶奶一样Dude, you-- you drive like my dead grandmoms.你真没口德That's disrespectful.伙计你迷路了吗Dude, you lost?谁啊Who is it?杰西Jesse?是啊Who is it?我得把车停进去I gotta get that car off the street.怎么搞的What the hell, yo?来看电视Come check out what's on TV.搞毛啊现在看什么电视啊Man, what's wrong with you? I ain't watching no TV right now.来看新闻It's the news.军用级别的武器Is it true that a military grade firearm毒师中的炸鸡店是否被改装并用于实施袭击was altered and used to carry out this attack?记者发布会帮派火拼缉毒局正追查嫌犯据我所知是一架M60机♥枪♥To the best of my knowledge, it was an M60 machine gun,确实是军用武器which, yes, that's strictly a military issue weapon.至于他从哪里得到的As to where he could have obtained such a weapon,或者所谓的"遥控"开火or the so-called "Remote control" aspect of it,现在并没有确切的答案anything I could say at this point would just be conjecture,我无可奉告下一位and I'm not going to engage in that. Yes?你能跟我们说说这个嫌疑人吗Could you tell us more about this person of interest?我们目前的消息出入太大We're hearing a lot of conflicting information我不确定这个人有没有参与屠♥杀♥and I'm unclear whether this person took part in the killings,或者他其实or whether they were, in fact,像有人说的是被"释放"出来的I guess the word we keep hearing is "Liberated."他是被怀特从监禁中释放出来的吗Were they liberated by White from some sort of captivity?对此我无可奉告I'm not prepared, at this time, to say any more than that.他是嫌疑人They're a person of interest可能有跟本案相关的情报and they may have information relevant to this case,或者缉毒局正调查的其他案件or other cases the DEA's investigating....其实被监禁...was, in fact, held in captivity.监禁他的人目的何在What were the motives of his captors?目前我无从得知...Can't speculate on that at this time...杰西Jesse!-谁-冷静是我们啊- Who's there? - Hey! It's cool man, it's us!是我们杰西你现在安全了It's us. It's us, Jesse, you're safe.是我们It's us.我的衣服你穿正合适My stuff's gonna fit you like a T, yo.用不着找那位大脚怪借衣服穿Not like if you had to borrow it from Sasquatch over here.我这体型女人都爱Can't help it that I'm sized for love.是啊你去爱那些长颈鹿吧蠢货Yeah, you go love all the giraffes you want, bitch.真正的女人留给我和杰西吧Me and Jesse are sticking with the ladies.这件没怎么穿过Yeah, this here's barely worn.怎么样How's this working for you?好不好Good?杰西Jesse?好了Right on.这些就是你的新衣服了Get you some new clothes then.洗个澡会舒服很多Shower will make you feel a whole lot better.说实话你真该好好洗个澡Truth be told, you look like you're hurting for one.说得太对了Church.不好意思No offense.给你找了条干净毛巾在右边Got you a clean towel, the one on the right. Well, kinda.想用新香皂开一盒就是And feel free to open up a new bar of Irish Spring, whatever.在底下It's underneath, you know.没用完的上面可能有头发啥的'Cause the old one might have, like, hairs on it and shit, and uh,我还有艾科身体喷雾yo, I got Axe body spray,激♥情♥男士香水还有汤米·希尔费格I got Obsession for Men, I got Tommy Hilfinger.应为Hilfiger想用什么用什么想用多少用多少Feel free to use any of 'em you want, you know? Use 'em all.激♥情♥很好用我为圣诞节买♥♥的Obsession's the bomb, yo. I got it for him for Christmas.还是不要...刮胡子啥的了吧Maybe don't, like, shave and whatnot, you know?不要被轻易认出来Uh, be less recognizable?杰西他们真的...Jesse, did they really...什么What?把你关在一个笼子里吗Did they really keep you in a cage?不No!-伙计你怎么... -清爽多了- Whoa, dude. Why'd you--- Looking sharp, yo.是啊清爽多了Yeah, looking sharp.感觉重生了吗Feel like a new man?是的谢了Yeah. Thanks.来一点放松一下不Want a little something, take the edge off?不了No.你干嘛把电视关了Why'd you, uh, turn off the TV?新闻很糟吗News that bad?只是...太乱了There's just, uh... a whole lot of it.是啊Yeah.我得走了I gotta get out of here.去哪儿啊你有计划吗Where to? You got a plan?也许吧Maybe.瘦子Hey, uh, Skinny,有一次性手♥机♥给我用吗you got a burner you can give me?充满电了还很干净Fully charged and clean as a whistle.第一步我得处理掉那辆车First, I gotta get rid of that car....对受害者他在这场血腥屠♥杀♥中的角色...to the victims and his role in their brutal slayings联邦警方并未给予说明remains unconfirmed by federal authorities.不过当地警方说However, APD sources say嫌疑人是杰西·布鲁斯·平克曼the suspect is Jesse Bruce Pinkman,他是当地居民也是怀特的学生a local man who was a student of White's之后和他一起加入贩毒before joining him in the drug trade.两人联手组织了Together, the two were responsible美国历史上最大的for the largest methamphetamine冰♥毒♥生产活动manufacturing operation in US history.线人称二人不睦Sources speculate the two had a falling out,因为平克曼被人监禁after which it is believed Pinkman was manufacturing the drug-被迫为其制毒-有事找乔- for the group holding him captive. - Go for Joe.警方正在追捕平克曼Police are now on the hunt for Pinkman并敦促社区提高警惕and urging the community to remain vigilant.若任何人有线索They're asking anyone with information-请联♥系♥阿尔布开克警方... -我知道是谁- to contact APD or call Crimestoppers... - Yeah, I know who this is.现在谁不知道你At this point, who doesn't?-"受害者"呢-在后院- Where's the victim? - It's in the back.谢谢你帮我乔Look, thank you so much for doing this, Joe.钱的话可不可以...About the money, if we can maybe--免费It's on the house.好孩子Good kid.小事一桩Least I can do.小心点蠢货Watch it, bitch!你俩当时给我找了不少活儿干You gentlemen threw me plenty of business back in the day.我没啥好抱怨的I got no complaints in that department."磁铁""Magnets!"没错Yeah.那招真不错That was a good one. So...我现在可以实话跟你说Frankly, you know, I can tell you now,当时我根本没信心那能成功I had zero confidence that that would work.一点也没有但是真是给我上了一课啊None whatsoever, but hey, live and learn.乔你在干嘛Joe, what are you doing?给我自己上一道保险Writing myself a little insurance policy.谨慎起见You know, strictly precautionary.事无巨细Belt and suspenders.好了Okay.放轻松应该没问题了All right, mind at ease, think we're good.乔乔Joe! Joe!等等Wait.乔你要干嘛Joe, what are you doing?逃命你也快逃吧Fleeing, and I suggest you do the same.路捷公♥司♥的车辆防盗系统刚刚启动了LoJack. The company just activated it, just this minute.真是巧啊Talk about timing.-能不能... -警♥察♥已经收到报♥警♥ - Just--- Look, Johnny Law is on his way,很快就到as in here, as in now.永别了再见了很抱歉So farewell, goodbye, regrets,不说了etcetera etcetera.乔Joe!瘦子Skinny...对不起Sorry.车钥匙在谁那儿Who's got the keys to that car?钥匙Keys!你要干嘛我们得把这车处理掉What are you doing? We gotta get this thing outta here.猴子你那辆车的钥匙给我Badger, give me the keys to your Fiero.为啥Why?你开我的车You take my car.我才不喜欢你的车I don't even like your car.开起来那么不顺手Drives like a dick.猴子把我的雷鸟开到三四百公里以外扔掉Badger drives my T-bird 200, 300 miles away and ditches it.你要去墨西哥吗Think you'll be heading to Mexico?不去No, not Mexico.那更好Right on, even better.丢在离边境线近点的地方Leave it near the border.藏起来Hide it, kind of,但不用藏太好让警♥察♥能找到but, yo, don't hide it so good the cops can't find it.把指纹抹掉然后搭便车回来Wipe it down for prints, then hitchhike back.别让人看到你在那辆车里Do not let nobody see you in that car.-你开猴子的车-那这辆车呢- You, take Badger's Fiero. - What about this car?别动它It stays right here.好像警♥察♥不知道车在哪似的Ain't like the cops don't already know where it is.我会告诉他们你来过我俩大抽特抽I'll tell 'em you dropped by, the two of us smoked a fat bowl,交换了车然后你就走了traded pink slips, then you split.我一直想要一辆卡米诺I always wanted me an El Camino.说得过去的And that's church, yo.测谎仪怎么测我都能过I'll pass any lie detector they give me.就这么干It's what's happening.你有现金吗You got any cash?全拿出来贱♥人♥Kick in, bitch.我就这个意思老天I'm doing it. Jesus!兄弟们我无话可说Guys, I don't know what to say.别废话了走吧Don't say nothing. Just go.系好安全带注意限速Seat belt. Speed limit.你有大约三小时开车南下You got about three hours to get this thing down south.在那之前我口风会很紧但之后I'll keep my mouth shut till then, but after that,他们会全境通告搜寻这辆破车they gonna be putting a APB out on this bitch.I'll get her there.照顾好我的爱车杰西Take care of her, Jesse.这辆车很特别She's a special lady.那辆车花里胡哨的That right there is a clown car.想活命的逃犯No self-respecting outlaw都不会开那种车招摇的would ever get caught dead in that thing.所以是很完美的掩护That's why it's perfect, yo. Deep cover.与上帝同在伙计Vaya con Dios, amigo.给我卡米诺的钥匙The El Camino, let me see the keys.等等Hold up.让你不那么显眼Just might keep you from getting spotted.总比没有强吧Can't hurt, right?瘦子Yo, Skinny.你为什么帮我Why you doing all this?老哥Dude...你可是我的英雄you're my hero and shit.杰西Jesse?你醒着吗You awake?杰西Jesse?是Yeah.还好吧Everything good?是Yeah.- Good. - Great.来根烟吗You want a cigarette?-谢谢-客气- Thanks. - Yeah.电视台的预报员总说要下雨Guy on KOB keeps calling for rain.你觉得呢What do you think?不知道I don't know.预报员说昨天有四成可能Guy said like forty percent chance yesterday.今天有六成Sixty percent today.或许昨天就是五成了Maybe it was even fifty yesterday.但目前But so far,我看这个云I mean, I-- Yeah, I see clouds,我觉得那不是雨云就是一般的but I wouldn't call 'em rain clouds, just regular...正常的云regular cloud-clouds.反正我是这么觉得的Anyway, that's what they look like to me.预报员们Yeah, well, those guys aren't...不总是准确always that accurate.没错Yeah, right.我没把自己当成是专家什么的I'm not putting myself out there as any kind of expert or whatnot,但我真觉得今天下午的天气but I do think it's gonna be...会非常晴朗a beautiful afternoon.你猜怎么着Guess what?现在就我们俩We're all alone.是吗Yeah?是杰克叔叔带大家去象峰了Yeah. Uncle Jack took everybody down to Elephant Butte,因为他买♥♥了艘新游艇on account of he got this new Chaparral.挺厉害的It's pretty bad-ass,但我跟他说but I told him...我对滑水不怎么感兴趣I'm not really big into waterskiing,而且得有人plus, somebody's...照顾好你gotta take care of you.我劝了他很久但Took some convincing, but...现在now...整个周末只有你和我it's just you and me the whole weekend.有件事我很需要你帮忙And I-- I'd really like your help with something.所以So...我不喜欢整这套I-- I hate to be all like...但我们得约法三章But we gotta talk ground rules.如果你动了逃跑的心思Uh, if you tried to, you know, escape,我就只好去探望那个小男孩了I'm gonna have to visit the little boy.到时候It'll basically be...就不是我能掌控的了out of my hands at that point.杰克叔叔对你做了承诺Uncle Jack made you that promise,他会遵守诺言的and he's gonna want to stick to it.所以So...别搞小动作行吗good behavior, right?行吗Right?好Good.谢谢你杰西I appreciate it, Jesse.得确保你不会Gotta make sure you don't...引起太多注意draw too much attention.从现在起我会让你更干净的好吗I'ma do a better job of keeping you clean from now on, okay?我保证Promise.霍莉大街阿罗兹路*沿着海滩开车兜风**Take a drive along the beach**抑或在家看看电视**Or stay at home and watch TV**这对我来说不重要**You see it really doesn't matter much to me**我没打算搬进来**I'm not talking about moving in**我没想要改变你的**And I don't wanna change your--*真乖Good job.看看这个Hey, check this out.里面没有水There's no water in it.里面之前有水There used to be water in it,但几年前水抽干了因为but they took it out a couple years ago 'cause of...一些保险的事some insurance thing.好了Okay, so,其实没有那么重但it's not actually that heavy, but...我试过我自己没法搞定try as I might, I can't ever get this thing on by myself.你怎么抬方便向前还是向后What are you better at, going forwards or backwards?好吧先一起向旁边抬吧Okay, well, let's both go sideways for a while.小心手指Watch your fingers.我其实想I thought maybe I could just吊在这边的天花板上hang it from the ceiling here...然后把车开到下面直接落在上面但and just drive right under and drop it in, but my...房♥东不希望我这么干landlord didn't really like that idea.应该好了I guess that's good.我在分类信息网上找到的I found this thing on Craigslist.所以So...-好了-你就找我帮你这个忙- Yeah. - So is that what you needed help with?一部分Part of it.毒品界的核心人物The drug kingpin once known名声响彻西南部的海森堡throughout the southwest as Heisenberg可能还有最后一名受害人may yet claim a final victim.德州警方正在调查休斯顿一女士中毒案Texas authorities investigating the poisoning of a Houston woman以及她与沃尔特·怀特犯罪组织的可能联♥系♥are looking into her possible connection to Walter White's criminal organization.该女士尚在抢救中情况危急The unnamed woman, who is hospitalized in critical condition,基本无生还可能is not expected to survive.怀特曾任阿尔布开克教师White, the former Albuquerque school teacher在被全球通缉六个月后who was the subject of a six-month international manhunt,在周二晚间死于帮派屠♥杀♥现场was found dead late Tuesday at the scene of a gang massacre 现场死亡九人which claimed the lives of nine people.今日外汇市场美元下跌The dollar is down today on the foreign exchange markets欧元上周也经历了剧烈震荡after an extremely turbulent week for the Euro.道琼斯指数下降十五个点The Dow Jones is down 15 points,纳斯达克指数下降三十四个点the NASDAQ is down 34 points,标普500上涨十个点and the S&P 500 is up ten points.已经被无限期转移此前七成部件被发现...have been moved indefinitely after the discovery of asbestos 含有石棉in 70 percent of the units.所有居民被临时转移All residents have been temporarily relocated...霍莉大街阿罗兹路瞧那只猫抓了什么Hey there, look what the cat dragged in.我幻听了吗你之前在跟谁讲话Did I hear voices? Were you talking to somebody?没有啊Nope, not that I know of.卢你在干嘛Hey there, Lou. What you up to?做园艺呢A little horticultural maintenance.你那边的榕属植物看起来病怏怏的This ficus down at your end has been looking kinda puny.得治一治病虫害Gotta keep the thrift bugs off it.榕属是花草还是树So, is a ficus technically a plant or a tree?这得看情况I'd say it all depends. Um...记住这个属有八百多个物种Keep in mind you got over 800 species of the darned thing.好吧卢保重Well, all right, Lou, you have a good one.好你也小心Yeah. Don't take any wooden nickels.我的天那家伙Oh, man. That guy.他这个点不应该在家的He's not supposed to be home at this hour.他没看到你真是谢天谢地We really lucked out that he didn't see you.他总是神出鬼没的爱管闲事He's just always lurking around, being nosy.我敬他是个越战老兵但...I mean, he was in Vietnam, which I totally respect, but still...你觉得我家怎么样How you like my place?挺好的Yeah, it's... it's nice.色调Kinda...挺柔和pastel.-好看的那种-是吧- But in a good way. - Yeah, right?让我想到复活节彩蛋I was thinking of Easter eggs,但but...我最近想换新漆lately, I'm thinking I might like to try some new paint.这个色有点看腻了This stuff is starting to feel pretty tired.好吧Okay.那你所以你叫我过来Sure, so, you-- Is that why I'm here?是想让我帮你刷漆吗You want me to help you paint?也许吧Maybe, yeah, um...之后还有时间的话If we have some time left over.但首先But, first, uh...靠Oh, shit!老天Jesus!托德Todd...什么What...什么What...靠Ah, shit!好吧拜托Okay, please don't,你这样让我更难受了you know, make me feel worse than I already do.这是谁Who is this?索尼娅清洁阿姨Sonia, my cleaning lady.其实And honestly,我不想说太多I don't feel much like talking about it, so...你愿意帮我吗杰西You want to give me a hand, Jesse?两边对齐Just keep it straight.慢着W-- wait.打开Unroll it.这个我还要Kinda need this.好了Okay.现在我们只用等Now, we just gotta wait爱管闲事的卢出门打保龄就行了for nosy Lou to go bowling.他应该过一个小时就会走I think he leaves in like an hour.你想喝汤吗You want some soup?想喝汤吗You want soup?我这儿有各种鸡汤罐头I got chicken noodle, chicken and stars, cream of chicken.还有培根豆子汤Bean with bacon.最后一罐了杰西One left, Jesse.-她把你怎么了-什么- What did she do to you? - What?她没把我怎么Oh, she didn't do anything to me.那...Then...为什么要杀她why?看那里Right there.那本书你既然这么想知道That book, if you wanna know so bad.杰克叔叔告诉我要时刻看紧自己的钱财所以...Uncle Jack taught me always keep my money close, so...我有这么一整套旧版《世界百科全书》I have these old World Book Encyclopedias, the whole entire set.从A排到ZA to Z.我上中学的时候我奶奶给我的My grammy gave 'em to me when I was in middle school,这年头都没人会看书了but I figured nobody needs books anymore,因为电脑上什么都有'cause everything's on the computer.感觉是个藏钱的好地方Uh, it seemed like a good hiding place.而且我还有那么多册可以放Plus, I had all these other volumes left to fill.所以清洁阿姨想偷你的钱So your cleaning lady was stealing your money?什么不是What? No.她老实得很She was as honest as the day is long.跟乔治·华盛顿小时候一样诚实Like, George Washington honest.但她发现了But she found it,我容不得有人发现这些钱and I can't have anybody finding it.她就把书拿到这里给我看She brought it straight in here to show me.她还以为我不知道里头有钱She actually thought I didn't know it was there.我还在想她是不是要查什么东西I just-- I wonder what the heck she was looking up?她几乎不会说英语She barely spoke any English.可能以为M是墨西哥吧我也不知道M for Mexico maybe? I don't know.挺奇怪的It's weird.我们要把她带去哪里Where are we gonna... take her?去一个很美的地方Someplace pretty.这是她应得的She deserves that.能帮个忙把书收好吗Hey, do me a favor and put that away, would ya?沿着走廊一直走到里头去Just straight down the hall all the way in the back,那里有一书架的书there's a whole shelf of 'em.谢了Thanks.你真的不喝汤吗Sure you don't want any soup?你觉得我卧室怎么样How you like my bedroom?挺牛逼的吧Pretty bitchin', huh?记得按字母顺序放好Be sure to alphabetize them.《世界百科全书》我得换个地方藏钱了I guess I better come up with a new hiding place for my money.有个地方叫银行They got these things called banks.其实呢Actually,我想到了一个绝佳地点I think I know the perfect spot.可能得稍微改造一下不过...It might take a little engineering, but...绝对是远在天边近在眼前没有人能找到Man, it would be right here and nobody would ever find it. "现金必须抓在手" 这是杰克叔叔说的"Nothing beats cash on hand," That's what Uncle Jack says.-他就是个普通孩子-是啊- ...an average kid. - Yeah.他很喜欢画画画得很好I mean, he liked to draw. He was good at that.你们上次见到他是什么时候When was the last time you saw him?亚当与戴安·平克曼嫌疑人的父母一年前吧可能更久A year. Maybe more. I mean...总之是在这些事发生之前了it was way before all of this.现在有什么想对你们儿子说的吗Is there anything you wish you could say to your son right now?求求你Please...站出来come forward.有太多的人已经...Too many people have...为了你为了所有人For your sake, for everybody's sake,儿子自首吧son, turn yourself in.*你好像有点孤单女孩**You're looking kinda lonely, girl**需要找人倾诉吗**Would you like someone new to talk to**好的**Ah yeah, all right**我正好也有点孤单**I'm feeling kinda lonely too**你要是不介意的话**If you don't mind**我能坐在你身旁吗**Can I sit down here beside you**好的**Ah, yeah, all right**如果我显得太过直接**If I seem to come on too strong**我希望你能理解**I hope that you will understand**我说这些话是想知道**I say these things 'cause I'd like to know* *你是不是和我一样孤单**If you're as lonely as I am**还有你介意**And if you mind**跟我一起共度今夜吗**Sharing the night together**好啊**Ooh, yeah**共度今夜**Sharing the night together**是啊**Ooh, yeah**共度今宵**Sharing the night**我们可以迎接清晨女孩**We could bring in the morning, girl**如果你需要我的陪伴**If you want to go that far**如果明天我们还是**And if tomorrow finds us together**像现在这般**Right here the way we are**你是否介意**Would you mind**与我共度良宵**Sharing the night together**好啊**Ooh, yeah**共度良宵**Sharing the night together**好啊**Ooh, yeah*你想说几句吗You wanna say a few words?不用了No.多么善良的一位女士Nice, nice lady.非常优秀的管家Excellent housekeeper.帮我再拿包烟来行吗Grab another pack, would ya?储物箱里应该还有一包There should be one in the glove box.找到了吗You find 'em?给我吧杰西I'll take that, Jesse.杰西把枪给我Jesse, I'll-- I'll take that.我打算在回去的路上买♥♥点披萨On the way home, I was gonna get us some pizza.两块大大的派A couple large pies.再来半打啤酒Maybe a six-pack of beer?冰啤Some ice cold beer.怎么样Does that sound good?这是你今天应得的'Cause-- 'cause you earned it today.绝对的You definitely did.你想吃什么料的披萨杰西What kind of pizza do you like, Jesse?杰西想加什么配料Jesse, what kind of pizza?辣香肠Pepperoni.辣香肠没问题Pepperoni. Sure.经典口味我也喜欢Classic. I like that too.走吧Come on.看看这景色Look at that view.过会儿的夕阳一定很壮观Should be a heck of a sunset.你知道杰克叔叔常说You know what Uncle Jack says,"生活得靠自己争取""Life is what you make it."天啊God!太好了Yeah!老天啊Jesus!我的天Jesus!有人吗Hello?你们又来了啊Oh, hey. You folks are back, huh?你们说要搜查还真是搜了个底朝天啊When you search a place, you really search it.先生请问有什么事吗Sir, what can we do for you?我是卢易斯·尚泽尔我住对面的11单元I'm Louis Schanzer. I live across the hall, down in unit 11.我昨天和你们同事说过话I talked to your guys yesterday.有位警官给了我一张名片I got a card from one of your sergeants,我就是想来和你们说and I just want you to know I'm around如果需要任何其他信息可以随时来找我if you ever need any additional information.-好的-那太好了- Okay. - Great.我很了解死者See, I knew the decedent pretty well,不过我一直不信任他never really trusted him.老实说我有预感他会出这种事To be honest, I kinda saw this thing coming.不是确信但有预感I mean, well, not exactly, but kinda.好极了我们一定会记住这点的Yeah, great. Well, we'll definitely keep that in mind.没错谢谢你Yeah. Definitely, thank you.你们有名片吗You guys have business cards?抱歉名片都发完了保重No, I'm sorry, we're fresh out. Take it easy.你也是对了还有You too, and hey, listen,如果这件案子还需要帮忙的话if you ever need any help with this case,我自己其实也做了点调查see I've done a little investigating myself. I--我住11单元Unit 11.行吧Okay.我搜前你搜后咱们在中间会合I'll start here, you start in the back. Let's meet in the middle.我的天啊I mean, Jesus.尼尔这里已经一片狼藉了Neil, they've tossed the shit out of this place.还能找到什么啊What's left to find?少说话认真搜Shut up and look.你好啊小家伙Hey, little guy.他还养了只狼蛛Dude's got a tarantula.行吧这房♥子没问题Yeah, no crazy in this house.完全正常Perfectly normal.我不杀♥警♥♥察♥I'm no cop killer.你冷静You be cool...我就冷静and I will be cool.明白吗Understand?把你搭档叫来Call your partner in here.随意一点Casual, very casual.说吧Do it.警督Hey, Lieutenant.警督听到我说话了吗Lieutenant, you hear me?听到了Yeah.到我这里来一下好吗Come in here, would ya?你有什么发现了吗You find something?差不多Yeah, pretty much.警督Lieutenant?后头是有什么东西吗凯西What's waiting for me back there, Casey?-把枪放下-别激动放轻松- Put your gun down! - Okay, relax, relax.把枪放下双手面向我Put your gun down and show me your hands!我们都别激动Everybody relax.他说他不想杀♥警♥♥察♥He says he's not looking to kill any cops.我们就...So let's just...我们一起来解决这件事好吗let's figure this out, all right?我们能处理好的Let's-- We're gonna figure this out.你来这里干什么平克曼What are you doing here, Pinkman?我要来找样东西There's something I need.我拿到了就走As soon as I get it, I am gone.你让我走我发誓不会动他一根汗毛You let me outta here, I swear I will not hurt this guy.你要什么What's this thing you need?说真的把枪扔过来双手面向我Seriously, throw your gun in here and show me your hands.我也说真的我不你不放我也不放Seriously, no. You point yours at me, I point mine at you.就这么着That's how this works.你是要什么东西What's this thing you need?听着我不想对任何警♥察♥开枪Look... I don't wanna shoot any cops.是吗你不想对警♥察♥开枪真是好极了Yeah, you don't wanna shoot any cops. Great, fantastic.你知道楼下有多少警官在待命吗You know how many officers we got downstairs?告诉他凯西告诉他有多少个Tell him, Casey, tell him how many.我记得有六个A good six, last I counted.六个才怪我记得下面有八个Six my ass, I counted eight of 'em down there.四角都有巡逻车街上就更多了Patrol car on all four corners, more up the street.如果听到了枪击声你觉得他们会怎么做They hear shooting, what do you think they're gonna do?他们会上来他们绝对会上来Oh, they're coming up. They're coming up, guaranteed.没错他们会上来That's right, they're coming up.你觉得到时候你能跑多远Then how far do you think you're gonna get?你只有一个选择伙计There's only one choice here, buddy.你知道你该怎么做And you know what it is.松手吧Come on.没人想伤害你Nobody wants to hurt you.放弃抵抗吧平克曼Give up, Pinkman.这是你唯一的机会It's your only chance.趴在地上把枪放下On the ground. Guns down.贴着地On your stomach.天哪你开什么玩笑。

The Last Station《最后一站(2009)》完整中英文对照剧本

The Last Station《最后一站(2009)》完整中英文对照剧本

我知晓这一切只因我懂得去爱出自托尔斯泰《战争与和平》晴园托尔斯泰宅邸 1910年列夫·托尔斯泰著有《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》世界闻名的文学泰斗亲爱的Darling?他反对财产私有提倡消极反抗有人甚至将其看做圣人再世亲爱的Oh, darling.他集中精力宣扬他的新学说并和他的朋友弗拉迪米尔·柴特考夫一同发起了席卷世界的托尔斯泰主义运动莫斯科托尔斯泰主义指挥部但是说到性But sex.你23岁You are 23.这个年龄想做到禁欲可不容易不是吗Not an easy age for abstinence, is it?托尔斯泰反对性♥爱♥Tolstoy does not approve of sexual relations.-这我知道 -事实上他对此很是蔑视- I know this. - He despises them, in fact.我并不想刻意强调这一点Well, I don't mean to belabor the point...但去年夏天我给他雇了一个男仆...but last summer I arranged for a manservant那家伙和两个女佣发生了关系...who proceeded to ruin two housemaids, just like that. 他很失望He was very upset.这点不用担心我坚持素食主义This would not be a problem with me. I'm a vegetarian. 我是独身主义者I am celibate.也是素食主义者I'm also a vegetarian.孩子成为托尔斯泰的私人秘书My dear boy, if you were to become Tolstoy's private secretary...你将得到一份丰厚的奖赏...you would be given a great gift.弗拉迪米尔·格里戈里耶维奇我要说明Vladimir grigorevich, please know我知道做这份工作that I understand what a privilege...会拥有怎样的特权...this position presents.但因向往成为一名托尔斯泰主义者But since becoming a Tolstoyan,我愈发渴望求知I have become so eager to learn...探讨知识陶冶自己的灵魂...to discuss ideas, to perfect my very soul.是吗Yes. Well...为了让他的作品问世我们的任务很繁重We have a lot to do if we are to get his work to the people.-我们 -是的我们- We? - Yes, we.如果我们能促进消极抵抗的扩张If we can encourage the spread of passive resistance...想想看瓦伦汀...just think of it, Valentin.成千上万的俄♥国♥普通民众Thousands of ordinary russians...摆脱了几个世纪以来的政♥治♥和精神压♥迫♥ ...casting off centuries of political and spiritual oppression.以真理和自♥由♥为名In the name of truth and freedom.真理和自♥由♥ 是的是的Truth and freedom. Yes, yes.但是仍有数不清的敌人But, still, there are many, many enemies.-敌人 -过来- Enemies? - Come.沙皇的警♥察♥The czar's police.你离开时会被跟踪You will be followed when you leave here...教堂会不惜一切代价...and the church will stop at nothing让他重拾信仰to bring him back into the fold.还有当然伯爵夫人And then, of course, there is the countess.她顽固依恋私人财产Her dogged attachment to private property...公开批评我们的运动...her public criticism of our movement.但关键是But the point is...他身边需要一个像你这般才华横溢的人...he needs a man of your intellectual gifts around him. 一个知音Someone who understands his goals.而他们仍不准我见他And they still won't let me see him.他们软禁了我They keep me under house arrest.亲爱的我还有一项任务要交给你I have another task for you, my dear.我想让你帮我记下日记I want you to keep a diary for me.我想知道晴园都发生了什么I need to know what goes on at Yasnaya Polyana.你得告诉我有谁前去拜访You let me know who visits the house...任何关于他的著作权的讨论...any talk of the copyright to his work,与教堂的联♥系♥any contact with the church...以及伯爵夫人所说的一切...anything the countess says.-一切吗 -她非常非常危险- Anything? - She's very, very dangerous.祝你成功孩子Godspeed, my boy.记住我所说的And remember what I said.把一切都记下来Write everything down.司机Driver!早上好伯爵夫人Good morning, countess.伯爵夫人Countess?没关系It doesn't matter.就算没了心跳我今天也要去骑马If my heart stopped beating, I'd still go riding today.确保你的健康是我的责任Your pulse is my responsibility.-不那是我的责任 -好吧- No. It's mine. - Fine.如果你坚持去骑马我建议你穿件外套If you must ride, I insist you wear a coat.-今天连阳光都是清冷的 -天啊- Even the sun is cold today. - Oh, this!简直不可理喻这些人是寄生虫This is impossible! These people are parasites!托尔斯泰伯爵夫人正与其丈夫分居"The countess Tolstoy is estranged from her husband. 他们基本不交谈They barely speak."他们还在巴黎散播流言蜚语And they gossip about us in Paris.无论在宗教还是政♥治♥ 他们都观点不一"They do not share a similar view of religion or politics." 你认为他们说的不对吗You think that's inaccurate?我认为这不关他们的事I think it's none of the world's business.你在干吗为什么我们说什么What are you doing? Why do you write down...你都要记下来别记了...everything we say? Don't do that.杜尚·佩特罗维奇你又在乱写了Dushan petrovich, you are scribbling again.列夫切卡你干吗非得穿成这样Oh, Leovochka, why do you insist on dressing like that? 什么意思哪样What do you mean, like what?像个放羊的Like the man who looks after sheep.她不是故意找茬It wasn't meant to offend you.看在上帝的份上你是个伯爵You're a count, for god's sake.亲爱的你要去哪Darling, where are you going?和萨沙去骑马别等我们吃午饭了Riding with Sasha. Don't expect us for lunch.列夫·尼古拉耶维奇你忘了外套Lev nikolayevich, you've forgotten your coat.杜尚你又烦躁了Dushan, are you fretting?是的因为你总不拿健康当回事Yes, because you refuse to look after yourself.特尔亚辛基托尔斯泰主义公社这里由弗拉迪米尔·格里戈里耶维奇创立Telyatinki was created by Vladimir Grigorevich...作为运动的中心...as a center for the movement.正如托尔斯泰教我们的在这人人平等We're all equals here, you know, as Tolstoy teaches us. 这是一个自♥由♥之地This is a place of freedom.今天天气不错It's a beautiful day.是的但不是无偿的Yes, but we'll pay for it.那边是工具房♥Toolshed is there.那是会议室这是宿舍That's the meeting room, and this is the dormitory.我找到了I found it!-下午好 -你好- Afternoon. - Yes, hello.明早你就得到晴园You are expected at Yasnaya Polyana in the morning... -首先 -首先- ...first thing. - First thing?你得早点上路从这到那要两个小时You'll need to be on the road early. It's two hours away. -我很期待 -是的你很幸运- I look forward to it. - Yes. You're lucky.我们都很嫉妒你We're all envious.明早见I'll see you in the morning.如果我们能幸存的话If we're spared.好的Right.呼气And out.吸气In.爱玛能进屋来吗要你帮忙Emma, can you come? We need you in the house.请进Come in.-给你泡了茶 -太感谢了- Brought you a glass of tea. - That's very kind of you. 第一天对吧It's your first day.好好享受吧Enjoy it.你见过瑟格杨科了吗You met Sergeyenko?昨晚见过了Last night, yes.你觉得他怎么样What do you think?他看来很虔诚I thought he seemed very sincere.谢谢Thank you.怎么了What?-你真那么想吗 -我想- Is that what you think? - I think that...我才刚来不久你叫什么名字I think I've just arrived. What was your name? 玛莎但是你该实话实说Masha. But you should still say what you think. 不仅仅是对他I mean, not just about him.我们都该说实话Like we all should.是的Yes.不好意思Excuse me.谢谢你的茶Thank you for the tea.他是令人反感死板守旧的老家伙He's a sorry, old, tight-assed stick-in-the-mud... 但是没错他很虔诚...but, yes, he's sincere.有人吗Hello?有人吗Hello?抱歉Excuse me.你You.-你是新来的秘书吗 -是的- You're the new secretary? - Yes.瓦伦汀·费多洛维奇·布尔加科夫Valentin Fedorovich Bulgakov.爸爸出去了你可以在楼上书房♥等他Papa is out. You can wait upstairs in the library. 真高兴你来了I am so glad you're here.太高兴了I'm so glad.-上帝保佑你 -抱歉我很羞愧- God bless you. - Pardon me. I'm mortified.我一紧张就会打喷嚏I sneeze sometimes when I get nervous.对了Yes.弗拉迪米尔·格里戈里耶维奇已经在信里Now, Vladimir Grigorevich has already详细介绍过你了written about you at lengths.我不需要那个我要的是你的帮忙I don't need that. What I do need is your help.我的反政♥府♥宣言是个大工程My manifesto against the government is hard work.他们滥用职权速度之快我都来不及记下来They commit their idiotic abuses faster than I can catalog them. 是的Yes.再就是新书的问题那本纲要And then there's the new book, the compendium.格里戈里耶维奇都和我说了Grigorevich told me all about it.他说你说过世上一切宗教He says that you say that all the都享有普遍真理world's religions share common truths.-这太令人兴奋了 -不是一个真理- It's very exciting. - No, one truth.一个组织原则你能猜出是什么吗One single organizing principle. And can you guess what that is? 爱爱Love. Love.很简单Simple.是的但我想谈谈你的事Yeah, but I want to talk about you.你怎么样旅途还顺利吧How are you? And how was your journey?过来坐下Come, sit down.我是在这张沙发上出生的不坐吧I was born on that sofa. No, no, sit, sit.我我兄弟我的孩子Myself, my brother, my children...至少五六个正是在这里出生的...five or six of them, at least. Right here.我读过你的论文Well, I've read your essays.有什么进展吗How's the work progressing?孩子怎么了My boy, what is it?-我令你失望了 -不是- Oh, I've upset you in some way. - No.是因为沙发吗不过是张沙发Was it the sofa? I mean, it's only a sofa.沙发好极了The sofa's wonderful.我I...我太高兴了I'm very happy.你对我太好了You're very kind to me.我只不过是个无名小辈You see, I am no one...而你是列夫·托尔斯泰...and you are Lev Tolstoy.你问起我的工作And you ask me about my work.我去给你倒杯茶I'll fetch you a glass of tea.-好的 -好吧你休息下- Yes. - Now, you rest.因为我们俩还有工作要做一起做Yeah, because there's work for both of us to do, together! 好的Yes.上帝啊God.这个机器简直太了不起了This machine, it really is the most extraordinary thing. 妈妈这些人一无所有Mama, these people have nothing.不农民不是因为缺少土地才生活贫困No, it's not for lack of land that the muzhiks live in poverty.是因为他们没有毅力并且嗜酒It's because they have no willpower and drink too much.我不是建议分给他们土地I am not suggesting they be given land.私人财产是这个问题的根源Private property is the root of the problem.-我们该把我们的土地分出去 -天啊给谁- We should be giving ours away. - God. Giving it to whom?没错正是如此这太荒谬了Yes, exactly. I mean, this is ridiculous.你认为农民因为贫穷You think because the peasants are poor,所以道德高尚they're morally superior.我相信富裕能使我们所有人堕落I believe that wealth corrupts us all.是的我相信Yes, I do.这是这项运动的主旨It's a keystone of the movement.上帝啊我对这项运动再清楚不过了Oh, god, I know all about the movement.如果农民们有钱了If the peasants had money...他们不会像我们一样只顾自己...they wouldn't surround themselves, as we do...每月花10卢布雇工...with footmen costing 10 rubles a month.不会他们会把钱花在酒馆和妓院No, they'd spend it on drink and whores.瓦伦汀·费多洛维奇Valentin Fedorovich.-你怎么认为 -茶- What do you think? - Tea.你认为50年后人们吃饭时You think that 50 years from now, people will eat...会有成年人在一旁全心全意的服侍他们吗...while grown men walk around waiting on them hand and foot? -我认为 -很好- I think... - That's good.-上帝保佑你 -别胡写了- Bless you. - Stop scribbling.你们都认为他是基♥督♥是吧I mean, you all think he's Christ, don't you?-他认为他是基♥督♥ -我没有- He thinks he's Christ. - I'm not...我不相信列夫·尼古拉耶维奇是基♥督♥I don't believe Lev Nikolayevich is Christ.-基♥督♥是基♥督♥ 但是 -但是什么- Christ is Christ, but... - But what?我相信他是先知I do believe he's one of the prophets.他是上帝的代言人God speaks through him.从他的声音中我能听出来I recognize the cadence in his voice.天啊这简直不堪忍♥受Oh, god, this is unbearable.怪不得我感到孤独我周围全是群蠢货No wonder I feel lonely. I'm surrounded by morons.-妈你太无理取闹了 -我有吗- Ma, you're being ridiculous. - Oh, am I?我不得不坐在这听你们谈论I have to sit here and listen to this爱上帝平等talk of love and God and equality...这些早就被人所知的事...knowing all the time, full well...所谓的慷慨就是舍弃我们拥有的一切...that count generosity is about to give away everything we own. 你干吗总是提这个Now, why do you keep going on about this?你凭什么认为在这项运动中Why do you think that we should我们该是受益者profit from the work I'm doing now?要知道这项运动是为了全人类Which is only meant for the sake of the people.别写了Stop writing!给我停手Stop writing now!为了我的礼物请让我展示一下In defense of my gift, please let me demonstrate.它非常出色真的It's quite remarkable, really.用同样的手段在一个饥饿的社会In the same way now, a society of hunger...充满隔离的社会...full of segregation...我明白I understand...不仅是用我的理智和心灵...not only with my mind or heart...这是你的声音It's... it's your voice.是你的声音It's your voice.太棒了太棒了It's wonderful. It's wonderful!真无聊It's tiresome.另一项卓越的发明将会取代它Another remarkable invention will supersede it.抱歉Please excuse me.无论世上的饱学之士说什么No matter what all the learned men in the world say... 恐怕列夫·尼古拉耶维奇是个勒德分子Lev Nikolayevich is something of a Luddite, I fear.十九世纪初英国手工业工人中参加捣毁机器的人那是犯罪It is a crime.并非只一次而是持续性的犯罪And one committed not once, but constantly.这样好多了That's better.不错That's nice.真的不错That's very nice indeed.你父母经常这样针锋相对吗Do your parents often speak to each other so bluntly?我妈不理解我父亲的目标Mama doesn't understand my father's goals...当小说家成为他的副业之后...not since his work as a novelist became secondary.他对宗教生活的评论惹火了她His commitment to the spiritual life offends her.他们为此争论好多年了They've fought about it for years.我相信她的初衷是好的Well, I'm sure she means well by it.坐在我面前的是一个帅小伙I see a fine young man before me.清澈的眼睛精致的面庞Clear eyes, nice features...极其英俊且散发出一种独特的气质...rather handsome in a peculiar sort of a way.谢谢伯爵夫人Thank you, countess.请叫我索菲娅·安德诃耶夫娜Oh, please, call me Sofya Andreyevna.你可能已经注意到了我们这不太循规蹈矩We don't stand on formality here, as you may have noticed.不不现在很多年轻人No, no. So many young men nowadays...生活放纵糟蹋了他们那张俊脸但是你...spoil their good looks with loose living, but you...你是个真正的托尔斯泰主义者我能看出来...you're a real Tolstoyan, I can tell that.谢谢不得不说我十分敬仰你的丈夫Well, thank you. I have to say, I admire your husband immensely. 太好了Oh, very good.棒极了他就喜欢这样Excellent. He likes that.他的观点很伟大Well, his ideas are beautiful.特别是社会公正这个观念Social justice, the very concept...是的他非常感激你给他的帮助Yes, he's very grateful for the help you've been giving him.他亲口和我说的他很惊讶He told me that himself. He's rather surprised...像你这样的年轻人会这么勤奋...that a young man like you can be quite so diligent.他像你这么大时只会在高加索泡妞When he was your age, he was whoring in the Caucasus.沉迷其中Couldn't get enough of it.没错他都写下来了Yes, he wrote all about it.他甚至给了我一份我知道所有细节He even gave me a copy, so I could read all the details.-你想再来点果酱吗 -好的谢谢- Would you like some more jam? - Yes, thank you.-你读过《战争与和平》吗 -是的看过很多遍- Have you read War and Peace? - Yes, many times.两遍Twice.列夫写它的时候很多年前You know, when Lev was writing it... oh, this was ages ago...早在柴特考夫在特尔亚辛基创造那个怪物之前...long before Chertkov created that monstrosity at Telyatinki... 那些虚假的信仰和革命的无稽之谈...over all that fake religion and revolutionary nonsense.对了你觉得柴特考夫怎么样What do you think of Chertkov, by the way?我认为他Well, I think that he's...他给了我一个千载难逢的机会He's given me a wonderful opportunity.是的但你能看出来他是多么自大的白♥痴♥ Yes, but you can see what a pompous fool he is...自私自立的清教♥徒♥蠢货...what a self-serving puritanical idiot.现在他被锁在自己家里真是太好了It's been very pleasant since he's been locked in his house.是啊Right.管他的他写那本书时在60年代中期So, anyway, when he was writing it, in the mid-'60s...他每天带回几页来让我抄写...he used to bring me pages to copy every day...因为我是唯一一个...because I was the only one who could能看懂他的笔迹和注释的人understand his handwriting or notes.你知道吗《战争与和平》我抄了6遍Do you know I copied out War and Peace six times?6遍Six times?我也能理解他的意图I could understand his intentions too.所以每天下午我们边喝茶边讨论如何修改So every afternoon, we'd have tea and we'd discuss changes. 我会说"娜塔莎才不会那样对I would say to him "Natasha wouldn't speak to prince安德烈王子说话没有女人会那样做"Andrei like that. No woman would.""皮埃尔这次太天真了他不是个白♥痴♥" Or, "Pierre's too simple here. He's not an idiot."就像这样You know, things like that.但我现在不再重要了But I don't count anymore.你必须帮我弗拉迪米尔·费多洛维奇You must help me, Vladimir Fedorovich.瓦伦汀Valentin.瓦伦汀·费多洛维奇Oh, Valentin Fedorovich.我只是一心为我丈夫和家庭着想I only want what's best for my husband and my family.如果只针对我一个我可以容忍♥If it was for me alone, I could tolerate the situation...但他们要夺走原属于我孩子们的财产...but I cannot stand by while they我没法袖手旁观steal my children's inheritance.我认为没人会那么做Well, I don't believe anybody wants to do that.我不这么认为I don't. I mean...偷窃违背了托尔斯泰理论的原则Theft goes against the principles of Tolstoy thought.我有个小礼物给你I have a little gift for you.是本日记本It's a diary.每个人都该保持写日记的习惯You know, everyone should always keep a diary.是啊在这很流行Yes, it's a very popular activity around here.你这是取笑我们You're teasing us.但我相信你会写下事实But I trust you'll write the truth.这不太容易Well, that may not be so easy.胡说你听信了特尔亚辛基的朋友所言Nonsense. You've been listening to your friends at Telyatinki. 不不记下你周围发生的事情就好No, no, just write what you see around you.你的所见所闻What you see.今天的工作完成了吗You're finished for the day?是的他今天下午不需要我Yes, he didn't need me this afternoon.所以我想我可以来这I thought I'd come back here...给你帮忙...and lend a hand.列夫·尼古拉耶维奇认为自己是开明人士You know, Lev Nikolayevich considers himself a liberal但是他并不推崇女人干体力活but he doesn't approve of women doing physical labor.-你不觉得那样有些倒♥退♥吗 -不- Don't you find that reactionary? - No.我觉得很体贴I find it sweet.你倒是有些倒♥退♥I find you reactionary.你和他在一起的时候都谈些什么What do you talk about when you're with him?我们We...-你怎么脸红了 -才没有- Why are you blushing? - I'm not.我们谈论我We talk about me.-是吗 -是- Really? - Yes.他想了解我的家庭我的成长历程He wants to know about my family, my upbringing.我和上帝的联♥系♥还有我与女人的关系My connection to God and my relations with women. 什么样的关系What relations are these?还好我能行All right, it's all right.好样的Well done.我来这之前有过爱人I had a lover before I came here.是我教书的学校的校长He was headmaster of the school where I taught.他已经结婚了He was married.他的婚姻很幸福当时很难He was happily married. It was difficult.我们只能在学校做♥爱♥We could make love only at school.学校At school?在体操房♥ 等女生们都走掉以后In the gymnasium, after the girls had gone.我明白我明白I see. I see.-好多了 -我惹你烦了- There you are. - Have I upset you?没呀No.不是我觉得你我欣赏你的坦诚No, I find you... I appreciate your frankness. -但是你反对我 -没有- But you disapprove of me? - No!-我从你眼里看得出来 -哪有- I see it in your eyes. - Not at all.不是那样我对性行为No. I think sexual behavior...肉体交合...and intercourse...两个男人或者两个女人或者...how two men, or two women or男人和女人men and women...动物怎样去结合他们的肉体局部...animals, combine their physical parts...完全没什么意见...I find it completely neutral.听听你在说什么Listen to you.还真是一本正经You're a prig.简直就像是瑟格杨科You're just like Sergeyenko. I mean,怪不得他们雇了你why else would they have hired you?这么说可不公平That's not fair.我才不在乎公不公平本来就是I don't care if it's fair. It's true.够了That's it.-我走了 -随你所愿- I'm going. - Do as you like.瓦伦汀·费多洛维奇Valentin Fedorovich?干吗Yes?你忘了你的马You forgot your horse.对Yes.爸爸在哪Where's papa?我昨晚做了个梦I had a dream last night,有关我打仗时认识的一个鞑靼姑娘about a tartar girl I knew in the war.已经死掉的姑娘A girl who died?不不不只是和我性♥交♥过的姑娘No, no, no. Just a girl I had sexual intercourse with. 有时候我们一天会做上两次Sometimes, we did it twice a day.上帝保佑你God bless you.我从来没有忘记过我们在一起的时光I've never forgotten our time together.我们的体♥位♥ 她的味道The positions of our bodies, and the taste of her. 那是很久以前了吧It was a long, long time ago.真的你不能这样折磨自己Really, you mustn't torture yourself.折磨你还是个处子之身吧Torture? You are a virgin, aren't you?我想做个我努力想成为Well, I try to be. I mean, I try to be...成为什么优秀的托尔斯泰主义者To what, to be a good Tolstoyan?我向你担♥保♥Let me assure you that我自己都不是个多好的托尔斯泰主义信徒I'm not a very good Tolstoyan myself.你找我咨♥询♥不管什么建议的时候You should think twice before asking my advice可要三思了on anything."折磨""Torture."她的名字是卡利亚Kalya was her name.现在也是个老女人的吧She's an old woman now.满头白发苍老的身体跟我一样White hair, old body, like me.我猜她也不一定记得我的名字了Hardly remember my name, I suspect.说不定她已经死了She may even be dead.你觉得这一切是不是意味着什么Do you think all that meant something?什么意思What do you mean?我是说那小小的浪漫故事Well, I mean, that little romance.有什么意义的吗Was there some meaning to it?我觉得你会说Well, I think you would say... I mean...我读过你写的...I think I've read where you say说肉体并不真实that the physical body is not real.终不过是幻想That it's all an illusion.我说的事情多了但是你是怎么看的I say a lot of things. But what do you say?你怎么想What do you think?我不知道I don't know.我也不知道I don't know, either.闻闻这个味道Oh, smell that.-紫丁香 -对极了紫丁香- Lilac. - Precisely. Lilac.太阳下山的时候味道更浓厚Scent gets stronger when the sun goes down. 是吗Does it?爸爸Papa!他自♥由♥了He's free!他要回来了He's coming back!我的朋友My friend.他又来劝你父亲改遗嘱He has come to try again to persuade your father to change the will 想把版权变成送给全人类的礼物to give the copyright as a gift to humanity.卑鄙小人The reptile.爸爸根本不在正常的理智状态Papa's not in his right mind.他没法对抗这些小偷维护自己He can't defend himself against these thieves.你是个好孩子我亲爱的You're a fine son, my darling.没有那些虚伪的正派和伪造的虔诚None of this fake chastity or made-up religion.我多希望我所有的孩子都变得像你一样I wish all my children had turned out like you.弗拉迪米尔·格里戈里耶维奇真是惊喜呀Vladimir Grigorevich, what a surprise.索菲娅·安德诃耶夫娜Sofya Andreyevna.-很高兴见到你 -很高兴让你高兴- I'm happy to see you. - And I'm happy to make you happy.来来我的朋友Come, come, my friend.现在我们有大事要谈Now, we have a great deal to talk about.我很高兴能够和你独处瓦伦汀I'm happy to have a moment alone with you, Valentin.-看起来我们有些误解 -什么意思- There seems to be some confusion. - What do you mean?你给我寄了托尔斯泰的作品注释You send me commentary on Tolstoy's writing很有意思但是没太有用and that's all very interesting, but not very useful.我需要知道索菲娅·安德诃耶夫娜都做了什么See, I need to know what goes on with Sofya Andreyevna. 你必须明白到目前为止她是多么固执地You must see by now how committed she is破坏着她丈夫最美好的意愿to undermining her husband's best intentions.我没怎么看出来It's not quite so obvious to me.这个女人无法理解我们所做的一切The woman understands nothing of what we're doing.我们只是很单纯地想把托尔斯泰的作品We simply want to distribute Tolstoy's writing尽可能的向世界推广to the widest audience possible.如果我不知道发生了什么事的话I can only be of limited use to the master我只能对大♥师♥起到很有限的作用if I don't know what's going on.我们的运动能否延续全然取决于此The survival of our movement depends upon it.-你珍视我们的工作吗 -是的- You value our work? - I do.珍视我们共同的理想吗The ideals we share?那就是我来这的原因It's why I'm here.很好Very good.-早上好亲爱的 -早上好- Good morning, darling. - Good morning.不介意我和你一起吧Do you mind if I join you?不当然不我亲爱的No, of course, of course, my dear.你知道那You know it's...真是荒唐啊亲爱的...it's quite insane, my darling,人们那样取笑你how people are making fun of you.-你在说什么啊 -甚至农奴也这样- What are you talking about? - Even the muzhiks.我听到他们在马厩那边取笑这事I heard them laughing about it in the horse barn.什么事About what?取笑什么事Laughing about what?你居然患上了老年迷失症About the fact that you've developed a senile crush为一个中年胖子马屁王而迷失了on a fat, middle-aged flatterer.你对柴特考夫的热情成了一个现成的笑话Your passion for Chertkov has become a standing joke. 我很喜欢弗拉迪米尔·格里戈里耶维奇I have a great affection for Vladimir Grigorevich.如果他们觉得好玩儿就让他们笑吧Let them laugh if they find it so amusing.不是好玩儿亲爱的It's not amusing, darling.是病态这不正常It's sick. It's not normal.他说什么你都照办I mean, you hang on his every word.我们志趣很相投We have a great deal in common.你们根本就不是一个世界的You have nothing in common.你是天之骄子You are a genius,而他只是个谄媚王堕落者and he is a sycophant and a pervert.就因为他理解我所努力做的一切Because he understands what I'm trying to do?就因为他试图帮我达成意愿Because he tries to help me accomplish it?他只是在利用你He's just using you.你好像根本就不明白似的You just can't seem to see it.这真是毫无意义This is absolute nonsense.那个秃顶肥胖的傻蛋你居然That bald, obese, idiotic man, you...你就是不能让我消停啊It is impossible for you not to distract me!看在上帝份儿上让我一个人待着Now, leave me alone, for god's sake.真像个被宠坏的孩子You're like a spoiled child.你爱我吗列夫切卡Do you love me, Leovochka?我当然爱你Of course I do.那你为什么要这样背叛我Then why do you betray me like this?为什么这么说Why do you say that?因为那份遗嘱Because of the will.新的遗嘱The new will.哪有什么新的遗嘱There's no new will.是不是被柴特考夫拿去了Does Chertkov have it?根本没有新遗嘱There is no new will.但他来这里不就是为了这个不是吗But that's why he's here, isn't it?你们谈的就是它你和你男朋友You talk about it, you and your boyfriend.你们谋取它You plan for it.你对真正爱你的人连同情心都没有You have no heart for the people who really love you. 而宁愿被骗子诱哄You'd rather be seduced by charlatans被马屁精欺骗and deluded by flatterers...居然还都以爱为名义all in the name of love.你甚至都不爱自己的孩子You can't even love your own children.。

Lucky Bastard《爱后余生(2009)》完整中英文对照剧本

Lucky Bastard《爱后余生(2009)》完整中英文对照剧本

Daniel.我要走了I'm leaving.嗯我开车送你去机场Okay, I'll drive you to the airport.不用不用我打车去No, no, no, I called a cab.你不是说要我送...I thought you said you wanted me to drive you... 不用我自己去就行No, I changed my mind.但你之前...But didn't you say....不用了No.丹尼Danny.好好考虑我昨晚的话I want you to think about what I said last night.你懂我的意思You know what I want.谢谢谢谢我这就出发Thanks, thanks, I'll be right out.我现在还没头绪I can't think right now.丹尼Danny.你知道我是爱你的Hey, you know I love you.有空仔细想想You're going to have to think about that sometime. 特别的日子又到了Sometime is coming up.生日快乐Happy birthday.天哪等等Oh man, hey wait.谢谢你还记得Thanks for remembering.当然了我喜欢那张新椅子I like the new chair.那张椅子不错Yeah, it's good.比之前那张好看多了It's much more visual than the last one.是吧?Think so?是的Yeah.虽然不够舒服Not very comfortable though.那个坐垫不好看Yeah, visually it didn't work with the cushions.看着还不错但坐着可难受Looks great, sucks to sit on.我要代表公♥司♥负责雅典的工程I'm representing the firm for the Athens job,查利说会安排我和鲍比Charlie told me that I might have to在建筑遗迹见面meet with Bob at the architectural site.他们要请建筑结构方面的专家They need expertise on the architectural structural system 这次出差会比较久So I might be a little longer than usual.如果我去悉尼了就给你打电♥话♥If I go to Sydney I'll give you a call okay?告诉你回来的日期好吗Let you know when I'm coming back.等等Wait.回来再谈吧We'll talk when I get back, okay?但罗斯迪我实在实在受不了旅店But Rusty I'm really, really tired of living in a motel.这是热带!It's the tropical!詹妮斯·乔普林就死在这里[美国女歌♥手]Janice Joplin died here; it's like这是好莱坞最热门的旅店the hottest hotel in hollywood.但我想稳定下来Yes, but I want something more permanent. 代我问候鲍比Say hi to Bob for me.没问题Yeah.这个是1936年5月的This one is May 1936.不错但不够好Well that's good, but not good enough.我要1935年7月的谢谢Has to be 1935 and July please.找到了 1935年6月的I've got it, June 1935.6月吗June?6月不错是6月的我就要June's good, I could approve June.这房♥子盖好前一个月造的It's a month before the house was finished. 让我看看Let's see.颜色合格Color is good!设计合格纹理合格Design is good, texture is good...这是什么Uh, oh, what's this?什么What?看到了么Do you see it?看有条裂纹Look, there's a crack.真的Yes!该死Fuck!继续找Keep looking.那裂纹不明显You can't even see it!加里我要完美的Garret, it has to be perfect, okay,瑕疵品要坏招牌的You can't put your name on something unless it's absolutely继续找吧Perfect, we just have to keep looking that's all.罗斯迪听我说Rusty I need a minute.抱歉我在找呢Sorry, still looking.罗斯迪我们能找到合适的瓷盆的Rusty, we'll find a sink okay,先停下来听我说can we have a minute please?光顾说话怎么找东西呢How are we supposed to find a sink if we're talking?我认真的This is serious.昨晚豪威家来电♥话♥I got a call from the Howell's last night.什么What?他们该不是抱怨房♥子吧They're not upset about the house I hope.房♥子没问题他们该满意才对The house is perfect, they can not be upset about the house.他们喜欢那间房♥子They love your work.好Okay.其实豪威一家想请你And that's the thing, they want you to design a house为他们的女儿设计房♥子For their daughter.又要修复福兰克·洛依德·来特[20世纪美国建筑名♥师♥] Did they find another frank lloyd wright式样的老房♥子吗to restore?不他们想请你设计建造新房♥No, they want you to design this one from the ground up and I我也说你很期待这种机遇told them it's the chance you've been waiting for.这家人糟透了根本是不良客户They're nightmare clients, nightmare clients.上次我给他们修房♥子I thought I was going to have a nervous breakdown都差点精神崩溃in the last house I did for them.工程不会每次都那么难搞You think you're going to have a nervous breakdown on every project we do. 那诺依塔呢我花了三年时间What about the Noitra, I mean I've spent在那个项目上three years of my life on this project.是你劝我全心投入的You said I should put my whole life into this project.罗斯迪听我说Rusty listen to me, I think that we need to get you你该从修复工程中走出来了Moving past the restorations, okay,否则人人都以为你只会做修复I mean people start to think this is all you do.上周也有家俄♥罗♥斯♥杂♥志♥来电I got a call from a Russian magazine last week询问你的修复工程about your last restoration.杂♥志♥ 俄♥罗♥斯♥Magazine, Russia?是的俄♥罗♥斯♥Yeah, Russia.我猜他们是想找你去面试And... I think they want to do an interview.俄♥罗♥斯♥杂♥志♥社Russian magazine?罗斯迪我觉得这不行Rusty I don't think it's a good idea,只着重你的建筑修复能力I think it will only perpetuate the whole restoration thing忽略你的设计才华and not showcase your design work.我该不该去接受面试呢Should I do an interview in the magazine?罗斯迪重点是连西伯利亚人♥民♥Rusty the point is even people in Siberia only think that you 都以为你只会做修复Do restorations, okay.你该尝试新突破展现别样才华I mean you need to break out, make some other kind of发展自己的想象力了Statement, move towards your own creativity.我不想搞什么新突破I don't want to make a new statement,现在就好I like this statement, I want to make this statement我只想稳打稳扎over and over again.精益求精追求完美I'm about refinement, I'm a perfectionist,我为这工程找了200多个瓷盆I've looked at 200 sinks for this job alone!房♥子是给他们的女儿的The house is for their daughter, okay.结婚礼物It's her wedding present.这工程是锦上添花啊I mean it's on a mountain top in the desert!靠自己一手建造整栋房♥屋You're going to build a house from the ground up,我希望你有所创新!I want you to be creative okay!而且就算为我们着想And, and, and you're talking to the你今天下午也要和豪威家谈Howell's this afternoon, for us!这事你一手包办了?So you had this planned all along?没错我负责策划Yeah, you're damn right I did. Because I'm the master你负责设计planner and you're the master designer and,你是世界上最棒的合伙人and, you're the greatest partner in the world,我希望你能成长I just want you to fuckingg grow.我不想要什么成长I don't want to grow.你现在就要开始成长Well you're going to grow starting right now.这都是凭你喜好在做决定You know this is in your best interest!没错没错Yeah, yeah, yeah...你真是个该死的畜生You're such a fuckingg bastard.你就是个混♥蛋♥You're an asshole.你要干吗You're what?我安排罗斯迪做一个新项目I'm assigning Rusty to a new project.可罗斯迪正在修我的房♥子But Rusty is doing my house.没错而且马上完工了Yes, and it's almost finished.我来接手我来处理所有的细节工作I'm taking over, I'm going to handle all the details.罗斯迪这是你的意思?Is this your idea, Rusty?事实上这是我的主意This is my idea actually.罗斯迪马上要着手设计房♥屋Rusty is going to be designing a house from the ground up. 他不再做修复项目了He's moving past restorations.什么叫修复项目What restorations?我这栋房♥产花了500万I spent five million dollars on this property,而你说这只算修复Now it's just a restoration?我不是这个意思不是这个意思I didn't say that, l didn't say anything like that.我们每周末都在找古典排水器具We spent every weekend looking for vintage plumbing Rusty. 甚至为了家具镶边飞到菲律宾去We even flew to the philippines to look at veneers.结果你现在要踢开我们做新项目?And now you're just dumping me for some new project.没有踢开你们I didn't dump you guys.我会接手完成项目I'll be taking over the completion aspect of the project.这是你的想法吗罗斯迪Is this what you want, Rusty?他是我老板Well I mean he is the boss.我不是他老板我是罗斯迪的合伙人I'm not the boss, I'm Rusty's business partner and the house 您的房♥子马上要竣工罗斯迪也应继续下一步了is almost complete and rusty is moving on.见鬼去吧Like hell he is!我现在就给我律师打电♥话♥I'm calling my lawyers right now,我们法庭上见I'll see both of you in court.我觉得挺顺利I thought that went well.很好很顺利Good, good...我们现在去豪威家Well, we're going to the Howell's now,我们还会回来So we'll get back.给罗斯迪讲讲选址吧So tell Rusty about the site.我们通过家乐跟你沟通Yes, um, we called Garrett to see if we could get you to想请你给女儿建座房♥屋design a house for our daughter on some land地址在木河澜we have up in mullholland.我们大概要先过去看看环境Yeah, well of course l would have to see the property,找点感觉再想怎么设计You know feel it out, get an idea of the land.我夫人几年前买♥♥的不过我没怎么照料过Mother bought it years ago, I haven't done much with it.大约有10英亩It's about ten acres.10英亩天啊在木河澜Ten acres, my god, on mulholland.将近10英亩More or less.我个人觉得那里景色十分迷人独特It's some pretty spectacular views if I say so myself.派斯先生罗斯迪请允许我这样称呼你Mr. Price, well Rusty, if I can call you Rusty.当然可以我们相识2年Oh, of course, I think I spent about two years trying to get 你终于肯叫我名字了豪威夫人You to call me Rusty, Mrs. Howell.叫我艾琳就好Elaine.艾琳Elaine.我们很满意你上次的工作成果The thing is Rusty that we're so pleased with what you did, 所以也希望你能让布琪高兴We just wanted to give the same pleasure to Brookie.罗斯迪是这样的You see Rusty what she means-- what we mean is well,其实山上有座庞帝[意大利建筑师]的建筑Turns out there's this Gio Ponti up in the hills.这座建筑未公开过而且未经任何翻修It's unpublished and it's unknown as well as untouched原设计师的风格保存非常完好And has been perfectly maintained by the original builders. 那天早上我在打高尔夫球时得知的Heard about it this morning when I was playing golf.我们已经买♥♥下来了And, um, well Rusty, we traded就在一刻钟之前About 15 minutes before you got here.你会爱上那里的罗斯迪You would love it Rusty.当时为房♥子配的家具都在里面It's got all the original furniture that was built for the house.是科委瑞在1955年为其夫人建造的It was built by Venezuelan Copper magnet for his wife in她当时想做影星1955, she wanted to be a film actress.你们并非想找人盖房♥子?So you guys aren't actually building anything?我们就想给女儿送幢庞蒂的设计That's right my boy, we're giving her the Ponti.庞蒂的作品The Gio Ponti.我们刚才去过了还喝了好多马爹利We just went right ahead and did the deed over martinis.太妙了很完美Beautiful, perfect.很好That's great.双人建筑公♥司♥Our Two Architects.我是Yeah.好的Okay.好的我回头打给你Okay, I'll call you later.罗斯迪Rusty!对不起我也不知道Look, I'm really sorry, okay I didn't know.我之前不知道I didn't know!谁没事会买♥♥卖♥♥♥房♥♥产是吧I mean, who trades properties, right?我又有新消息了I've got some more news.罗莎要起诉我们Being sued over the Noitra.律师才来了电♥话♥Just got a call from our lawyers.罗斯迪我真的抱歉Look Rusty, I'm really sorry, l, l...我真的不知道I didn't know!您好有什么比啤酒更烈的吗Excuse me, do you have anything stronger here than beer? 酒类在那边We have wine in the case over there.能帮我拿吗我没看见Could you help me find it, I didn't see it.你怎么不自己慢慢找You know why don't you keep looking,我们全天营业时间多得是We're open all day.你能帮忙拿瓶酒吗Would you get the man his wine!你要酒吗Do you want some wine?我想买♥♥干马爹利酒Actually I want a dry martini,但我猜他这里没有but I don't think he'll get it for me.我来帮你就在这里Let me show you the wine, it's over here.钥匙给我Give me the keys.什么What?钥匙把钥匙给我The keys, give me the keys.那我坐哪Where am I gonna sit!?打车去A taxi.很好Nice.我叫丹尼I'm Denny.我在哪见过你I know you from somewhere.哪里Where?你是个色情片明星吧You're a porn star aren't you?你一进门我就知道了I knew it when you walked in and I thought, 这正是我想要的that's what I want.色情片明星A porn star.一见你我就知道我需要你I knew I wanted you when I first saw you. 我HIV阳性I'm positive.真的?Yeah?不过我并不担心I'm not worried though.我能治好它I'm going to cure it.我能找到方法I'm going to find a way.来建立一个新的循环系统I'm going to create a system, my body我的身体能将艾滋赶走is going to metamorphis AIDS away.来吧Fuck me.我要你和我做♥爱♥I want you to fuck me.我得带个避孕套I have to get a condom.我有的I have some.我能和你在一起待几天吗Can I stay with you for a couple of days?嗨小帅哥Hey handsome.你没睡吗You're awake.你有亚洲血统吗Hey are you part Asian?我就是个英国人Pure English.你睡觉的时候很像亚洲人You look kind of Asian when you're asleep.你偷看我睡觉?You're watching me sleep?我第一次是和一个夏威夷人做Yeah, first time I made it was with a Hawaiian guy. 我饿了叫点吃的吧I'm starving, let's order some room service.这里没有客房♥服务They don't have room service at the Chopper,我们得去咖啡厅才行But we have to go to the coffee shop.那就去咖啡厅吧So let's go to the coffee shop.没人看到的Nobody's watching.你在看什么What are you looking at?看你You.那你看出什么了Well, what do you see?你不够自信I don't think you're too sure of yourself.你顾虑太多影响生活And you think too much too, it gets in your way. 说得蛮准的That's pretty sharp.我还能继续说I can go on.昨晚真的很好I really, really had a great time last night.是啊你很风趣Yeah, you were really fun.你让我感觉自己像另一个人You made me feel like somebody else.也许那才是真正的你Well maybe you just felt like yourself for the first time.我真的喜欢你罗斯迪I really like you Rusty.你打今天算怎么过So what are you doing for the rest of the day?有什么好计划吗Any big plans?我只想和你到处逛逛Thought I would just hang out with you.能帮我抹后背的乳液吗Would you put some lotion on my back,我够不着I can't reach it.你应该每天做两次保湿You know you should moisturize twice a day,对皮肤很有好处的It's good for your skin.遇见你是我最近最幸运的事情You're the best thing that's happened to me in a long time,你知道吗You know that?我需要一百元I need a hundred bucks.买♥♥香烟吗Expensive cigarettes.我需要冰♥毒♥(一种毒品)I need some crystal.我需要它来停止痛苦I need it for the pain.我不这么认为I don't think so.很多该死的事情发生在我身上Hey, a lot of fucked up shit has happened to me,并不是我自甘堕落只是你并不了解我And I don't mean this as a put down but you haven't got a clue 不了解我所经历过的事情of some of the shit l've been through,你只是他妈的不懂You just don't fuckingg know.我们一会再说这个Let's just think about it later.我拍了个片子罗斯迪I was in some videos, Rusty.如果你给我冰♥毒♥ 我们租张碟子We can rent one of them when we get my crystal你可以一边干我and you can fuck一边看着我在电视里被♥干♥Me and watch me being fucked on TV at the same time. 听起来如何How's that sound?色情明星Porn star.你去哪Where you going?马上回来I'll be right back.我和你一起去I'll go with you.不用待在这里我马上回来No, stay here, I'll be right back.嗨你一会过来吗Hey, you going to be around?我该什么时候过去What time should I come by?好的我要一百块的Okay, I want a hundred bucks worth.我知道我知道I know, I know!听着我会好好舔你的别激动Listen I'll suck your cock, relax.是我欠你的I know I owe you!没门儿伙计No way man!你总要给我点时间吧No, you've got to give me a break!好的好的两百块的Okay, okay, two hundred bucks.你还是会送我个袋子对吧You're still going to give me a bag right?是还有口♥交♥Yeah, and the blow job.听着回去好好洗个澡Listen, take a fuckingg bath will you?惊喜啊Wow, look at this.我打算叫你I was going to come get you when I was ready.哇太妙了Wow, this looks great.这是什么听装马爹利吗What is it a Martini from a can?不仅如此And that's not all.一会你还和我睡觉After that you're going to fuck me.听起来也很妙Well that sounds great too.但首先你要拿来你的钱包But first, you're going to go to your wallet然后拿几百块出来And take out a couple hundred bucks.然后呢And then....然后什么And then?然后我去拿点冰♥毒♥And then we're going to go get my crystal.之后我们就可以一直搞个不停And then we just fuck and fuck and fuck.丹尼Denny,我不可能给钱你买♥♥毒there's no way I'm going to give you money to buy crystal. 不可能There's no way.你现在做得太过了简直不要命I think way too much of you now to just let you kill yourself. 你说你有艾滋病You told me you have AIDs,如果你有艾滋病can't be good for you to smoke crack吸毒会害死你when you have AIDS.冰♥毒♥和艾滋病没有任何联♥系♥ Crystal has nothing to do with AIDs,这没关系没人证明它们有联♥系♥Okay, there's no connection, nobody's proved anything.丹尼你这是在自杀Denny, you're killing yourself.所以你不打算给我钱了吗So you're not going to give me the money?这和钱没关系It's not about money.那你就给我啊So give it to me then.不能给你买♥♥毒品Not for you to buy drugs.去你♥妈♥的♥Fuck you man.我刚才律师办公室回来So I just came from the lawyers'office.不错Oh great.发生什么事What is going on?我们还是合伙人吗Huh, I mean are we still partners?你饿吗You hungry?你叫我吃肉?Meat?我女朋友要减肥My girlfriend would have a fit.我们在用酸奶减肥法We're on this yogurt diet thing and she wants me她要我一起清肠胃To clean my intestines with her.吃块肉也不犯规吧But think what this meat will do to your intestines?给我吧Yeah, give it to me!丹尼的事So Denny, huh.你打算怎么办What's going on with that?我大概爱上他了I think I'm in love with him.我想一直拥有他I want to hold him forever但他只想随便找个人帮他and God he just needs somebody to help him.你对诺查也是这个评价That's what you said about the Noitra.那事根本一团糟That was a wreck!一见钟情嘛恨不得马上出手Yeah, first look, couldn't wait to get your hands on it.没错激♥情♥一发不可挡Right, because it needed me.是是是Yeah.为什么他逃跑了So why did he run away?丹尼Denny.丹尼Denny.他叫丹尼His name is Denny.我知道为什么丹尼逃跑了Yeah, I know, why did Denny run away?你说刚才?Just now?他生气因为我不肯He was mad because I wouldn't give给他买♥♥冰♥毒♥的钱him money for crystal meth.天啊Jesus.我给他钱以后还会喜欢他吗或是不给钱And do I like him when I don't give him money for it or when l 我依然喜欢他do give him money for it?我又不是他的父母对吧I mean I'm not his parent right?我该像所有人那样Should I just use him and fuck him只是利用他和他上♥床♥吗like everybody else does?他可不是一间房♥子罗斯迪He's not a house Rusty.你不能收藏他You can't restore him.我喜欢和他在一起的感觉I just really like the way I feel when I'm with him.我可以想像Yeah, I can imagine.我是认真的我第一次不用烦恼I mean seriously, it's like the first time in my life I'm not 椅子或者客户还有权利甚至房♥子thinking about chairs or rights or houses,我只想和他在一起I can just like be in the moment with him.罗斯迪对不起我对你发火Rusty look, I apologize for getting pissed.没关系Accepted.尝尝你买♥♥的早餐吧Come on have some of the breakfast you brought.我现在不饿I'm not all that hungry now.过来坐吧Oh, come on sit down.这是我的朋友加里This is my friend Garrett.加里Garrett.你是丹尼对吧Denny, right?他是我的伙伴He's my partner.生意伙伴Business partners.我也想让罗斯迪做我的搭档I want to make Rusty my partner too,不是生意上的是消遣上的Not for business though, for pleasure.罗斯迪是个好人Yeah, Rusty's a good guy.我不认识几个好人I don't know that many good guys.你们两个有话要说Okay, well, you two have something to talk about. 法庭上见Yeah, I'll see you in court.你其实不必去You don't have to go.我会搞定的I'll work on that.他是直男Oh, he's straight.直男啊Straight?我认识很多喜欢被玩弄的直男I know a lot of straight guys that like to fool around. 留下来吧Come on stay.我不是那种人Oh, well, you know not this one, okay.我得去洗手I have to wash my hands.很诱人但是这双手So tempting, really, but the hands.我很肯定I'm sure.她十里之外都能闻到肉味She can smell meat on me for miles.罗斯迪Rusty...刚才对不起I'm sorry I freaked!我真的喜欢你I really like you.我不能给你买♥♥毒品I can't buy you crack.冰♥毒♥Crystal.管它呢Whatever.没什么证据说明Nobody's proved anything.这是自♥制♥的毒品对吧Look, it's a homemade drug right?艾滋会削弱免疫系统冰♥毒♥随后And AIDS weakens the immune system and crystal goes after your 进入你的肾或是别的器官kidneys and god knows what else.这会让我更强壮就像药一样It makes me stronger, it's like medicine.你试过吗Have you ever even tried it!你这种状况下不可能对你有益It can't be good for you in your situation.你怎么知道你从没试过But you don't know, you've never tried it.没有什么能说服我那东西能让你There's nothing you're going to say that's going to make me强身健体think it's good for you.我现在告诉你它会让我强壮I'm telling you, it makes me stronger.我去找医生他也会和我说同样的话I'll go to a doctor and he'll say the same thing I will.医生啥都不懂Doctors...doctors don't know shit!我在乎你才不让你这样摧残自己I care too much about you to let you do this to yourself....你才不关心我要不你会帮我的You don't care, if you cared you'd help me!他真的很喜欢你He really likes you, you know.他喜欢操♥我♥He likes fuckingg me.不他不只喜欢和你上♥床♥No, he likes you a little bit more than that.我也搞不懂但你该明白的I don't really see it, but you know.对不起我乱发火I'm sorry I made you mad.我不想你伤害自己I don't want you to hurt yourself.这是最后一次了This would be the last time.我不能帮你I can't help you.那会让我变得很性感This makes me feel so sexy.我想为你而性感I want to be sexy for you man,我想让你一整晚都上我l want you to fuck me all night.没有冰♥毒♥我也可以I can do that without crystal.不有它我感觉更好No, it makes it easier for me to take your big cock. 你可以整晚上我求你了You can fuck me for hours and hours, come on.求你了Come on.我没有现金I don't have any cash.大厅有个自动取款机There's an ATM in the lobby.求你了 A片男星我深深渴求你Come on porn star, l want you up my ass so bad. 求你了Come on.在这等着Wait here.我拿到钱了I got the money.我要从熟人那里拿货I've got to get the shit from my guy,他正在制♥作♥另一批货He's making another batch right now.你变成了坏孩子对吗You've been a bad boy though haven't you.你欠罗杰一笔钱You owe Roger some money.但我有钱了我可以还钱所有钱But l've got the money, l've got all the money. 你欠我的利息怎么办What about the interest you owe me?什么利息Interest?你想要那东西吗You want the shit?想Yeah.那你得脱下衣服You need to take your clothes off.去你♥妈♥的♥Fuck you.去你♥妈♥的♥Fuck you.关上门Close the door.这才是好孩子Good boy.继续Go on.这才是个男人的样That a boy.待在那Stay there.让我看看你Let me look at you.来这跪下来Get over here on your knees.跪下来Get on your knees.你要给我口♥交♥You're going to suck my dick.终于回来啦Finally.他得去拿东西He has to go get the stuff.所以我们要等那么长时间啊Oh, so we have to wait longer!我们走吧Come on let's go.我就是担心警♥察♥We're just, all I'm thinking about is cops.你要的可是毒品You know you need drugs.想想今晚我们的缠绵吧Just think about us going out tonight.我会超级"性"奋蓄势待发I will be super horny and ready to play.想想抚摸着我Just think about touching me and无数个来来回♥回♥coming in me over and over.你想抽吗You want a smoke baby.不我要去洗个澡No, I'm going to take a shower though,我感觉很脏I feel kind of dirty.帮我个忙Do me a favor.把窗帘拉上Close the blinds.不我会看不见的No, I need them to see.兴奋的时候我喜欢一片漆黑But I like it dark when I'm high.你准备好出门了吗Yeah, are you going to be ready to go out?当然Yeah.就吸一口Just...one...hit.这皮带配上这身打扮真是太棒了Okay, this belt with that outfit would be so cool. 我爱死那家俱乐部了I love this club.一定会非常有趣It's going to be so fun.你看起来很性感You look sexy.我本来就很性感I am sexy.是啊你真他们的性感Yeah, you are fucking sexy.别离开我Don't leave me.我很害怕不要离开我好吗I'm so fucking scared, just don't leave me okay.答应我你不会离开Promise me you won't leave me.没啥好担心的Hey, hey don't worry, hey.别担心Don't worry.我担心啥啦Worry about what?我从没这样过I never did this before.你现在和我在一起You're with me now.这摸起来不错啊No, these are great.好极了Excellent.我们有件事得弄清楚We've got to get one thing straight, okay.我想做什么就做什么I do what I want to do.我喜欢你罗斯迪我很喜欢你I'm really into you Rusty and I like you a lot,但我不属于你But I don't belong to you.我们今晚不是出来约会吗I thought we were going to be together tonight?是的但不代表我该约束自己We are, but that doesn't mean that I can't do what I want. 也不代表我不再喜欢你Doesn't mean that l don't like you more.你可没见我和不认识的Come on you don't see me kissing家伙接吻啊some other guy that I don't know.我可能是你的但你并不拥有我Look, I might be yours, but you don't own me.明白吗Got that?你真是混账你知道吗You are such a bastard you know that!你之前说过了Yeah l've been called that before.现在我再次确定I'm sure of that.拜托跟别人鬼混没任何意义Come on, going out with somebody doesn't mean anything. 你才是我喜欢的人You're the one that I like.你才是我想在一起的人You're the one that I want to be with.好吧Yeah, right.这是真的It's true.你俩真是太性感了You two are so sexy!里面真是太热了God, it is hot in there!我要结婚啦I'm getting married!我们也是Hey, so are we!你们可以用我的伴娘如果你能找到她们You have to use my bridesmaids, if we can find them!我们去找你的伴娘吧Well, let's go find your bridesmaids!我们去找伴娘咯We're going to go find the bridesmaids.走吧Let's go.你热吗有没有毒品啊Boy are you hot, you got any drugs?里面真热啊It is truly hot in there.是的Yeah.我不喜欢俱乐部Yeah I don't really like clubs anyway.你是罗斯·派斯吗Aren't you Russell Price?两年前我在凤♥凰♥城艺术博物馆You know I saw a lecture on the Elwood renovation you did 听了你的埃尔伍德装♥修♥演说two years ago at the Phoenix Art Museum.我在凤♥凰♥城的一家公♥司♥工作I work at a firm in Phoenix.我记得Yeah, I remember that.你提了很多问题吗Did you ask a lot of questions at that one?很多人提了问题A lot of people asked questions.你记得我吗You remember me?不我没提问但我记得你的作品No, I didn't ask any questions but I remembered your work, 我非常喜欢我觉得你修复的房♥子I loved it, I thought the house looked better after your比原作更美真的Restoration, honestly.所有人都这样说Everybody says that and但我一直和他们说I keep telling people that the building现在的建筑材料比以前的好多了materials now are so much better than they were then,你不能...You really can't make....我是在称赞你你真的做得很好It's a complement, but you did a fantastic job.好的谢谢Oh, okay, thank you.我真的很喜欢。

After.Life《身后事(2009)》完整中英文对照剧本

After.Life《身后事(2009)》完整中英文对照剧本

It's time now.是时候了You have to look beautiful for your funeral,您得在葬礼上看起来很美as if you were still alive,仿佛还活着just sleeping.只是睡着了This is how they're all going to remember you. 人们将记住这样的你What's wrong?怎么了?Nothing.没事You used to enjoy it.你以前不是很享受吗Baby, I'm sorry.亲爱的对不起Fuck. Fuck!操我♥操♥Anna, what's wrong?安娜到底怎么了?It just... it feels like...我只是… 感觉好像…It feels like you're somewhere eise.好像你很心不在焉Is it about us? Is that what it is?问题出在我们吗? 是因为我们的事吗?It's not about us.不是因为我们What is it do you think, huh?那你是在想什么?I don't know.我也不知道Listen,听我说I just want us to be happy again.我只希望我们能再开心起来Are you happy?你开心吗?I'm happy.Anna, I love you so much.安娜我很爱你Hey, Jack.杰克Didn't you hear me, Jackoff?你听不见我吗死杰克?You deaf, Jackoff?你聋了是吧死杰克?Can't fucking speak either?也哑巴了吗?Say something! Hey.给我说话你们What's going on here?干什么呢?Nothing, Ms. Taylor. Nothing?没事泰勒老师没事?It doesn't look like nothing.这可不像没事的样子You boys get back to class.你们给我回去上课Now! Back to class.快点回去上课Jack, you okay?杰克你没事吧?I think it's dead. Which one?我觉得它死了哪只?That guy? No.你说那只吗? 没有Poor thing. He's just scared.可怜的小家伙他只是害怕了See?看吧?Jordan, are you guys picking up George shore? 乔丹你们会去海边接乔治吗?George is...乔治他…Funeral Service. James R Hutton.葬礼詹姆斯·R·哈顿Chapel Viewing Room. 4 p.m.礼堂下午4点有人吗?Is somebody there?有人在吗?Jack?杰克?Did I scare you, Mr. Taylor?我吓着你了吗泰勒教师?No, um...没有…It's locked.这门锁上了Shouldn't you be home?你不是该回家了吗?My mom's picking me up.我等妈妈来接我Okay, well, I've gotta run.好吧那我先走了Where are you going? To a funeral.您要去哪? 去参加一个葬礼My old piano teacher. Can I come?是我以前的钢琴老师我能去吗?No, Jack.不行杰克A funeral's a very... a very private affair.葬礼… 是很私人的事I've never been to a funeral before.我还从没参加过葬礼It wouldn't be appropriate.你去不合适Anyway, wouldn't your mother worry?不管怎么说你妈妈不会担心吗?Not really. I'm sure she would.未必我敢说她一定会担心的Have a wonderful day, okay?祝你今天过得愉快?I'll see you in class tomorrow.明天上课见Okay. Bye. Bye.好的再见再见We have entrusted our brother James Hutton to god's mercy我们将兄弟詹姆斯·哈顿交付上帝之手in sure and certain hope of the resurrection... 我们坚信他将获得重生…White roses... they were his favorite.白玫瑰… 是他最爱的花How did you know?你怎么知道?They just seemed appropriate somehow.我只是觉得这样很合适Mrs. Hutton, I'm so sorry.哈顿夫人我很抱歉Thank you, Anna.谢谢你安娜You look tired, dear.你看起来好憔悴亲爱的No no, I'm fine.不没事我挺好的Everything's fine.一切都好I'm so sorry. You scared the life out of me.真抱歉你可把我吓坏了I'm sorry.对不起Oh! Your hair.你的头发Do you not like it? No, I didn't say that.不喜欢吗? 不我可没说不喜欢It's just very...就是It's very red.就是很红Not really you, is it?都不像你了是吧?Are you ready to order? Yes.您想点餐了吗? 是的We'll have the duck, please.我们来两份鸭肉Paul. You always have the duck here.保罗你来这里吃都会点鸭肉的I don't always have the duck.我可没有都会点鸭肉I'll have the duck. Yes, ma'am.我要一份鸭肉好的小姐The duck's very good.鸭肉很好Listen, let's...听我说我们…Come here.过来Let's try not to fight tonight, okay?我们今晚尽量别吵架行吗?Okay. Okay.行那好What are we drinking?你点了什么喝的?Oh yes, all right.对好吧It's good.很好喝And it has a very expensive-looking label.这标签看起来可不便宜What's the special occasion?今天是什么特别的日子?There's something I really need to talk to you about.我确实有些事要跟你说About us. I've been offered a transfer to head office关于我们俩的我要调到总部去了In Chicago. It's gonna mean a lot more work,在芝加哥意味着有更多的工作of course a lot of responsibility and a lot of changes,当然也意味着更多的责任和机遇But it's an incredible opportunity and I'd be crazy to turn it down. 这机会千载难逢我要是拒绝了会疯的So I'm thinking maybe所以我在想也许It's time for us to...我们俩是时候该…You're leaving me. What?你要抛弃我什么?You could have told me this morning.你可以今早就跟我说You didn't have to buy me off with this expensive dinner.何必用这么贵的晚餐来收买♥♥我Anna, wait.安娜打住No. You told me everything was gonna be okay.不是的你跟我说过一切都会好的Don't be ridiculous.别无理取闹Anna, you've got it all wrong. I'm not being ridiculous.安娜你误会了我没无理取闹Jesus christ, can we get through one meal without arguing? 天我们就不能吃一顿饭不吵架吗?No. No. Please, just one meal!不行不行拜托就一顿饭Apparently we can't. Apparently I'm not capable of that.很明显我们不能很明显我不能Maybe you aren't. I'm beginning to wonder.可能你确实不能我都开始好奇了Fuck you. Please, everyone's watching.操♥你♥妈♥ 拜托这么多人看着呢Don't do this. Fuck you!别这样操♥你♥妈♥You're... you're crazy.你… 你真是疯了You're just like your goddamn mother.真♥他♥妈♥跟你妈一个德行I am nothing like my mother.我一点也不像我妈You know, I'm not running after you, Anna.我不会追你的安娜Good!很好Shit.该死Fuck.操Anna, Anna!安娜安娜Anna, come on. Please open the door.安娜别闹了开开门I don't want to hear it.我不想听I want you to come. I want you to come to...我希望你来我希望你跟我一起…Don't do this. Anna! hey hey hey.别这样安娜Anna, I want you to come to... I want you to come to Chicago. 安娜我希望你能… 一起跟我去芝加哥Anna, Anna... god damn it!安娜安娜… 妈的Please don't go.求你别走Shit.该死Oh, Anna.安娜Fucking asshole.该死的混♥蛋♥' are we having.'我们是否在享受' are we having fun? .'是否在享受快乐?' are we having fun? .'是否在享受快乐?' fun.'快乐' are we having fun? .'我们是否在享受快乐?' are we having fun? .'我们是否在享受快乐?Shit该死Where am I?我这是在哪儿?You're in a funeral home. You're dead.你现在在殡葬馆你已经死了You were in a car accident.你出了一场车祸Shit.该死You hit a truck loaded with metal pipes.你撞上了一辆满载金属管的卡车I'm not dead.我没死啊You were pronounced dead eight hours ago.8小时前你就被宣告死亡Your blood no longer circulates through your body. 你体内的血液已经不再循环Your brain cells are slowly dying.你的脑细胞在慢慢地死亡Your body's already decomposing.你的身体已经开始分解I'm not dead.我没有死This is your death certificate.这是你的死亡证明Cause of death, massive internal trauma.死亡原因: 严重内伤Time of death, 8:23 p.m.死亡时间为晚上8点23分You were dead on arrival.你死于去医院的途中The attendant physician signed here.这里是巡诊医师的签名At 9:45 last night.时间是昨晚9点45分I'm sorry.很抱歉What's happening? Why can't I move?发生了什么事? 为什么我动弹不了?Don't touch me. Why are you touching me?别碰我你碰我♥干♥吗?I'm preparing your body.我在准备你的遗体You have to look beautiful for your funeral.你要在葬礼上看起来很美But I'm not dead.可是我还没死啊You all say the same thing.你们都这么说Maybe you should rest now.也许你该好好歇歇了Oh my god.天哪I can't be dead. I can't be dead.我不可能死了我不可能死了This must be a nightmare.这一定是一场噩梦Oh, god, wake up.天哪快点醒来吧Wake up.快醒来啊Wake up. wake up!快点醒快醒Anna.安娜Baby, you've got it wrong.亲爱的你误会了I want you to come to Chicago.我希望你能一起去芝加哥I want you to come.我希望你跟我一起Okay, we've gotta talk.好吧我们谈谈I'm gonna come by your place before I go to the office 我上班前会去你学校找你And everything's going to be fine.一切都会好起来的I promise. Call me when you get this.我保证听到留言后打给我I love you so much.我很爱你Okay, I'll see you soon.好吧一会儿见The shell grows... Hi, I'm...贝壳长大… 你好我是…looking for Anna Taylor.我是来找安娜·泰勒的I'm sorry, you can't just come in here.对不起您不能就这么闯进来I'm Anna's fiance Paul Coieman.我是安娜的未婚夫保罗·考曼This is her room, right?这是她的教室对吧?She didn't come in today.她今天没有来Did she call in sick?她请病假了吗?She didn't call in at all.她也没有打来电♥话♥Okay, yeah, thanks. Sorry. Thank you.好吧谢谢对不起谢谢你She's a schoolteacher.她是一名教师I know. It's always so difficult when they're so young. 我懂对他们年轻人来说总是很难接受That's right, you knew her.没错你认识她She was at your funeral.她参加了你的葬礼She's in good hands now.她现在被我照顾得挺好Oh, hi, Diane.你好黛安Is Anna home? I think you'd better come in.安娜回家了吗? 你还是先进来吧What's wrong?怎么了?What happened? Where is Anna?发生了什么? 安娜在哪?Anna was in a car accident last night.安娜昨晚出了车祸My daughter's dead.我女儿死了That's what's happened.这就是发生的事Car accident?车祸?When? What... what are you talking about?什么时候? 什么… 你在说什么?I don't know.我不知道They said it happened just before 8:30.他们说就在8点半前出的事We were at...当时我们在…No, we were at a restaurant.不可能我们当时还在餐厅呢You shouldn't have let her drive in that weather. 你不该让她在那种天气下开车的She can't be dead.她不可能死了There must be some mistake.一定是搞错了There's no mistake.没有错And flowers... how appropriate.还带了花来… 真是合适What?什么?Why wouldn't you call me?为什么你没有通知我?You took her away from me.是你把她从我身边拐跑的I don't want you anywhere near her.我不想看到你出现在她身边Please don't hurt me.请别伤害我How could I hurt you? You're already dead.我还怎么伤害你? 你都已经死了I can't be dead.我不可能死了Then why are you here?那为什么你会在这里?Just let me go.放我走吧Please please.求求你求求你了I won't tell anyone. I promise.我不会说出去的我保证You're still in denial.你还是不敢面对现实You have to trust me.你一定得相信我I'm only here to help you.我在这里是帮助你的What's happening?你在做什么?Why can't I feel anything?为什么我没有知觉?Why are you keeping me here?为什么你不让我走呢?What are you doing? Shh shh shh.你在干什么? 嘘嘘别出声Don't be scared. This will relax your muscles.别怕这会放松你的肌肉Stop the rigor mortis setting in.防止死后僵直So I can work on your body.这样方便我处理你的遗体Your mother's early.你妈妈提前来了I'm so very sorry, Mrs. Taylor.真的很抱歉泰勒夫人It's always so tragic when one loses a child.失去孩子总是一件悲剧If you'd care to come to my office,如果您愿意来我的办公室we can make arrangements.我们可以一起安排事宜I want to see her. But she hasn't been prepared. 我想见她可是她还没准备好I don't care. I want to see her.无所谓我想见她Of course. This way.当然可以这边请Oh, forgive me.请原谅我As I said,如我所说I've only just started preparing her.我才刚刚开始准备So sorry.真抱歉What's the point如果灵魂都不在了of preserving the body if the soul has already left? 打理她的遗体又有何意义?No, the soul is still here.不她的灵魂还在的It's we who suffer.我们是受难的人We who are left behind.我们这些活着的人Who's going to take care of me now?现在谁来照料我?Did you think about that?你有没有想过?I'll confirm the date我想确认一下日期Friday, as you requested.星期五如您要求的Just do what you think is best.按你所想的做吧It's just details.只是些琐事Oh, there is one thing.还有一件事Yes? Her hair.请讲? 她的头发She was a brunette.本来是黑色的I'd like it back to that color.我希望能染回原来的颜色Of course.当然可以Local teacher dies in car clash本地教师死于车祸Mom, you were supposed to pick me up from school yesterday. 妈妈你昨天本来应该到学校接我的I waited.我等了你很久I'll take a look at the clock, see how many seconds you have我会看着钟看你要花多久to find the two Easter eggs. You have 30 seconds.才能找到彩蛋你有三十秒钟的时间You understand the problem? And of course the usual catch任务清楚了吗? 一般人都败在is on "beat the clock", is you can't use your hands.时间不够因为你没法用手You have to go after these with your teeth.你必须用你的牙齿来完成任务I must be in shock.我一定是休克了I'm just in shock. It's okay.我只是休克了没事的Father Graham, thanks for calling back.格拉罕神父谢谢您打来Yes, I'd like to confirm the burial service for Friday.是的我想确认一下周五的葬礼The deceased is Anna Taylor. T-a-y-l-o-r.死者是安娜·泰勒 T-a-y-l-o-rYes, she's downstairs.是的她在楼下Let me out!放我出去Let me out!放我出去May I help you?有什么事吗?Eliot Deacon? Yes.是艾略特·迪肯吗? 是的Paul Coleman.我是保罗·考曼Of course, the lawyer.我知道那个律师嘛It's a small town.这是个小镇In my line of work you get to know everyone eventually. 做我这份工作一般谁都认识I'm Anna Taylor's fiance.我是安娜·泰勒的未婚夫That's strange. She wasn't wearing an engagement ring. 那就奇怪了她没戴订婚戒指Well, not quite fiance.还不算是未婚夫Mr. Coieman, I am so sorry for your loss.考曼先生对于你失去的我深表惋惜I'd like to see her. I'm afraid我想见见她恐怕the viewing isn't until Thursday evening.得到周四的下午才能行I need to see her right now, please, if that's possible.我要马上见她求你了帮帮忙I'm sorry it's not possible. You're not family.抱歉不可以你不是她的家人Please give me five minutes. I do understand, Mr. Coie... 五分钟就好我明白你的心情先生…You don't understand! You don't understand.你不知道你不会知道的Paul?保罗?It's my fault.都怪我Paul, Paul! I'm down here.保罗保罗我在这里Please, please let me just see her.求求你就让我见她一面吧There really is nothing I can do. I'm so sorry.我实在无能为力不好意思Let me out!放我出去Paul!保罗Who was that?刚才是谁?No one.没人No one?真的吗?It was Paul. I know.是保罗我知道I heard you talking to him.我听到你跟他说话Why wouldn't you let him see me?你为什么不让他见我?Did you love him?你真的爱他吗?That's none of your business.这跟你没关系You weren't gonna tell me he was here, were you?你不打算告诉我他来过是吧?No.是的Why? Because it would only hurt you.为什么? 因为这只会对伤到你You have to let go of the living just as they have to let go of you.你得放下他们就像他们得放下你一样I don't believe you.我不信Why are you doing this to me?你为什么要这样对我?You're all the same. You all blame me for your death as if it were my fault. 你们都一样总是把自己的死归罪于我No, you drugged me so my mother...不你把我麻醉了所以我妈妈…Others, they just see you as a dead body on the slab.其他人看到的你不过是担架上的尸体Only I can see you as you really are.只有我看到的才是真的你You're a lunatic.你个疯子You're crazy.你肯定是疯子You're completely crazy.完全疯了I don't have time for this. I'm a busy man.我没时间跟你争这个我很忙Oh, I nearly forgot. How tall are you?差点忘了你多高?Why?干吗?I need to know your height for your coffin.我得知道你的身高好给你找棺材Let's say 5'3" then.那就5尺3寸吧Wait. No.等等不要Mr. Coieman, I heard about your girlfriend. I'm sorry.考曼先生我听说了你女朋友的事很抱歉Is Tom in?汤姆在吗?The Captain just stepped out. He won't be long.队长刚出去很快回来You can wait in his office if you want.想等他的话你可以去他办公室Um, no, thanks. I'll just grab a drink.不用了谢谢我去找杯喝的Police Impound Authorize Personnel only警方扣押未经授权不得进入Piece of shit.他妈的Are you okay?你还好吧?Yeah. No, I'm fine. I'm fine.没事我很好很好I just found out.我才知道I'm so sorry, man. Look, if there's anything you need at all...很抱歉需要帮什么忙的话…I need to see Anna. What do you mean?我得见安娜你什么意思?The funeral director said I couldn't see her because I wasn't family. 他说我不是家属所以我不能见她Please talk to him, Tom. You know, pull some strings求你跟他说一下汤姆帮个忙or show him your badge or something.把你的警徽给他看或者什么的I can't do that, Paul.这我没办法保罗I fucked up, man.是我搞砸了Are you sure you're okay?你真的没事吗?I always fuck everything up.我总是搞砸一切Oh God.天哪I don't want to die.我不想死Who was she?她是谁?Mrs. Whitehall.怀特豪太太You shouldn't be afraid of her.你不应该害怕她The dead can't harm the dead.死人是不会伤害死人的But I'm not dead!但是我还没死Stay where you are.别过来Give me the scissors.把剪刀交给我I only want to help you.我只是想帮你I'll kill you. I swear to God I will kill you.我要杀了你我发誓我会杀了你Go ahead.动手啊Go on.动手What are you waiting for?你在等什么呢?Look, I'm breathing.你看我还在呼吸I'm breathing.我在呼吸Maybe I was in some kind of coma and the doctors made a mistake... 也许我只是昏迷了或者是医生搞错了…You're died, Anna.你已经死了安娜Everyone dies.人终有一死How can I be dead if I'm talking to you?我要是死了怎么可能跟你说话?You're talking你可以跟我说话not because you're alive,并不是因为你还活着but because I have a gift.而是因为我有天赋I can talk to those between life and death.我能够和死去的灵魂说话Why?为什么?To help them make the transition.来帮助他们进行转变So am I a ghost? Is that why I'm here?那我是鬼吗? 所以我在这里?You're here so I can bury you. Come.你在这儿我才能埋葬你来吧No, please, I don't want...求你了不要我不想…You're a corpse, Anna. Your opinion doesn't count anymore.你是尸体安娜你的意见不算数But I'm breathing. I must still be alive.但是我还有呼吸我一定还活着Oh, you people!你们人类You think because you breathe, piss, shit you're alive?你以为你呼吸撒尿拉屎所以就活着吗?You clutch onto life as if your life was worth clutching onto.你们留恋生命仿佛你们的生命值得留恋Was your life worth clutching onto, Anna? Was it?你的生命值得留恋吗安娜? 值得吗?Maybe you died a long time ago.也许你已经死了很久I'm surprised you're still arguing with me.你居然还在跟我争辩真令我吃惊You don't have much time left.你的时间不多了Your funeral's in two days.离你的葬礼只剩两天Soon you're going to be enclosed in a coffin and buried in the ground. 很快你就会被关在棺材里埋在地下No one can hear you then.没人能听到你No one can speak to you there.也没人会跟你说话Are you scared?你害怕吗?You're not ready.你还没准备好You're not ready.你还没准备好... struggling, you don't have much time left.…挣扎你没有多少时间了There's nothing. He's right.什么也没有他说得对What have you done with your life?你这一生是怎么度过的?Maybe you did die a long time ago.或许你确实很早以前就死了Maybe you did die a long time ago.或许你确实很早以前就死了I'm disappointed with you. Who are you?你真让我失望你是谁?I am you.我就是你Maybe you are better off dead.也许你还是死了好Paul!保罗Can I help you?我能帮你什么忙吗?Then perhaps you can help me.或许你能帮我Could you throw these away for me? please!能帮我把这些扔了吗? 谢谢!There's no life left in them. They belong in the garbage. 都死掉了可以扔进垃圾桶了Did you know Mrs. Whitehall?你认识怀特豪太太吗?I thought this was Ms. Taylor's funeral.我以为这是泰勒老师的葬礼Ah, Ms. Taylor, no.泰勒老师不Her funeral is not until Friday.她的葬礼是在周五Where is she now?她在哪里呢?Um, she's downstairs.她现在在楼下Why?为什么?Why? Because she's not ready.为什么? 因为她还没准备好Is the flower for her?这花是给她的吗?She was my teacher.她是我的老师And you are? Jack.那你是? 杰克Well, Jack, what did you think?杰克你怎么想呢?About what? About Mrs. Whitehall's funeral. 想什么? 你怎么看怀特豪太太的葬礼You find it interesting?你觉得有意思吗?It was okay, I guess.我想还可以吧I see.我明白了Are all funerals the same?所有的葬礼都一样吗?No, Jack.不杰克They're never the same.他们都不一样Each one is special.每一场都是特别的The dead always speak to us in different ways. 那些死去的人总会以特殊的方式和我们交流What do you mean?什么意思呢?It was a pleasure talking to you, Jack.很高兴能和你聊天杰克Why did you do this?你为什么要这么做?Why did you do this?!你为什么要这么做?!Is this the afterlife?这就是死后吗?Because it feels more like hell.因为这更像是地狱Paul.保罗Paul...保罗…Anna?安娜?No.不Anna.安娜Anna.安娜No!不要What is that? It's your dress.那是什么? 你的衣服For your funeral. My funeral dress?葬礼上穿的我的丧服?Your mother brought it around this morning. 你妈妈今早拿过来的I'm not ready to die. Not yet.我还没准备好死去还没好There's nothing out there for you anymore. 外面的世界已经和你无关了I'll be back soon.我一会儿就回来Oh, come on.快点哪Shit!操Fuck.妈的One more key, come on.还有一把快点20 dollar, four cents.总共20美元4分Thank you.谢谢Sir, your change.先生还没找钱啊Please be there.快接电♥话♥Please be there.快接电♥话♥Please pick up. Please pick up.快接啊快接Oh, come on, answer the phone.快啊接电♥话♥啊I'm here. It's me. Paul, I need you.我在这里是我保罗我需要你Are you there? Paul, help me.你在吗? 保罗帮帮我Paul. Please stop.保罗不要这样I'm the only one who can hear you now.我是唯一能听到你说话的人I'd be very careful if I were you.我要是你就会更加小心The dead have such a hold over the living.死人对活人也有一定影响What do you mean? He still feels your presence.你什么意思? 他还是能感觉到你的存在You're only causing him more pain.但是你只会给他增添更多痛苦If you really loved him, you would accept your death and let him go. 要是你真的爱他那就接受死亡放手吧Then prove to me that I'm really dead.那你证明给我看我真的死了Oh, you people.你们这些人You always need proof.你们总是要证据Why do I look iike a corpse?为什么我看起来像具尸体?Because you are a corpse.因为你就是具尸体It's time you finally accepted the truth.你也该接受这个事实了You are dead.你已经死了You will never live again.你不可能再活过来了I am dead.我已经死了Bad dream?做噩梦了吗?I had the craziest dream.我做了个奇怪的梦I dreamt that I was in a car crash and I was dead. 我梦见我出车祸然后死掉了Have you ever had a dream where you were dead? 你做过自己死掉的梦吗?Paul?保罗?Paul?保罗?What are you doing?你在干什么?Keep your voice down. You'll wake the neighbors. 小声点你会吵醒邻居的You don't have any neighbors.你没有邻居Did you ever love me? Did you?你真的爱我吗? 爱吗?Say it.说出来Say you love me.说你爱我Are you gonna get that?你真的想听吗?Me? No. It's probably for Eliot.我? 不应该是对艾略特说的吧Is it always like this?一直都会是这样吗?What do you mean? I thought that when you died 你什么意思? 我以前以为死了之后you wouldn't feel any more pain.就什么痛苦都感觉不到了You wouldn't have to struggle anymore.你不需要再挣扎了But it just never stops, does it?但是痛苦永远都不会消失对吗?I'll pick up the deceased from the hospital.我会从医院将遗体接来的Yes. This afternoon?好的今天下午行吗?It'll be fine.好的It's my pleasure, Mr. Miller. Thank you. 我很荣幸米勒先生谢谢你I'll leave you to sort out her things.你可以在这儿收拾她的东西Okay. Okay.好的没事Thank you.谢谢你Oh, wait, I want to take a picture.等下我要照张相Okay, smile.好的笑一个Nice. Hey, I got this for you.好的这是给你的Aw, it's beautiful.真美You're beautiful.你也很美I'll race you to the lake.我要跟你赛跑看谁先到湖边Oh, I'm not playing your little games. no. 不我才不跟你玩游戏呢I'll make it worth your whlie.我保证你会觉得划算的What are you doing?你在干什么?Don't let go of me. I won't.别放开我的手我不会的I'll never let you go.我这辈子都不会放开你What's that for?这是做什么用的?His mouth... Keep it closed.他的嘴… 让他的嘴巴闭上Now the eyes.然后是他的眼睛Does he have family?他有家人吗?Yes. A brother.有一个弟弟He's coming in later.他一会儿就过来Did my mother cry when she saw me? 妈妈看见我的时候哭了吗?I'm sorry.我很抱歉Did paul?保罗哭了吗?That's not important anymore.哭没哭都已经不重要了I need to know.我要知道We had an argument.我们吵了一架I tried to stop her.我试图阻止她No.没No, he didn't.他没哭You should rest.你该休息了You're getting weaker. It's almost time. 你越来越虚弱差不多是时候了Can I ask you a question?我可以问你个问题吗?Yes, of course.当然可以Why do we die?我们为什么要死?To make life important.为了让生命变得有意义Mr. Coleman? Yeah?考曼先生? 什么事?My name's Jack.我叫杰克Hi. hi, Jack.你好杰克How'd you know my name?你怎么知道我的名字?Ms. Taylor was my teacher.泰勒老师是我的老师I saw her last night.我昨晚看见她了What?什么?I was going past the funeral home我经过殡仪馆And...然后…Ms. Taylor stood there,看见泰勒老师站在in the window.窗边wearing a red dress.穿着一条红色的裙子Don't say things like that. She doesn't even have a red dress. 不准说这样的话她根本没有红色的裙子You think I'm lying? Look,你认为我在说谎吗? 听着Jack, I'm not in the mood, okay?杰克我现在没这个心情好吗?She needs your help. Anna's dead!她需要你的帮助安娜已经死了Your teacher is dead.你的老师已经死了I can't help her anymore.我再也帮不了她了Maybe you just don't love her anymore.或许你只是不再爱她了How dare you, you little fuck! Hey, whoa whoa whoa!你居然敢这样说小混♥蛋♥ 住手You think this is funny, huh, you little weird shit?你觉得这很好笑是不是你个小变♥态♥? Stay there.站在那儿别动Are you okay, honey? Man,what is wrong with him?你没事吧宝贝? 伙计你怎么了?Oh my god. Come on, let's go.上帝呀走吧我们走Jack, I'm sorry. I'm sorry, kid.杰克对不起对不起孩子I am so sorry.我很抱歉Mrs. whitehail...怀特豪女士…Susan.苏珊I hope you found what you were looking for.我希望你已找到你想要找的东西I really enjoyed our time together.我们相处得很愉快Huh? Anthony, shh shh shh.什么? 安东尼嘘嘘嘘Anthony, always confused.安东尼总是那么迷茫How can I help you, officer?我有什么可以帮你的吗警官?I'd like to see the body.我想看看尸体Frank miller... I'm his brother vincent miller.弗兰克·米勒… 我是他弟弟文森特·米勒I called this morning. Mr. Miller, of course.我今早打来电♥话♥ 当然可以米勒先生Please, I'm so sorry for your loss.请进令兄的死我很抱歉I hope it's no trouble.希望我没给你添麻烦I'd just kind of like to see him before the funeral.我只是想在葬礼前看看他Yes yes, no trouble at all.好的这一点也不麻烦Your brother's here.你哥哥在这里You've done a beautiful job. Thank you.你做得很好谢谢你You should remember him as he used to be.你应该记住他往常的样子That's the schoolteacher, isn't it?那就是那个小学老师吧?。

The Escapist《逃狱(2008)》完整中英文对照剧本

The Escapist《逃狱(2008)》完整中英文对照剧本

5分钟Five minutes.法兰克在那里?Where is Frank?雷尼.德雷克 8年Lenny Drake 8 YEARS维佛.贝斯提达 12年VIV Batista 12 YEARS布罗迪终身监禁Brodie LIFELONG詹姆士.莱西 7年James Lacey 7 YEARS你只有一位朋友You've just got a friend there.你的赌注Your bets.他是瘸子缺了一条腿He is handycaped This misses a leg.- 我押红色 - 太迟了法兰克赛车手都出去了I put two in red. - Too late, Frank, the riders walk out - 还我 - 抱歉法兰克你欠银行的Give it back. - Sorry, Frank, you are owed the bank - 你搬家了? - 我要出狱了法兰克Transfer? - I go out, Frank.就这样?Just so?很棒Well.赫奇斯在那里?Where is Hedges?你见过他? 他说的Have you seen him? He said it.- 是那样吗? - 雷尼你是下一个Is that so? - You're the next Lenny.如果他们让他走你也有好机会If they let him go then you also have a good chance. 他们不会成为分隔两地的梦中情人?They will not as a dream couple apart?德雷克!Drake!拿开你的熊掌!Get your paws off me!赫奇斯!Hedges!时装表演!Catwalk!你好兄弟Hello, brother.- 快我要啦 - 你吸烟了Come on, let's get them. - You smoked.给我一个来你拥有他们全部Give me one. Come on. You have them all.- 有人照顾你吗 - 当然没有Someone takes care of you. - Of course not.- 你确定? - 是的我想要一个婆娘Are you sure? - Yes, I want one of the sissies.快快给我一个Come on, come on. Give me one.同性恋!Pansy!嘿你! 看起来很适合我!Hey, you! Look good to me!下次我要让你的脸贴着墙壁!The next time I see you stand with your face against the wall! - 贴着墙壁! - 当然Against the wall, yeah! - You bet.同性恋! 同性恋! 同性恋!Pansy! Pansy! Pansy!同性恋! 同性恋! 同性恋!Pansy! Pansy! Pansy!这是你的囚房♥ 这是你的床这位是你的室友This is your cell. This is your bed. This is your celgenoot.詹姆士.莱西James Lacey.佩里邮件Perry. Post.退件RETURN TO SENDER法兰克.佩里囚犯23401号♥Frank Perry Prisoner Number 23401不要偷看Look somewhere else.想我吗同性恋Think of me Muschi我知道你对我做了什么I know you do to me.囚犯24484 布罗迪到你的囚房♥Prisoner 24484 Brodie, to your Cell囚犯27103 莱西到你的囚房♥Prisoner 27103 Lacey, to your Cell- 囚犯23410 佩里到你的囚房♥ - 囚犯26♥4♥32 德雷克到你的囚房♥Prisoner 23410 Perry, to your cell! - Prisoner 26♥4♥32 Drake to your Cell 囚犯135 贝斯提达到你的囚房♥Prisoner 135 Batista, to your Cell你来错时间礼拜堂关闭了You come at the wrong time, the chapel is closed.佩里!Perry!嗯...Well...给我一会儿时间It is a while ago.我出去外面等着I wait outside.我知道这很困难This is very difficult.但是...But...我想见她I have her own show.晚餐时间贝斯提达It is dinner time, Batista.书!Book!书Book.杂♥志♥Magazine.给我一张票Give me a ticket.快一张票贝斯提达Come on, a ticket, Batista.给我一张Give me one.给我!Give it to me!去问问你的兄弟Ask your brother.你稍等Do you just wait.不要脸瑞沙! 你知道该死!It is cheeky, Rizza! You know that, damn! 走开你听到没汤尼走开Go away. You hear me, Tony. Go away. 贝斯提达!Batista!跟我来Come with me.你的选择Your choice.汤尼说...Tony said...汤尼...Tony...挫败Checkmate.11年内第一次The first time in 11 years.一种游戏吗?Another game?莱西要进行完一个回合Lacey, a round to go.- 我不想 - 赶快下I do not want. - Go to a button.过来Come on.5分钟Five minutes.什么?What?洗衣店的通风管道The ventilation pipes in the laundry.他们连接下水道吗?Are they connected to the sewer?- 你是什么意思? - 烘干机的背面What do you mean? - The back of the dryer.那连接污水处理系统吗?Is this connected to the sewerage system?法兰克你要干嘛?Frank, what is going on?14年内我的第一封信My first letter in 14 years.自从我的小女儿吸毒后Since that my little girl is a junkie.她的心脏出了两次问题Her heart is twice ever since.- 她不是... - 不She is not... - No.在她再次发作之前...Before it happens again...我必须看看她I must see her.- 我有事直说 - 法兰克!I have things straight. - Frank!我想要出去布罗迪I want out, Brodie.不是一个月也不是六个月Not in a month, not six.是现在Now.- 洗衣店通风管道? - 法兰克我不认为...Are the ventilation pipes in the laundry connected? - Frank, I do not think... 他们有连结吗? 我不想再问了Are they connected? I do not ask again.是的Yes.但是通风孔被关闭你无法穿过铜墙铁壁But the vent is closed. You will not go through a hardened steel.- 雷尼.德雷克可以 - 雷尼.德雷克? 他快被假释了Lenny Drake can do it. - Lenny Drake? That is rapidly released.他的假释被拒绝赫奇斯反对提早释放His release was rejected. Hedges was against the early release.假如你越狱Suppose you come across,通风口他们在上面等着你then somewhere on the shaft. They await you on top.所以我要更深入So I go deeper.- 不我不去 - 你不会的No, I do not back down. - Should you not.- 法兰克你知道我为什么在这里 - 你听着?Jesus, Frank. You know why I'm here. - Will you listen?- 我要你跟我说 - 我不告诉你I want you to tell me not come. - I can not tell you.该死Damn.我甚至不能为你画一张地图I can not even draw a map for you.你玩真的?Are you sure of your case?法兰克!Frank!没有我你没办法的Without me, you save it.不要看着我Look at someone else.- 我不想聊天 - 我知道I am not in the mood for a chat. - I can understand that.那个杂种背叛我That bastard has betrayed me.我告诉你没人比我更惊讶I can tell you that nobody more surprised than me.是他打的但是却要我为戈梅斯付出代价?He hit out and I pay for Gomez?我叫了一名护卫员但是赫奇斯让人拦住他I have a security guard slain, but Hedges had him detained. 当我推门时...When I roll-out door...假设我能到达那里你会跟我一起吗?Suppose I'll get there, with me?骗我佩里! 我不干Take me in the piss, Perry! I am not to vote.你喜欢继续打沙袋还是有第二种选择?Would you prefer to save that sandbag or number two?继续打Save?我很残酷I had some brutal in mind.你穿过墙雷尼这样有用的You walk through walls, Lenny. This is very useful. 是那样吗?Is that so?假如我们的交谈你不感兴趣Suppose that we talk and you're not interested, 还有我们从来没有谈过there is still that we never have spoken.是的没说过任何东西Yes, without saying anything.骨牌Domino.三名球员Three players.好结束Well. Closures.一One.二Two.三Three.- 有锁? - 上锁了Locks? - Grendel and keys.机会Chance.我是小偷不是魔术师I am a thief, not a magician.- 还有另一种方法 - 怎样的?There is another way. - How?浴室排水道The shower drain.就是那里Right there.相同的问题更大的铜墙铁壁The same problem there. And more walls.还有一个礼拜堂墙壁But one. The chapel wall.- 整夜看守 - 只有一个机会?That lasts all night. - Once considered to confess?在告解室后面...独♥立♥隔间Behind the confessional... separate panels.礼拜堂的门?And the chapel door?工具呢?What about the tools?主...The Lord...为我们准备了for us.骨牌Domino.我们第一个面对的战斗The first battle they come after us.- 警报可能响起来 - 谁干? - 我们Alarm could be louder. - Who sets that? - We.- 如果他们发现我们不见了 - 这是一个障碍If they see that we are missing. - It is an obstacle course.如果他们追赶我们...If they chase us...当警铃响时我们翻过排水沟当他们离开时...We are past the drainage as the alarm sounds. By the time they leave... - 我们已在洗衣店 - 你进到洗衣店要多久?We are in the laundry. - How long before you're in the laundry?5分钟Five minutes.够了That is enough.好Well.接下来烘干机Next piece. The dryer.- 有锁吗? - 比我还老Locks? - Older than me.通风孔盖子怎么样?What about the vent cover?你不必担心Since you do not worry about it.- 我时常做的 - 是的我确定I normally do. - Yes, I am sure.穿过铜墙铁壁需要什么?Do you have something that cuts through steel?我有所需要的一切I have everything needed.有5分钟时间Have you five minutes, Two Ton?我想你的挑战者已经发现I think I have a challenger for you have found.骨牌Domino.一旦我们被发现你可以呼吸但不可以说话Once we have been received, you breathe, and you do not talk. 地下会有回音That underground is an echo.不要自作主张Ignore you think that just makes you crazy.下面的情况是不一样的The things below are different.洗衣店的通气孔道可以使我们到达目的地到通风口The venting channel of the laundry brings us to here, to a shaft. 然后我们更深入点Then we go deeper.下水道The drain.我们必须穿过然后...We must pass through. And then...到达河流To the river.- 什么河流? - 我们是在南边记住?What river? - We are in the South, remember?我不会游泳I can not swim.不? 我们是在地下底层No? We go underneath.在下面有一个蓄水库There is a reservoir below the dam.连结排水的网路This is the network connected.我们一旦到了那里就条条大路通罗马As soon as we get to the rails, All roads lead to Rome.从查尔林十字路口出去For 'Charing Cross' come out.- 为什么是那里? 离车站近吗? - 有很多的出口点Why there? There are stations closer? - Many outputs.- 容易在交通高峰时间不见人影 - 不在交通尖峰时间Easy in the rush hour to disappear. - No, for the rush hour. 5点钟时铁轨的电压是630伏特From five o'clock, the track under power. 630 Volts.如果我们无法即时到达月台我们将会变成跳霹雳舞If we are not on the platform, then we tap-dance.你怎么知道这么多? 谁告诉你的?How do you know all this? How did he know all this?因为我有12年经验Because I have 12 years.你在哪里工作过For you a routine job.好那要多少时间?Ok. How much time?晚铃大约是9点钟这给了我们8个小时The night bell is about nine hours. That gives us eight hours. - 我们从那里开始? - 你需要多久时间?Where do we start? - How long do you need?3天Three days.很好That is good for me.在星期五...On Friday...我们逃走we go away.另一件事情:Another thing:保证你今晚不会被杀Make sure you tonight not killed.请证明大卫讨厌歌♥莉亚胡说八道Please proof that David against Goliath, is bullshit.我不确定I would not be sure.你丢了什么?Did you drop something?找不到了That I had not seen.不你没有No, you do not.法兰克你认为你精明吗?Thought you were smart, Frank?什么?Was?你是吗?Do you consent?你不是That you do not.见鬼Shit.瑞沙不喜欢Rizza will not like.问题是如果我的脚脱臼The problem is, that if my foot opendoe, 那你只能撒尿that those of you pissing.您可能要调适是个问题You might want to regulate. Problems. 什么?What?等一下法兰克不要走Wait a minute, Frank. Ren is not gone. 我尽快I'm faster.去找瑞沙无处逃的To find out Rizza, nowhere to go.除非你帮我个忙Unless you do me a favor.是的正确Yes, that's correct.他们全部排成一列?Do they still all in a row?明天第一次点名时法兰克Tomorrow, when the first call, Frank. 在你的囚房♥里法兰克好吗?In your cell, Frank, yes?第一个铃First bell.放下!Drop it!不要我不会让你这样干!Do not. I do not want you ruining!醋鱼片? 谁要?'Fish and Chips "with much vinegar? Who want that?你看就是这么回事?You look there is to it?是吗?Right?在公园的一个长凳上一个夏天里...A bench in the park, the first summer...漂亮的大♥片♥新鲜炸鳕鱼A beautiful large portion fresh fried cod,用一份报纸包裹着wrapped in a newspaper.像是正在慢跑的美丽女孩... 知道我的意思吗?Beautiful girls who look past jogging... Understand what I mean? 不No.你还好吗?Are you okay?怎么了?What?汤尼Tony.- 操 - 怎么了?Fuck. - What?他怎么回来?How has he come back?- 他想要什么? - 半公斤What does he want? - Half a kilo.- 半公斤吗? 这么多 - 我们有替代品Half a kilo? This is very much worth it. - We have alternatives. 是的我认为对他来说这样做是谋杀他Yes, I think the option; for him to murder.瑞沙跟在我们后面免谈汤尼碰不得Rizza and get behind us. No way. Tony has been untouchable.不是汤尼是贝斯提达我们谋杀他和掠夺他的躲藏处Not Tony. Batista. We murder him and plunder his hideout.我们怎么做? 注意他的床垫下? 检查他的口袋?What do we do? Looking under his mattress? Checking his pockets? 这小子是个专家你太低估他The guy is a professional, underestimated him.他不是超人!He is not Superman!没人的手比汤尼还脏没有人!Nobody's hands to Tony dirt. Nobody!- 吹牛? - 不Blow your case? - No.那怎么办?So?如果...What if...为了自♥由♥ 贝斯提达是有些利用价值? freedom, for Batista would be worth something?半公斤?Half a kilo?- 我理应给你? - 不Should I just give you that? - No.这是交换It is an exchange.还有谁?Who goes there any more?布罗迪Brodie.还有雷尼.德雷克And Lenny Drake.雷尼.德雷克?Lenny Drake?半公斤CAT 那是我一个月的产量Half a kilo CAT My monthly production.汤尼知道Tony knows that....关于汤尼的事So... Tony about anything.他会认为我让人杀死他或者从我这里偷走的He will think that you me have me killed or stolen.把我放进棺材吧我瑞沙不想活了And that stops me in a coffin, I Rizza no liver.这...It...当汤尼想知道汤尼就会知道as Tony knows, Tony will know it.他不会让你He will not let you.但是如果你要行动我可以跟你进行交易But if you want to act then I trade with you.CAT是一种危险的药它是致命毒药CAT is a dangerous drug but it is fatally poisoned. 你知道吗?Do you understand?如果它看起来像或者闻起来与尝起来像CAT...If it looks like, smells and tastes like CAT...- 谁会知道? - 没有人可以欺骗汤尼Who will know? - No person shall matures to Tony. - 瑞沙... - 瑞沙?Rizza... - Rizza?谁说的瑞沙?Who says it Rizza?吸毒者每天都像个死人Junkies die every day.好Well.我们做买♥♥卖♥♥ We do business.见鬼Shit.布罗迪等等!Brodie, wait!布罗迪...Brodie...熄灯Lights out.你吸烟吗?You smoke?这是我最后一次看见她That was the last time that I've seen.明天她21岁Tomorrow she is 21.他拿刀割断了她身上的绳索He took a knife and cut her loose.在她的胸部上面他找到绳索And on her breast, he found these lines:噢多么愚蠢的女孩Oh, what a stupid girl我将是个上吊自杀的男孩I was still, hanging myself a butcher boy.去掘我那又宽又深的坟墓Go dig my grave well wide and deep.拿石头砸自己的头和脚Put a marble stone to my head and feet在我的坟墓上...And on my grave...我喜欢死...I love died.很舒服This is cozy.用毯子把他包起来他很冷Wrap him in a blanket, he's cold.- 给我们点时间 - 不Give us a moment. - No.不他继续No, he continues.我要他陪伴I love his company.你拥有我所没有的法兰克You have something for me or not, Frank.赛克斯在这里做什么?What does Sykes here?它称之为安心之地Call it peace of mind.你不说我还不知道?How do I know if you shut up?- 很高兴你还活着 - 我要一个保证Be glad you still stands. - I want a guarantee.- 你想要什么? - 这是个交易What do you want? - It is trade.我想要你嘴巴说出的保证否则不交易I want a guarantee that you keep your mouth, otherwise there is no deal. 你想制定游戏规则You make the rules.是的Yes.试试看Try it.瑞沙!Rizza!瑞沙!Rizza!没事没事孩子It is good. It's good, kid.开门Make the door快佩里! 快Do it, Perry! Now法兰克...Frank...法兰克Frank.- 我看见些东西 - 什么?I see something. - What?他没干He came from nothing.你什么也没做吗?Could you do nothing?- 他现在行尸走肉 - 我们所有人都是He is now a walking body. - That we all.为什么? 我们小小要求Why? Little has solved for us.很快他会找到赛克斯瑞沙从天而降As soon as he finds Sykes, Rizza is from his roof. 瑞沙什么也不知道Rizza know nothing.他知道的唯一的事是汤尼的情况The only thing he knows, is that Tony cases.还有莱西? 他发生什么事?And Lacey? What happens to him?他安静不下来He will not stay down long.攻击瑞沙That makes for Rizza.让瑞沙了解?Let him Rizza about?什么较重法兰克一公顿的砖头...What weighs more, Frank: a tonne of bricks...还是一公顿羽毛?or a ton of feathers?他是个要死的人了不管有没有我们He is a dead man, with or without us.照计划的那样我们明天走We are going tomorrow, as planned.- 你去哪儿? - 我很久没有Where are you going? - It is long since I've gebiecht.没事Let me.4个小时!Four hours!我们走在火车开跑之前我们有一个小时时间Let's go, we have an hour before the trains run.听!Listen!- 他们已经发现我们! - 我们走!They have found us! - Let's go!继续走!Keep running!喂法兰克Hi, Frank.喂瑞沙Hi, Rizza.- 关于你的兄弟我很抱歉 - 为什么? 你杀死他?Sorry about your brother. - Why? Did you kill him?- 我没有理由这样干 - 总是有个原因I had no reason. - There is always a reason.他是一个吸毒者一个混混没人喜欢他He was a junkie, a dick, nobody liked him.我不吸烟法兰克我不要我的邻居被烟熏I do not smoke, Frank. I do not that in my neighborhood is smoked. 法兰克你的家人?Did your family, Frank?是的Yes.孩子?Children?聪明的女孩Clever girl.你爱她吗?Do you love her?家庭很重要Family is important.非常地重要The only significant.我只问你一次So I ask you only once.不再问第二遍I do not ask again.他是个足球阻截员He was the guy to tackle.他特别爱好他He had a weakness for him.汤尼站在门口...Tony stood at the door...他疲倦了and what he tried.赛克斯...Sykes...吸引他到门口attracted him to the door way.我听到他们打架打架I heard them fight. Fight.一分钟之后After a minute.非常安静There was very quiet.你做得不够...You have not done much...- 现在你可以某种方式来做 - 瑞沙...and now you take it some way. - Rizza...如果你对我说谎...If you lie to me once...你的小弟今晚再来一次Your little there tonight again.我想要他睡在我房♥间里你带他来I want him to sleep in my cell. You bring him. 你有个优势法兰克You have an advantage, Frank.你太老了太年轻的就得死You're too old, too young to die.- 一切还好吗? - 不Everything good? - No.他还好It goes well with him.法兰克和我们在一起!Stay with us, Frank!你准备好了吗?Are you ready?佩里?Perry?贝斯提达米特拉派克赫斯特Batista, Mitra, Parkhurst.到会客室Visitors Area.法兰克等等Wait, Frank.我们走带劲点Let's go The track is so energized.法兰克!Frank!法兰克赶快!Frank, now hurry!帮助我Help me.走走走!Go, go, go!走!Go!赶快!Hurry!坐下Sit down.男孩你从哪儿来的?Where are you from, boy?伦敦London.- 老街 - 老街?Old Street. - Old Street?我没印象有这条街I can imagine my street not remember.瑞沙在他的房♥间里等你Rizza in his cell waiting for you.他想要我带你去那里He wants me to bring you there.去礼拜堂男孩Go to the chapel, boy,晚铃时刻for the night bell.跟你坦白把它给布罗迪And do you confess. Give it to Brodie.- 我不能理解 - 你知道I do not understand. - Yes, do you.为什么是我法兰克Why me, Frank.你使我想起某人You remind me of someone.5分钟Five minutes.他在那里?Where is he?你知道...You know...这本书我已经读了一千次了I got this book has certainly read a thousand times.如果我能再次开始读这本书If I once again could start and could read this book again,我会告诉某人我会教他一些心得I would go talk with someone. I would teach him some sense. 我会告诉他事情的真♥相♥I would tell him how things really are.但是我不能But I can not.人生是一条漫长的路That man is a long road,只有我离开and only I am left.- 他在那里? - 你知道?Where is he? - But you know what?现在是星期五I am now Friday- 像我的小女儿一样 - 自♥由♥?Like my little girl. - Free?- 你真有想像力 - 幻想可以保护我们You have imagination. - Fantasy protect us.保持我们还活着That keeps us alive.你仍然活着但总是缺少些什么You still alive, but always less.里面全部是你的Inside is all yours.你是所有一切的老板You are the boss of everything你是国王但是环视你的周遭你看见什么了?you are the king, but look around you, what you see?一切都准备好好的Everything is prepared.全部都没有了All out.你一无所有You have nothing.除了小囚房♥ 桌子和一个生锈的金属楼梯之外什么也没有Nothing except cells, bars, and a rusty metal staircase.你不会活着因为你的外面世界不存在You'll never live because your outside does not exist.- 没人记得你 - 你规矩点Nobody will remember you. - Behave yourself.保持像我一样活久一点Me act kept alive as long as me.- 告诉我他在那里 - 莱西?Tell me where he is. - Lacey?跟他一起真好It is well with him.- 他离开了瑞沙 - 你说什么?He is gone, Rizza. - What did you say?走了Way.法兰克在那里?Where is Frank?这孩子就是星期五The kid is Friday不要离开我!Do not walk away from me!这正是你所说的:It is just what you said:我太老了...I'm too old...警报!Alarm!法兰克...Frank...法兰克!Frank!我吸不到空气I get no air.布罗迪...Brodie...法兰克Frank.- 法兰克 - 法兰克!Frank. - Frank!没有空气There is no air.我不能呼吸I can not breathe.不能呼吸...can not breathe.法兰克跟我们在一起Stay with us, Frank- 跟我们在一起! - 法兰克! Stay with us! - Come on, Frank! 快快法兰克Come on, Frank. Come on.我们自♥由♥了We are Free。

The Road《末日危途(2009)》完整中英文对照剧本

The Road《末日危途(2009)》完整中英文对照剧本

发生什么了?What's happening?你为什么要洗澡?Why are you taking a bath?我不是要洗澡I'm not.我们得找到出去的路We got to find a way out.你在哪里?Where are you?你在哪里?Where are you?爸爸!Papa!好了It's okay.这只是又一次地震It's just another earthquake.我在这里I'm right here.末日危途正在这里Right here.好了Okay.时钟停止在1:17The clocks stopped at 1:17.一道强光闪过There was a long shear of bright light...接下来是连续不断的低沉震动...then a series of low concussions.我想应该是十月了I think it's October...但是我不确定but I can't be sure.我多年没用过日历了I haven't kept a calendar for years.日子一天比一天灰暗Each day is more gray than the one before. 很冷...It is cold...而且越来越冷就像世界正在慢慢死去and growing colder as the world slowly dies.没有动物活了下来所有的庄稼都早已枯萎No animals have survived, and all the crops are long gone.很快世界上所有的树都将倒下Soon all the trees in the world will fall.道路上挤满了难民车辆The roads are peopled by refugees towing carts...和携带着武器的黑帮...and gangs carrying weapons...寻找着燃料和食物Iooking for fuel and food.一年来山脊上一直燃烧着熊熊烈火Within a year, there were fires on the ridges...并传来狂乱的咏唱and deranged chanting."看吧屠♥杀♥谷耶米利书19:6" (注:出自《圣经》) "Behold the Valley of Slaughter Jeremiah 19:6"曾经发生过人吃人There has been cannibalism.人吃人是最恐怖的Cannibalism is the great fear.我最担心的是食物Mostly I worry about food.一直是食物Always food.食物、寒冷以及我们的鞋子Food and the cold and our shoes.有时候我给男孩讲关于勇气和正义的老故事...Sometimes I tell the boy old stories of courage and justice...却发现讲述它们和记住它们一样困难difficult as they are to remember.我只知道孩子是我的一切All I know is the child is my warrant...他一定是上帝的代言人and if he is not the word of God,除非上帝从不说话then God never spoke....你可以降落在自♥由♥女神的火炬上...you could land on Lady Liberty's torch.如果你像变色龙一样快速抽动你的舌头If you flicked your tongue like a chameleon...不用手你就能把碟子里的食物一扫而尽you could whip the food off your plate...without using your hands. 但是妈妈会怎么说呢?But what would your mother say?如果你像只鹤一样伸长脖子If you craned your neck like a crane...你就得伸长你的手臂来挠头you'd have to stretch your arm way up...to scratch your head.如果你有鹰的眼睛If you had eagle eyes,你就能辨认出奔跑的兔子you could spot a running rabbit.我们看看Let's take a look.这里应该有些东西There could be something here.谷子或者什么Corn or something.没有No.他们用光了食物They ran out of food.也许草棚里还有些干草种子Maybe there's some hayseeds in the hayloft.我表示怀疑I doubt it.和你想像的不一样It's not what you think.他们自杀了They committed suicide.为什么?Why?你知道为什么You know why.剩下两颗子弹Two left.一颗给你一颗给我One for you, one for me.你把它放在嘴里...You put it in your mouth...把它举起来and you point it up.就像我给你演示的一样Just like I showed you.好Okay.就像这样Like this.不No.然后扳动扳机Then just pull the trigger.你知道了吗?You got it?还好吗?Is that okay?还好Okay.你饿了吗?Are you hungry?- 谢谢 - 给你- Thanks. - Here you go.我渴了I'm thirsty.渴了?Thirsty?喝点水吗?Some water?我看起来很漂亮You look pretty.哦不Oh, no.不No.我们不一定非得这样做We don't have to do this.- 我不想这样做 - 我想我们应该要这样做- I don't want to do this. - I think we do. 不我不想这样做No, I don't want to do this.这是什么样的生命啊?What kind of life is this?- 你得用力 - 不- You got to push. - No.来吧Come on.用力Push.快Quick!起来!Get up!我们得马上跑快! 低一点快!We got to run. Go, go! Stay low. Go, go! - 爸爸!...爸爸! - 跑!- Papa! ...Papa! - Run!我们走检查下那边的破汽车Let's go. Check those junkers over there. 该死Shit.你有没有头脑?Where's your head?看好前面的车Watch the damn cars up ahead.跟着一起走Jog along beside them.别看他们Don't look at them.看着我Look at me.你喊出来的话你就死定了You call out, you're dead.你们从哪里来?Where you from?这有关系吗?Does it matter?你们从哪里来?Where you from?你有步♥枪♥子弹吗? You got ammunition for those rifles?我告诉过你别看那边I told you not to look over there.你们吃什么?What are you eating?吃任何能找到的东西Whatever we can find.任何能找到的东西?Whatever you can find.对Yeah.你不会开枪的You ain't gonna shoot that thing.你只有两颗子弹You ain't got but two shells.也许只有一颗Maybe one.- 他们会听到枪声的 - 也许会- And they'll hear the shot. - Maybe.但你就永远不会听到了But you won't.因为它会穿透你的头颅...Because it'll be through your skull...在你听到枪声之前就射入了你的大脑...and inside your brain before you can hear it.你需要额叶还有叫丘脑To hear it, you'll need a frontal lobe...和颞回的东西才能听到声音and things with names like colliculus and temporal gyrus...但你将不再拥有它们因为它们都会被打成烂泥but you won't have them anymore because they'll just be soup. 你是个医生?You a doctor?我什么也不是I'm not anything.我们有人受伤了We got a hurt man.你也许值得试一下It'd be worth your while.你再看他一眼我就打爆你的头You look at him again and I'll shoot you in the head.这个男孩看起来很饿为什么不到卡车这里来?That boy looks hungry. Why don't y'all come on to the truck? 拿点食物去吃Get you something to eat.你不需要在这里充硬汉Ain't no need to be such a hardass.你们没有任何吃的东西You don't have anything to eat.来吧Come on.- 跟我走 - 我哪也不去- Let's go. - I ain't going nowhere.你以为我不会杀你?You think I won't kill you?- 你错了 - 你知道我在想什么?- You're wrong. - You know what I think? 我想你是个胆小鬼I think you're chickenshit.你一生中从没杀过人You never killed a man in your life.哪里传来的?Where'd that come from?谁在开枪?Who's shooting?我们走快Let's go. Come on.- 在树林里! - 好的- At the tree line! - Okay!来吧!Come on!你们俩去那边The two of you that way.快Move quicker.- 快! - 我想我看到他了快走!- Move! - I think I see him. Let's go!在那边!Over there!你还好吧You're okay.我在这里I'm right here.我们走Let's go.我努力表现得像个普通的游荡杀手I try to look like any common traveling killer... 但是我的心仍狂跳不已but my heart is hammering.当孩子面临这一切时When it comes to the boy...我只有一个问题I have only one question.当这一切来临你能这样做吗...Can you do it...when the time comes?还好吗?All right?我不会让你有事的I won't let anything happen to you.我会照看好你的I'll take care of you.我会杀掉任何敢碰你的家伙And I'll kill anyone who touches you.因为这是我的义务Because that's my job.不要哭了You got to stop crying.我们走吧We got to go now.我们去找到那辆车We got to go find the cart.来吧Come on.来吧Come on.拿上枪Take the gun.那是我们所有剩下的东西That's all we have left.我本该很早前就这样做了I should've done it a long time ago.我本该在还有很多子弹的时候就这样做了I should've done it when we had more bullets. 我不知道为什么听了你的I don't know why I listened to you.他们想抓住我们杀了我们They're gonna catch up with us and they're going to kill us.他们想强♥奸♥我They're gonna rape me,他们想强♥奸♥你的儿子他们想杀了我们and then they're gonna rape your son and they're gonna kill us... 然后吃了我们...and eat us.- 无论怎么样... - 够了- Whatever it takes... - Stop it.- 我跟你说... - 够了- I told you - Stop it!我愿意做任何事I will do anything.任何事Anything.比方说什么?Like what?我甚至不知道为什么要问你I don't even know why I ask you.我应该把每颗该死的子弹都打进自己脑袋I should just go ahead and empty every goddamn bullet...让你什么也留不下...into my brain and leave you with nothing.这才是我应该做的That's what I should do.请不要这样说Please don't talk like that.你是对的You're right.已经没什么可说的了There's nothing left to talk about.在他出生的那晚我的心就已经碎了My heart was ripped out of me the night he was born.我们不得不如此We have to.我们会活下来的We will survive this. We are...我们不会死的...not gonna quit.我们不会死的We're not gonna quit.我不想只是活下来I don't want to just survive.你明白吗?Don't you get it?我不想I don't want to.你为什么不让他和我一起走Why won't you let me take him with me?不要碰它!Don't touch it!如果不是你我会带他一起走的你知道的I would take him with me if it weren't for you. You know that. 听听你自己Listen to yourself.你的声音You sound...这么疯狂...crazy.其他家庭也在这么做Other families are doing it.我们去洗个澡Let's go take a bath.听我说Listen.我们得谈谈We have to talk.刚刚那个男人...That man back there...已经没有多少好人了There's not many good guys left.就这样That's all.我们得小心坏人We have to watch out for the bad guys. We have to just...但我们的火焰也不能熄灭...keep carrying the fire.什么火焰?What fire?心中的希望之火焰The fire inside you.- 我们还是好人吗? - 是的我们还是好人- Are we still the good guys? - Yes, we're still the good guys. 我们当然是好人Of course we are.那么...And...我们永远都是吗?...we always will be?无论发生什么?No matter what happens?永远都是Always will be.这是什么?What is it?这是招待你的It's a treat for you.来吧Go ahead.真的不错It's really good.你该喝点You should have some.不你喝吧No, you drink it.我要你喝点I want you to have some.好多泡泡It's bubbly.这是给你的It's for you.来吧Come on.我来了I'm coming.我饿了I'm hungry.我知道I know.我也一样So am I.我们仍然往南走吗?And we're still heading south?当然Of course.那里应该有食物There might be food there.到海边上就知道了Everything depends on reaching the coast.好吗?Okay?好的Okay.我希望和妈妈在一起I wish I was with my mom.你的意思是希望你已经死了吗?You mean you wish you were dead?是的Yeah.你不准这样说You mustn't say that.这不是件好事It's a bad thing to say.我忍♥不住I can't help it.你别再想她了You have to stop thinking about her.我们都别再想了We both do.我们怎么办到?How do we do that?你弹对了You did it right.你弹对了You did it right.你就不能至少和他说句再见吗?Aren't you at least gonna say goodbye to him? - 不能 - 不能?- No. - No?不能No.不能No.- 为什么不行? - 我办不到- Why not? - I can't.为什么办不到?为什么不等到早上?Why can't... Why can't you stay till morning?因为我不能Because I can't.你就不能和我多呆一个晚上吗?Can't you spend one more night with me?- 不我必须走 - 为什么?- No, I have to go. - Why?你为什么必须走?Why do you have to go?为什么?Why?你为什么必须走?Why do you have to go?我跟他怎么说?What am I gonna tell him?我跟他怎么说?What am I gonna tell him?为什么?为什么?Why? Why?天哪!God!你往南走You go south.不No.你要让他温暖并往南走You keep him warm and you go south.在这里你没法度过下一个冬天You won't survive another winter here.你为什么不帮我?Why won't you help me?你去哪里?你在外面什么都看不到Where are you going? You can't even see out there. 我不需要我不需要看到I don't need to. I don't need to see.- 求求你 - 不要- I'm begging... - Don't.- 请... - 不- Please. - No.不要Don't.她走了She was gone...寒冷是她留下的最后礼物...and the coldness of it was her final gift. 但是她在黑暗中的某个地方死去But she died somewhere in the dark.再没其他故事可说了There is no other tale to tell.看Look.彩色的There's colors.想去吗?You want to go in?我来了!I got you!来吧Come on.爸爸Papa.这里锁起来一定有原因的There's a reason this is locked.来帮下我Come help me.没事的Nothing's gonna happen.没事的It's okay.那是什么?What's that?哦天哪Oh, my God.帮帮我们Help us.请帮帮我们好吗?Please, will you help us?- 帮帮我们 - 快走!快走!- Help us. - Let's go! Let's go!帮帮我们!帮帮我们!Help! Help me!等等!等等!Wait! Wait!- 他们要把我们放到熏制房♥里去! - 不! - They're taking us to the smokehouse. - No!等等!Wait!- 快!快!快! -- Go, go, go! - Stop!不!No!求求你!Please!不!不!No! No!不!No!不!No!坏家伙Bad guys.坏人Bad men.坏人Bad men.坏家伙坏人Bad guys. Bad men.谁开了这扇窗?Who left this window open?我把它打开的因为气味太浓了I leave it open for the smell.- 什么气味? - 你没闻到任何气味吗?- What smell? - You don't smell it anymore?谁想喝一杯?Who wants a drink?好的...Yeah......还在下雨...it's gonna keep raining.- 整天都在下雨 - 我上去换下衣服- It's gonna rain all day. - I'm going up to change.They're bad guys.坏人Bad guys.- 拿着它 - 不不- Take it. - No. No.- 拿着它! - 不- Take it! - No.不要怕Don't be afraid.不要怕Don't be afraid.当他们抓住你...When they get hold of you......你将不得不这样做就像其他所有人一样...you'll have to do it just like everybody else. 你必须勇敢!你必须勇敢!You have to be brave. You have to!你知道怎么做You know how to do it.你知道You know how.快点Be right up.你在做什么?What are you doing?对不起I'm so sorry.我还能见到你吗?Will I see you again?我什么时候能再见到你?When will I see you?怎么啦?What's going on?怎么回事?What the hell is that?嘿!Hey!见鬼!Fuck!该死!- 来吧! - 你想去哪里?- Come on! - Where do you think you're going? 抓住他Hold him.我抓到他了!I got him!婊♥子♥养♥的♥! You son of a bitch!嘿来吧Hey, come on.醒一醒Wake up.醒一醒醒一醒Wake up. Wake up.我们得离开这里We got to get out of here.我们得走了我们得离开We got to go now. We got to get away.来吧Come on.我们跑Let's run.最后一个Last one.我们永远不会吃人是吗?We would never eat anybody, would we?是的我们当然不会No. Of course not.无论我们怎么饿?No matter how hungry we were?即使我们必须挨饿?Even if we were starving?我们现在就在挨饿We're starving now.因为我们是好人Because we're the good guys.对Yes.而且我们心中的火焰还在燃烧And we're carrying the fire.对Yes.这边走This way.这是什么地方爸爸?What is this place, Papa?我在这栋房♥子里长大的The house where I grew up.那是我That's me.这是小时候我们摆圣诞树的地方This is where we used to have our Christmas tree when I was a boy. 这是我们挂袜子的地方And here's where we'd hang our stockings.我想我们不需要这样I don't think we should be doing this.你想到外面等等吗?You want to wait outside?不等等!No, wait!- 嘿! - 等等!- Hey! - Wait!- 等等! - 来吧!Wait! Come on!- 我不是...我不会伤害你的 - 嘿!嘿!- I'm not... I'm not gonna hurt you. - Hey, hey!- 你在做什么? - 不!- What are you doing? - No!你在做什么?What are you doing?- 你在做什么? -u3000什么?- What are you doing? - What?那边有个小男孩爸爸!There's a little boy, Papa!- 什么小男孩? -u3000我看到一个小男孩!- What little boy? - I saw a little boy!- 你到底在做什么? - 我看到一个小男孩!- What the hell are you doing? - I saw a little boy!那儿没有男孩There's no boy.- 什么男孩? - 有的!就像我一样的男孩- What boy? - There is! Just like me.- 来吧 - 不!- Come on. - No!- 不! - 嘿!- No! - Hey!够了!Stop it!- 你吓坏我了 - 不!- You scared the hell out of me. - No!- 来吧我们走够了 - 我要找他!- Come on, let's go. Stop it. - I need to see him! 你到底在做什么?What the hell are you doing?- 我要去! - 为什么?- I need to! - Why?我就是要去!I just do!- 够了! - 不- Stop it. - No.他...他就在那边He's... He's right there.我知道I understand.我知道I understand.- 就在...那边 - 好了- Right... there. - It's okay.一切都会好的It's gonna be all right.他想像着海边会是什么样的He imagines how things will be at the coast... 也许会有其他的孩子吧and that there will be other children there.他问我我的朋友们都怎么样了He asks me what happened to my friends.我告诉他他们都死了And I tell him they died......我会想念他们的...and that I miss them.当我一无所有的时候When I have nothing else...我也会试着做做孩子的梦I try to dream the dreams of a child's imaginings.我们要死了吗?Are we gonna die now?你以为呢?What do you think is gonna happen?你以为我们会突然倒下死去吗?You think we're just gonna...suddenly keel over and die? 饿死是一个漫长的过程的...It takes a long time...to die of starvation.每个日子都是一个谎言Every day is a lie...但我正在慢慢走向死亡...but I am slowly dying.这不是谎言That is not a lie.我正努力为他准备着一切我离去后的一切I'm trying to prepare him for the day when I'm gone.没有什么是你没见过的Nothing you haven't seen before.爸爸!Papa!爸爸!Papa!怎么啦?What?怎么回事?What's wrong?看Look.我们好瘦We look skinny.我们好瘦We are skinny.走吧我们离开这Come on. Let's get out of here.你母亲弹得很好Your mother played really well.我记不起来了I don't remember.那是......很久以前了...before.- 不要 - 没关系- Don't. - It's okay.请不要爸爸Please, Papa.请...Please.没关系的It's okay.哦天哪Oh, my God.下来吧Come down here.下来Come down.你找到了什么?What did you find?一切Everything.我找到了一切I found everything.这都是些什么?What is all this stuff?食物Food.这是食物It's food.这里Here.看到了吗?你能读下标签吗? See? Can you read the label? 梨...Pe...梨子Pears.对梨子Yes. Pears.你早餐想吃什么?What do you want for breakfast?What?没什么Nothing.没什么Nothing.我们拿走所有东西合适吗?Is it okay for us to take all this? 是的Yeah.他们希望我们拿走的They'd want us to.我们该感谢他们吗? Shouldn't we thank them?对好吧Yeah. Go ahead.嗯...Um...就像这样吧?Like this?嗯...Um...感谢你们的...Thank you for...汤羹...soup...还有...and...奇塔饼干Cheetas.是奇多饼干Cheetos.还有所有这些东西...And all this stuff......人们...people.很好That's good.该你了Your turn.感谢你们......人们...people.你喜欢吗?You like that?我们做得很好是吗?爸爸We did good, didn't we, Papa? 是的Yeah.睡吧Go to sleep.睡吧Go to sleep.怎么啦?What?不要...Don't...不要动我的东西Don't touch my stuff.好的Okay.对不起Sorry.现在让我好好招待你Now I'll give you a treat.- 什么? - 闭上眼睛- What? - Keep your eyes closed. 感觉怎么样?How does that feel?香波Shampoo.香波Shampoo.好多了吧?Better?是的Yep.我看起来怎么样?How do I look?你觉得怎么样?What do you think?Can I try some?- 为什么? - 你不会喜欢它的- Why? - You won't like it.它会让你感到不舒服的Makes you feel funny.你还好吗?You okay?你以为我是从另外一个世界来的对吗?You think I come from another world, don't you? 有一点Sort of.那是什么?What was that?听起来像是只狗It sounded like a dog.这不是只狗It's not a dog.应该是的It is.是只狗It is a dog.如果是狗...If it's a dog......也是和人一起来的...it'll be with someone.谁?Who?我不知道I don't know.我不想等着找出答案I'm not waiting to find out.不我不想走No, I don't want to go.这里不再安全了It's not safe here anymore.但是...But...我们走We're going.我们拿这些东西怎么办?What are we gonna do with all this stuff?我们只带走能带走的We'll just have to take what we can.你总是把事情往坏的方向想You always think bad things are gonna happen.但是我们找到了这个地方But we found this place.我看到他了I see him.我没有任何东西能给你I don't have anything for you.如果你想要你可以看看You can look if you want.我什么也没有I got nothing.我们不是强盗We're not robbers.什么?What?我说了我们不是强盗I said, we're not robbers.好那你们是什么人?Well, what are you?我们和你一样We're just like you.- 那你们跟着我♥干♥什么? - 我们没有跟着你- What are you following me for? - We're not following you.- 我们可以给他点食物 - 他不要任何食物- We've got food we could give him. - He's not getting any food. - 他吓坏了 - 每个人都吓坏了- He's scared, Papa. - Everybody's scared.求求你爸爸Please, Papa.好的All right.就一个Just one.这里Here.拿去Take it.- 给他把汤勺吧 - 他不需要汤勺- What about a spoon? - He's not getting a spoon.你...You......打开它...pull it.然后吃它You got to...味道很好的...eat it. It's good.他饿坏了He's hungry.我看到了I see it.我知道你想求我什么但是答案是"不行"And I know what you're gonna ask me and the answer is "no." 为什么?What's the question?我们不能留下他We can't keep him.你想和我们一起进餐吗?You want to have dinner with us?我不知道I don't know.我需要做些什么?What do I have to do?你什么也不用做You don't have to do anything.你还能走吗?Can you walk okay?是的我可以Yeah, I can.- 帮帮他 - 你帮他- Help him. - You help him.我不行I can't.我能走I can walk.不我能走No, I can walk.好你多大年纪了?How old are you?我90岁了I'm 90.90岁天哪90, my ass.你告诉别人这个所以就没人伤害你?Is that what you tell people so they don't hurt you? 啊哈Uh-huh.这管用吗?Does it work?没用Nope.你叫什么名字?What's your name?伊利Ely.伊利?Ely?"伊利"这个名字怎么啦?What's wrong with "Ely"?别拉他的手Don't hold his hand.那个小男孩That little boy.他是你的小孩吗?Is he your little boy?你的儿子?Your son?- 是的 - 看起来像吗?- Yeah. - What's it look like?我不知道我的视力不太好I don't know. I can't see real good.- 是吗? - 是的- Is that right? - Yeah.你能看到我吗?Can you see me?不能但是我知道那儿有人No, but I can tell somebody's there.Yeah.- 好的 - 好孩子- Okay. - Good little boy.- 到睡觉时候了 - 没有- Time for you to go to sleep. - No.到时候了Yes.- 晚安 - 晚安- Good night. - Good night.- 晚安 - 睡吧- Good night. - Go to sleep.晚安儿子Good night, son.你能看到这个是吗?You can see that, can't you?是的Yeah.当我看到这个孩子...When I saw that boy...我以为我已经死了I thought I'd died and he...而他是来迎接我的天使...he was an angel.我曾经有过过一个孩子I had a boy one time...我自己的孩子...of my own.我没想到还能再看到一个孩子I never thought I'd see a child again.从没想过这种事情还会发生在我眼前Never thought that would...happen to me.他是个天使He is an angel.对我来说他就是神To me, he's a god.但我希望这不是真的But I hope that's not true.和最后的神在这漫漫孤途上前行...To be on the road with the last god like that... 不过是一件危险的事情would be nothing but a...dangerous situation.你的儿子发生什么了?What happened to your son?我不想说I can't talk about it.无论如何不想和你谈这个Not with you, anyway.我知道这一切将会到来这一切或者类似的事情I knew this was coming. This or something like it.曾经有过警告There were warnings.一些人认为这警告只是个骗局而我却一直相信Some people thought it was a con. I always believed in it.你曾为这一切做了准备吗?Did you try to get ready for it?你能怎么做?What would you do?即使你以前知道怎么做你也不知道以后该怎么做Even if you knew what to do, you wouldn't know what to do. 但是假设...But supposing...你是最后一个活下来的人呢?...you were the last man left alive?你怎么知道你是最后一个活下来的人?How would you know that, that you were the last man alive? 不用知道你就是...Well, I don't guess you'd know it. You'd just......最后一个...be it.也许上帝才知道Maybe God would know.上帝不知道God wouldn't know what...上帝并不了解他所知道的一切God wouldn't know what He knows.如果真的有上帝If there is a God up there,现在也已经把我们遗弃He would have turned His back on us by now.无论是谁创造了人类在这里他找不到人性了And whoever made humanity will find no humanity here.找不到先生No, sir.找不到先生No, sir.所以小心So beware.小心Beware.你曾经希望自己死吗?Do you ever wish you would die?不No.在这个时代死亡不过是一件愚蠢的奢侈品It's foolish to ask for luxuries in times like these.- 他会死的但你其却不管 - 我管得够多了- He's gonna die and you don't care. - I care enough.也许某一天我们的食物耗尽了你就有时间来考虑这件事了Maybe when we run out of food, you'll have more time to think about it. 好的你总是说小心坏人Yeah, well, you always say, watch out for bad guys.但是那个老人不是坏人That old man wasn't a bad guy.一点都不像You can't even tell anymore.这样会安全点That'll keep it safe.- 你知道我们在哪里吗? - 距离海岸大概100英里- Do you know where we are? - About 100 miles from the coast...就像乌鸦飞过去的距离...as the crow flies.就像乌鸦飞过去的距离?As the crow flies?意思是...It means......直线距离...going in a straight line.但是我们却没法直线飞过去Which we can't.世界上已经没有任何乌鸦了是吗?There aren't any crows, are there?- 只在书里面才有 - 是的只在书里面- Just in books. - Yep, just in books.你认为某个地方还有乌鸦吗?Do you think there could be crows somewhere? 我想不太可能I think it's unlikely.它们能飞到火星上或者其他地方去吗?Could they fly to Mars or someplace?你知道吗?我们往回走You know what? Let's go back.这是什么?What is it?我们走Let's go.快!Go!不!No!快走!快走!Let's go. Let's go.快跑!Run!嘿!嘿!等等!Hey! Hey! Hold on!停下!Stop!这边!In there!低下头!Keep your head down!好了好了It's okay. It's okay.没事了It's okay.没事了It's okay.都过去了It's gone now.好的Okay.我做了个恶梦I had a bad dream.停止吧Stop.停止吧Stop.我告诉他:"当你梦到不好的事情..."I tell him, "When you dream about bad things happening... "...说明你仍然在奋斗..."...it shows you're still fighting."你仍然还活着..."You're still alive."当你梦到好的事情..."It's when you start to dream about good things... "...你就该小心了"...that you should start to worry."这里?Here?不No.我们比你想像的还要近We're closer than you think.我们在这里That's us.这边都是海And this is all the sea.这边?This?它是蓝色的吗?Is it blue?海吗?The sea?我不知道I don't know.曾经是的Used to be.等等Wait.我很抱歉它不是蓝色的I'm sorry it's not blue.我们都会好的We'll be all right.我们继续往南走We'll just keep heading south.在海的那边有什么?What's on the other side?什么都没有Nothing.应该有些什么There has to be something.也许有一个父亲和他的儿子Maybe there's a father...他们也坐在海滩上and his little boy, and they're sitting on a beach, too. 你还好吗?You all right?我感觉...I don't feel too...天哪!Jesus!你发烧了You're burning up.- 对不起 - 没事的- Sorry. - It's okay.你又没有做错什么You didn't do anything wrong.我在这里I'm right here.我就在这里I'm right here.我能问你一个问题吗?Can I ask you a question?当然可以Of course.如果我死了你会怎么办?What would you do if I died?如果你死了...If you died...我也会死I'd want to die, too.这样你就会和我在一起?So you could be with me?是的Yeah.这样我就能和你在一起So I could be with you.你在做什么?What are you doing?你要到那艘船上去I'm going out to that boat.你要去做什么?What are you gonna do?看看能不能给我们找到点什么See what I can find for us.拿着这个Here.你望下风You keep a good lookout.好吗?Okay?好的Okay.保持暖和Stay warm.嘿!发生什么了?Hey! What the hell happened?- 对不起 - 他们把所有东西都拿走了- I'm sorry! - They took everything!我们的食物Our food.我们的鞋子My shoes.可恶!Son of a bitch!对不起I'm sorry.我不是有意的I didn't mean to.我睡着了I fell asleep.别灰心我们会把一切都拿回来的Don't lose heart. We're gonna get it back. 离开手推车Get away from the cart.放下刀子。

《劫后余生》完整中英文对照剧本

《劫后余生》完整中英文对照剧本

葡萄园占地面♥积♥超过三千英亩The vineyards currently take up over thirty thousand acres, 共育有五种不同的葡萄where we grow five different varieties of wine,即解百纳苏维浓梅洛设拉子Cabernet Sauvignon, Merlot, Shiraz,佳美娜和白苏维浓Carmenere, and Sauvignon Blanc.现在请跟我走注意脚下Now please follow me and watch your step.我讨厌你的美♥国♥佬♥朋友I hate your gringo friend.我也是Right now, so do I.星期三几百年来都会举办盛大的庆祝活动Centuries ago huge festivals were held每逢葡萄采摘季节尾声at the end of the grape harvest.来自不同村落的少女们And the virgins of the different towns会踩踏新鲜葡萄would stomp the grapes来获取葡萄原液to make the wine.而今的葡萄酿酒工艺已经进化到极其As you have seen today now it's a much more精湛复杂sophisticated process.大家有什么问题吗没有吗Do you have any questions? No?那好大家可自♥由♥活动并拍照OK, feel free to look around and take pictures.我有个问题Actually I have a question,您能给我和我的朋友们照张相吗can you take a photo of me and my friends?-当然可以 -谢谢-Sure. -Thanks.按右边就可以了Just push right there.-半按快门对焦 -好的-Halfway to focus. -OK.先生们准备好Gentlemen? Come on.-我动不了啦拜托 -我靠这里好得很-I can't move, por favor. -Yeah, I'm good here.艾利尔给"米什杜卡"来一张Ariel, one photo for the mishbuka.来吧Come on.说"Wine"Say wine!在品尝红酒之前Everybody please, before you taste the wine,花点时间品味一下take a moment and try to find解百纳酒中的独特芳香the different aromas in this Cabernet.不错Yeah, it's OK.[祝酒词]祝身体健康L'chaim!武当-打扰 -怎么-Excuse me. -Yes?上次我在这里尝过一种非常赞的解百纳Last time I was here I tried a delicious cabernet.但之后就没找到过And I haven't been able to find it anywhere.好在我有拍到它的标签I took a picture of the label...稍等Wait.可以看下刚才的照片吗Can you show me the last picture?那是RZA吗[格莱美最佳音乐制♥作♥人获得者] Is that the RZA?哪个Who?RZA...他是我死党RZA... He's a good friend of mine.我本想约他的I need to call him.原计划一月份来此地He wanted to come in January,但场馆方面要11月份才有档期but there aren't available venues till November.你们有计划在智利举办武当派演唱会Are you organizing a Wu-Tang Clan concert in Chile?不是我是我的公♥司♥Not me, my company.别闹了Hey, stop it.你们不是已经分手了吗You unfollowed her for a reason.我只想知道她是否又在推特那个男人了I just want to know if she tweeted that guy again.哥们你又没透视眼看不♥穿♥她Dude, you don't have x-ray vision to see her DM's.没错但我很了解她No, but I know her well enough知道她心里想什么to know what she's not saying.上次我还是光棍的时候Last time I was single你约会女孩还在用电邮you met a girl and got her email.现在似乎每约一个女孩Now I feel like every girl I meet都要用新的手♥机♥APPI have to download some new app.难道现在去公园约会女孩Whatever happened to meeting a girl in the park and saying hey... 顺道请她们咖啡已经过时了么how about a cup of coffee?别担心美♥国♥佬♥ 我们带你去个不错的公园Don't worry, Gringo, we're taking you to a nice park你尽可以请女孩喝咖啡where you can ask a girl for coffee.相信我Trust me.您的咖啡Here's your coffee.谢谢女士Gracias, Sefior.睫毛Petafias.嘴唇Labios.抱歉Sorry.是我女儿Oh, it's my daughter.稍等一下宝贝我在派对Hang on, baby, I'm at a party,太吵了稍等几秒it's very loud, just a second.我得走了I have to go.我得跟她讲电♥话♥ Please... I just gotta talk to her.我得跟她讲电♥话♥ 她在加州I have to talk to her. She's in California.几分钟就行Un minuto. Dos minuto.谢谢我来了亲爱的Gracias. I'm coming, sweetie!这里真是太吵了It's just really loud right here.马上宝贝Just a second, baby!嗨乖女儿Hey, honey!嗨爹地你什么时候回家Hi, Daddy! When are you coming home?我两天后就回来比你想的要快I'll be home in two days. Sooner than you think. 你姐姐怎么样了Hey, what about your sister?越远越好The further away the better.凯莉Kylie!凯莉Kylie!-拜拜爹地汤姆来了 -谁-Bye, Daddy, Tom's here. -Who?妈妈的新男友拜拜Mommy's new boyfriend! Bye!操Fuck!下一个Next.下一个Next.下一个Next.没有我们玩得很开心No, we're having so much fun.我回去后再打你电♥话♥I'll call you when I get back.好吧我爱你OK. Love you.你是美国人You're American?-是啊 -那真是...-Yes. -That's really...我也是I'm... Obviously me too.我从...你从哪里来I'm from... Where you from?-洛杉矶 -我来自圣地亚哥-Los Angeles. -I'm from San Diego.到这里的航♥班♥很糟糕吧That was a crazy flight here, right?好像有12个小时That was like 12 hours,你来这里参加音乐会did you come here for the concert?不No.我也不是我来看几个朋友的Oh, I didn't either. I came to visit some friends. 他们带我来的They kinda took me here.这很疯狂但够酷But this is crazy, right? It's really cool.我没有...我没带名片I don't have... Uh... I don't have any cards,如果你来圣地亚哥but, um, if you're ever in San Diego.如果我来圣地亚哥怎样If I'm ever in San Diego, what?圣地亚哥有个很不错的动物园If you're ever in San Diego, um, there's an awesome zoo. 我有男友了I have a boyfriend.酷...他也来了吗Oh, that's really cool. You guys... is he here?-你们在一起很久...-我们走了谢谢-You guys been together for a long... -We're done, thanks. 酷...很高兴认识你Cool... Nice meeting you.别再离开我左右Don't you ever leave my side again.好的我以为你在我们后面OK, I thought you were behind us.名字Names?我们有在名单上Oh, we're on the list. A guy put us on there.是个外国名字我们不是本地人It was a foreign name, 'cause we're not from here.好像叫...佩德罗It was something like, you know... Pedro...-全名 -帕德罗...-Full name? -Pablo... Yeah.全名Full name.我叫凯莉这是伊琳娜I'm Kylie, this is Irina.-你好 -您怎么称呼-Hello. -What's your name?全名Full name.下一个Next.-下一个 -下一个-Next. -Next.可Like!那不是昨晚那个女孩吗Isn't that the girl from last night?让我看看Yeah, yeah, let me check.是同一个人安东尼奥Yeah, it's the same. Antonio!我是说为什么我要留下I mean, why should I stay?这里所有的俱乐部都差不多All the clubs here are the same as everywhere else.同样的人同样的DJ...Same people, same DJ's...同样的爵士乐Same hipster music.我还以为南美会像第三世界I thought South America was going to be like third-world. 很酷的第三世界国家例如巴厘岛But like, cool third-world. You know, like Bali.但你得会找地方Well, it is if you know where to go.好派对通常都藏得深The best parties are hidden.明晚在瓦尔帕莱索有个派对There's one party tomorrow night in Valparaiso.那才是真正的智利That's the real Chile.人们以为智利就像上帝之城People think Chile is like City of God or something.以为华雷斯城的街头到处悬挂着尸体Or like Juarez, like there's bodies hanging in the streets. 这地方太棒了This place is awesome!就像拉丁美洲的世外桃源It's like the indie station of Latin America.酷毙了食材都那么新鲜It's like really cool, the food here is so fresh.什么都不放防腐剂There's no preservatives in anything.对不起I'm sorry.我们其实可以留下We actually could stay.唯一的问题是我姐姐The only problem is my sister.那女孩是你姐姐That girl is your sister?技术层面是的同一个爸爸Technically yes, same dad.我不太了解她It's not like I know her,她一直跟她妈妈在匈牙利she was off with her mom in Hungary.她是永远的痛She's a real pain in the ass.我原谅了她但她和别的男人劈腿So, I forgave her. But then she fucked this other guy.我也不知道为什么她一直短我I don't understand why she keeps texting me.看她刚发给我的看吧Look what she just sent to me. Look.是西班牙语但你看得懂要点是吧I know it's in Spanish, but you get the point, right?-是的 -对不起-Right. -Excuse me.我可以替你翻译的I can translate it for you.-你开什么玩笑 -来喝香槟的啊-You're kidding me? -It's champagne.法律又不是我订的I don't make the rules.但由于你的强迫反而更坏事No, you enforce them which is worse.-太糟了 -别担心-Too bad. -Hey, don't worry.到了21岁你就可以随便喝酒When you're 21 you can drink without anyone's permission.我已经21了不需要人家批准我喝酒I am 21. I don't need anybody's permission.好姑娘Good girl.你男友Your boyfriend?不我儿子No. My son.-我有个女儿 -我不奇怪-I have a daughter. -I'm not surprised.真的为什么Really, why is that?因为你穿得就像个老爹Because, you're dressed like a dad.去你的Fuck you.看这张我们初遇时穿的衣服Check this out, I looked like this when we met. -那是你 -如假包换-That's you? -True story.-你什么时候减肥的 -一年前-When did you lose it? -A year ago.她那时开始喜欢我That's when she started liking me.她就是喜欢表面文章She's so superficial.莫妮卡莫妮卡Monica! Monica!保罗刚邀请我们去瓦尔帕莱索Pollo just invited us to Valparaiso.你说什么What are you talking about?我在说智利最酷的事I'm talking about the coolest thing in Chile.-无比欢腾的派对 -我们明天就离开了-There's a huge party. -We're leaving tomorrow. 瓦尔帕莱索是个好地方Valparaiso is a really nice place.它是人皮做的It's made of human skin.-什么 -艾利尔是人车-What? -Scale, Ariel. Human scale.是的没错Yeah, yeah, that's right.人车就无需汽车了Human scale. You don't need a car,哪儿都能去非常好的you can walk everywhere. It's great.得了莫妮卡保罗已经替我们换了票Come on, Monica. Pollo changed our tickets.把我们的座位升级到商务舱了已经办完He upgraded us to business class. It's done.凯莉Kylie!你不能随便改变计划You can't just change plans.你得和我先商量一下的You have to consult me.那又有什么问题What's your fucking problem?就一个晚上反正已经赶不上班车了It's just one night and we're out of coach.又很近不如去瞧瞧It's so close, let's go see it.不行等你们回来我们再碰头No, no. You're coming back with me tomorrow. 我想干什么都可以No. I can do whatever I want.你可以的刚才的事情已经证明了No, you can't. As you've repeatedly proven.好吧不如问一下老爹的意见OK, let's see what Daddy has to say about it.听着...索非亚...莫妮卡Listen... Sofia... Monica.没什么可担心的You have nothing to worry about.保罗的老爹有一家瓦尔帕莱索精品旅店Polio's dad owns a boutique hotel in Valparaiso. 那地方不错...又安全It's a really nice place... and it's very safe.我只关心家政Housing is the least of my concerns.反正问题也不大It doesn't matter anyway.老爹说什么也不会同意的There's no way our dad would let her go.老爹同意了Daddy would like a word.喂Hello?星期四12:05好的伙计们欢迎来到瓦尔帕莱索OK, guys! Welcome to Valparaiso city.我是艾利尔这名字只对你们有效I'm Ariel. Or Ariel for you.首先我们用餐First of all, we're going to eat.街角有家很棒的餐厅There's a great restaurant round the corner.主营贝壳类海鲜Great shellfish.虽然不符合犹太认证I know it's not Kosher.-但也是有鸡肉供应的 -好很好谢了-We have chicken for you. -OK, good, thank you. 谁要冰淇淋Who wants ice cream?!-凯莉凯莉 -等等等等-Kylie. Kylie. -Hold on. Hold on.唐保罗Hey! Don Polio!我以前替乐队弹这首曲子I used to play this song with my band.《肌肉摇滚》Muscle Rock.我梦中...完成的曲子It just came to me... in a dream.莫妮卡你真白皙Monica You're so white最好远离日头晒Better keep away from the sun你来自匈牙利而不是胸压力You come from Hungary But aren't you hungry?喝着匈牙利汤Eat your goulash你就会没事And you'll be fine玩着魔方Play with your Rubik Cube你就是...You're just...布达佩斯是你家Budapest is your home a'走Let's go.有没有其他路例如台阶Isn't there another way, like steps?唯一的捷径沿途美得很走吧It's a quick ride and it's beautiful. Come on.莫妮卡它才100年历史Hey, Monica, it's only a hundred years old, look.限载6人-怎么了 -因为我们是犹太人-Why is that? -It's because we're Jews.不等等No, no, wait, wait.一圈也就30秒我们等犹太专列好了Dude, it's 30 seconds. We'll take the Jew car.反正我们也不想和你们一起Yeah, we didn't want to ride with you guys anyway. -去你的 -排队是穷♥人♥专利-Yeah, fuck you guys. -No, waiting is for poor people. 上Let's go.-非常感谢 -谢谢-Muchas gracias. -Gracias.他说啥What did he say?旅途愉快Have a nice trip.看呀绝妙也Check it out. This is just stunning.不能相信你们怎可错过此等美景I can't believe you guys almost missed this.这才是我要的智利体验This is the Chile I wanted to experience.我就说吧I know, right?这才是真酷Wow! These are really cool fave/as.我要一间做我的后院I want one for my backyard.甜心我替你买♥♥下贫民区附赠贫民Honey, I'll buy you a favela. Poor people included.-喜欢这风景吗 -嗯-Like the view? -Yeah.天搞什么保罗Christ! What the fuck, Polio.怎么了What's going on?-算是游程的一部分 -不知道-Is this part of it? -I don't know.喂Hola.喂Hola!我们不会掉下去吧We're not going to fall down, it's OK. Come on. Right? 喂Hola!感谢Gracias!我没被吓到I wasn't scared.好兴奋干的好保罗That was exciting. Well done, Polio.真棒犹太人没有悲剧角色That's awesome. Jews are not meant for tragedy.我们不善于悲剧We don't handle it well.-说"死尸" -死尸-Say "dead bodies!" -Dead bodies!又是一条索非亚的短♥信♥Another message from Sofia.想知道内容吗You want to know what it says?-退后 -我的英雄-Stay back. -My hero!上面写的什么Hey, what does that say?写着....It says..."当心死婴""Beware, dead babies."不好笑That's not funny.保罗别开小孩子玩笑Pollo, no baby jokes.其实上面写着别怕我与你同在It says, don't be afraid, I am with you.这是为纪念所有死去的孤儿而建立的墓碑They created this monument for all the orphans who died. 民众常来此许愿People come here all the time to make wishes.我不太明白哪来那么多孤儿I don't get it, why were there so many orphans?看见那边的教堂You see that church?据说牧师与修女They say that the priests and the nuns会在秘道里偷♥欢♥would meet to have sex in secret tunnels.万一怀孕的话And when they got pregnant,就把婴儿埋葬于此they buried the babies under here.这些秘道还存在Do those tunnels still exist?不知道I don't know,但那边是去教堂的捷径but there's a short cut to the church down that way.-我们走 -我不要去秘道-Let's go. -I'm not going into the tunnels.好的OK.别怕我与你同在美♥国♥佬♥ 如果你想和女孩做♥爱♥ Hey, Gringo, if you want to fuck this girl,星期五凌晨1:33别抹那么多发胶you need a little bit more than hair gel.我早上出来就这样子This is what I look like when I go out.我是美♥国♥佬♥的领队好吗我在帮你忙Hey, I'm team Gringo, OK? I'm helping you.我从我混球老爹那里继承的Look, if there's one thing I learned from my asshole dad,就是满嘴胡言is that lying works.我不知道看你能不能用你的...I don't know, tell her you can hook her up洛杉矶人脉钓上她别的办法也行with your contacts in L.A. or something like that.那女人经验老到That girl's pretty experienced.她才不会理你那套She's not going to fall for that bullshit.得了美♥国♥佬♥ 女人都一样Come on, Gringo. They're all the same.她们要的就是升级为商务舱They just want to be upgraded to business class.什么What?酒窖的那个女人That's the girl from the vineyard!那个导游武当女The guide. The Wu-Tang girl.对知道那是谁的菜么Yeah. Who do you think put her on the list.第二课永远要有备胎Second lesson, always have a plan B.我学到了保罗I'm learning, Polio.-卡门 -保罗保罗保罗保罗-Carmen! -Polio! Pollo, Pollo, Polio!请问洗手间在哪洗手间Where's the bathroom, please? The bafio?请别给她喝酒我说真的Don't let her drink, please. It's not a joke.多谢老妈听到了Thanks, Mom! We have it.爱你Love you.来点快酒Really fast. Really fast.稍等一下好吗Wait a second, OK?没关系It's OK.我在思考宇宙的能量I was thinking about the energy of the universe.什么What?使得人们聚在一起的能量The energy and how it brings people together,不存在纯粹的巧合and there's really no such thing as a coincidence.我的公♥司♥ 律师事务所And my corporation, my law firm,我们监督企业合并...we just oversaw a corporate merger...什么不好意思What? Sorry?合并好比与我们有生意往来的一家公♥司♥The merger, it's like a company that we did the deal for,他们收♥购♥了一家洛杉矶模特公♥司♥ they bought a modeling agency in Los Angeles.所以我时不时会有这方面的人脉联络So now, randomly I have all these contacts,来自模特公♥司♥的with these modeling agents.保罗让你这么说的Pollo told you to say that?-没有...是巧合 -做生意不乏呆瓜-No... It's coincidence. -The business is full of idiots看我是俄♥国♥人就以为我很饿that think just because I'm Russian I'm starving.去年我赚了15万美元你呢Last year, I made a hundred and fifty grand. How about you? 你觉得我现在干模特是不是迟了You think it's too late for me to become a model?那你还得减肥10磅Well, maybe you lose ten pounds头发上别抹发胶and don't put so much gel in your hair.或许有机会Maybe you have a chance.你觉得我还有机会You think maybe I have a chance?保罗保罗保罗你留我独自一人Polio! Polio! Pollo! You left me all alone!小可怜Oh, poor little thing.我们去跳舞Let's go dance.-电♥话♥...-拜-Phone... -Bye!蛋蛋的一部分这是最后一次真的罗素罗素罗素Russell! Russell! Russell!-那老兄是谁 -不知道-Who's this dude? -I don't know!他们喊的是罗素I think they're saying Russell!罗素达乐Russell Dazzle!保-保-保-保-保罗朋友P-P-P-P-Pollo, amigo!朋友们国际友人Amigos. International friends.俄♥国♥公主伊莲娜This is the Russian princess, Irina.快接电♥话♥Please, pick up.-凯莉在哪 -跳舞跳舞...-Hey, where is Kylie? -Dancing. Dancing...快接电♥话♥Please, pick up.伊莲娜很漂亮你女朋友Irina is very pretty. Girlfriend?新交的我们还没有...Uh, yeah, I mean it's new, we haven't quite......但正在深交中but it's pretty much on.-美♥国♥佬♥ 伊莲娜是焦点人物 -非常有趣... -Oh! Gringo, Irina is very loca. -That's hilarious...那啥...Oh. Here, here, here...-拜拜 -罗素达乐-Bye-bye. -Russell Dazzle.-他很赞 -保罗搞毛呢-He's amazing. -Polio, what the fuck?你就是这样当美♥国♥佬♥的领队的How's that helping Team Gringo?又不是我的错你不太适应本国的快节奏It's not my fault you're too slow for this country.-操你 -操♥我♥-Oh, fuck you. -Fuck me?得了美♥国♥佬♥ 那边大把的女人Come on, Gringo, there's a million girls over there.看好了Hey, look, look, look.洁身自好的女士不和任何人跳舞的The cleaning lady isn't dancing with anyone.不如我告诉她我老爹有半壁江山Oh, maybe I'll tell her my father owns half the country,拼爹才是绝招that seems to work.好美♥国♥佬♥ 如果你缺人插OK, Gringo, if you wanna get fucked,不妨找前女友then call your ex.没人喜欢你呆在这里Nobody likes you here.不像你是万人迷Unlike you who everybody likes,而且和你爹的财富没有半毛钱关系clearly it has nothing to do with your father's money.听好了美♥国♥佬♥ 我不是你老兄好吗Look, Gringo, I am not your buddy, OK?不是因为艾利尔That's Ariel.我们没必要假装相互喜欢So we don't need to pretend we like each other.-我没假装 -我也是-I'm not pretending. -Me neither.-很好 -很好-Good. -Good.你刚说什么What was that?没什么Nothing.看罗素达乐真正会扭的男人Oh, look at that, Russell Dazzle really knows how to move. 是红牛It's Red Bull!检查一下Just checking.干保罗Shit, Pollo!好吧我们得走了OK. We're outta here.我哪里也不去I'm not going anywhere.行了莫妮卡放松点Come on, Monica, relax.就一小撮而已她没喝酒It's just a little pot, she's not drinking.-你别管 -他说的对-You stay outta this. -He's right, he's right.你说不许饮酒You said no drinking.莫妮卡你该带她回家Monica, you should take her home.她有点失控She's really out of control.凯莉你彻底迷糊了Kylie, you're completely wasted.我现在带你走I'm taking you home. Now.不要No.我可不会在这里站一晚上I'm not standing here all night.几个月以来我第一次找到乐趣I'm finally having fun for the first time in months.你却想毁了它And you want to ruin it for me.你想我和你一样可悲You want me to be as miserable as you.这不可能That's not going to happen.如果不是吸毒你才不会这么感觉有乐趣I'm sorry if you're incapable of having fun without drugs. -那不是我的问题 -那你的问题是-That's not my problem. -So, what is your problem?你从来都不关心我Because you never gave a shit about me直到老爹开始付你钱until Daddy started paying you to.回你的印度回你的帐篷寻找自我去吧So go back to India, go back to your tent. Go find yourself. 好好听我说你失控了You need to listen to me, you're outta control.我们现在走人So, we're leaving now.不我控制好得很你才要听话No. I'm in control, and you will listen to me.我想干嘛就干嘛I can do whatever I want!我要吸光智利所有的可♥卡♥因♥I'll do all the coke in Chile!想上哪个男人就上哪个I'll fuck any guy I want!-住嘴 -我已经和保罗♥干♥过了-Stop it! -I already fucked Pollo趁你去洗手间的时候while you were in the bathroom,还吸了美♥国♥佬♥的老二and I sucked Gringo's cock!知道吗And you know what?我要干翻这家俱乐部所有的男人I'm going to fuck everybody in this club!哪个要干我已经湿了Who here wants to fuck, 'cause I'm ready! -有完没完 -没有-Are you through? -Hardly.想知道老爹怎么说的You want to know what Daddy said在你去印度发现自我时when she went off to India to find herself? 希望她永远别回来了I hope she never comes back.我之所以来瓦尔帕莱索I only came to Valparaiso因为我担心你because I worry about you.但你谁也不在乎But you don't give a fuck about anyone else. 你这自私被宠坏的小杂碎You're a selfish, spoiled, little shit!我自私I'm selfish?太好笑了据说That's actually funny, last I checked,你上次流产you were the one who had an abortion还是老爹垫的款and got Daddy to pay for it!搞什么啊What the fuck!帮我Help me!大家都没事Everyone all right?-你没事吧 -伊莲娜呢-Are you OK? -Where's Irina?艾利尔呢Where's Ariel?卡门卡门Carmen! Carmen!救我Help me!艾利尔Ariel!卡门Carmen!卡门Carmen!艾利尔Ariel!艾利尔Ariel!-艾利尔 -保罗-Ariel! -Pollo!-保罗叫我们别动 -完蛋了快走-Pollo told us not to move! -It's over, come on! -艾利尔 -艾利尔-Ariel! -Ariel!艾利尔Ariel!赶紧找Please find it!求你求你Please! Please!救命救命救命Help! Help! Help!莫妮卡Monica!我们必须找到他的手掌We gotta find his hand!先止血We gotta stop the bleeding!-赶紧走人 -不不-We have to go! -No! No!艾利尔艾利尔Ariel! Ariel!我看见了我看见了I see it! I see it!她拿到了她拿到了走走She's got it! She's got it! Let's go! Let's go!走走Let's go! Let's go!我们帮你站起来好了We re going to help you up, Ready?数到3...1 2 3On three... One, two, three!你能行Come on, you can do it.操上上Fuck! Go! Go!保罗车子在哪Polio, where's the car?在那边在那边Over there, over there.-我们怎么办 -冷静好吗-What the fuck do we do?! -Let's calm down, OK?我老爹我老爹有直升机My dad! My dad has a helicopter!他10分钟就能弄走我们好吗He can take us out in ten minutes, OK?检查手♥机♥ 检查手♥机♥信♥号♥♥ Check your phones! Check your phones for signal!医院在哪里Where's the hospital?山顶但我不知道怎么去It's on top of the hill, but I don't know how to get there.我们得拦人We got to stop someone!有人来了Here comes someone!停车Stop!和他呆着我们去找人Stay with him! We gotta find someone!他就要昏迷了He's going to lose consciousness.失血太多He's losing too much blood.坚持Hold it!-感觉怎么样 -我一笑才痛-How do you feel? -It only hurts when I laugh.那边有人能救他There's a guy over there who can help him!-凯莉 -老先生老先生医院-Kylie! -Sefior. Sefior. A hospital?医院A hospital?医院A hospital?道路全部堵塞The roads are completely blocked.哪都没有汽车There's no cars anywhere.不No!不不不危险No! No! No! Dangerous!到底什么事情What the fuck is that?!什么What?!海啸海啸走走Tsunami! Tsunami! Let's go, let's go!要命的海啸来了走A fucking tsunami's coming. Let's go!在这里等在这里等好吗Wait here! Wait here! OK?艾利尔起来快起来Ariel! Get up! Come on, get up!快走啊快Come on! Walk! Come on!艾利尔...Ariel...保罗Pollo!他要死了已经昏迷He's dying! He went unconscious.他昏过去了要死了他不行了He passed out. We're losing him! He's going to die. 上帝求你Jesus, please!行个方便吧Por favor! Por favor!他要死了他要死了He's dying! He's dying!很对不起...我知道我很混♥蛋♥ I'm sorry... I know I'm an asshole.求你放我朋友一条生路求你Just don't take it out on my friend, please.求你让他去医院Please let him get to the hospital.好吧...仅限于他Fine... But only him.求你带我朋友去医院Please, take my friend to the hospital.-别担心 -多谢-Don't worry. -Thanks a lot.放松Relax!不会有事的Everything is gonna be okay.我们另外找路去医院We'll find another way to the hospital.每10年就有海啸警报Every ten years we have tsunami warnings. 但从来没有发生过It never happens.两分钟你就到了Hey, two minutes, you'll be there.他们到了他们到了Here they come! Here they come!到底怎么样了What the fuck is going on?!-冷静 -他在上面-Calm down! -He's there.放手吧Let it go.保罗...Pollo...保罗不要别这样保罗Pollo, don't do it. Don't do this! Pollo.保罗Polio.保罗快Polio, come on.保罗Pollo.快. 快Come on. Come on.保罗...Pollo...保罗我们得走了Polio, we have to keep moving.保罗海啸要来了我们得走了Pollo, the tsunami's coming. We have to keep moving. 保罗...Polio...我不懂西班牙语保罗我们都不会I don't speak Spanish, Pollo, none of us do.没人懂西班牙语Nobody speaks Spanish.我们不知道自己在哪We don't know where we are.我们得走了海啸就要来了We have to keep moving. The tsunami's coming.不是你的错保罗我们也无计可施It's not your fault, Pollo. There's nothing we can do. 保罗他也是我朋友Polio, he was my friend too.你才认识他一个夏天You only knew him one summer.-我们却从小就认识 -我知道-I knew him my entire life. -I know.都是我的错我害了他It's all my fault. I killed him.不不是谁的错No, it's nobody's fault. It's nobody's fault.不要我们都死光吧保罗没有你...We don't all have to die. Polio, without you...我们都死定了we're going to die.我都不知道这里是哪里I don't know where the fuck I am.我们不懂西班牙语We don't speak Spanish.求你海啸要来了Please, the tsunami's coming.保罗停下我们赶紧走Pollo, stop it! We have to go!海啸要来了走快Fucking tsunami's coming! Let's go! Move!现在走Now! Let's go!莫妮卡莫妮卡Monica! Monica.-什么情况 -神经病院放假了-What the fuck is going on?! -It's a fucking madhouse.莫妮卡. 拉紧我的手拉紧我的手Monica. Hold my hand, hold my hand.拉紧我的手好吗Hold my hand, OK?看我双眼Look into my eyes!看我双眼看我双眼Look into my eyes. Look into my eyes.呼吸好呼吸. 呼吸...Breathe, OK, breathe. Breathe...呼吸呼吸Breathe. Breathe.与我一起呼吸好吗Breathe with me, OK?-谢谢 -好好-Thank you. -OK. OK.注意监狱倒塌犯人脱逃Attention! The prison collapsed. Inmates escaped.全面宵禁Curfew is in effect.立即回家否则一律拘捕Go home or you will be arrested.是警♥察♥ 是警♥察♥ 我们安全了It's the police! It's the police, we're safe!我们安全了好We're safe, OK.艾利尔说过那里有去墓地的捷径Ariel said there was a shortcut through the cemetery.那边走That way! Go! Go! Go!看女人啊抓她们Look at those girls! Get 'em!操跑跑Fuck! Run! Run!女士们去哪里啊Hey, ladies, where you going?快Come on!太重了It's too heavy!我们需要千斤顶去找辆车We need a jack, let's find a car!不不不别离开我No! No! No! Don't leave me!我有女儿别离开我My daughter! Don't leave me!我留下去找我留下I'll stay with him! Go find it! I'll stay here!-不我们一起留下 -不我不能留下她-No, we stay together! -No, I can't leave her!和保罗一起走Just go with Polio!我们马上就回来好吗走走Hey, we'll be right back, OK? Let's go! Let's go! -天哪 -别的房♥子-Oh, my God! -The other house!我们怎么办What are we going to do?没关系没关系It's OK. It's OK.不会有事的Everything is going to be all right.我们马上回家与孩子们团聚会的We'll be home with our kids soon. You will see. 看...Look. Look.我帅气的儿子My beautiful boy.他什么都不怕才3岁。

Purgatory《炼狱之城(1999)》完整中英文对照剧本

Purgatory《炼狱之城(1999)》完整中英文对照剧本

现在,注意看Now, watch this.凯文.Cavin.我记得你说过你的侄子应该受到谴责.I thought you said that nephew of yours was gonna be worth a damn. 想再看一遍吗?Wanna see that again?我会教训他I'll set him straight.这里没有这种社交礼仪. 明白吧?This ain't no barn social. You understand?我在为你说话, Sonny. 你最好按照我说的做.I spoke up for you, Sonny. You best do right by me.好吧.All right.他会照做的.He'll do right.好。

让我们开始吧.All right. Let's get it done.每个人,举起手来Everybody, grab the ceiling.不要搞花样,没人会死的.Just keep your damn trap shut, nobody has to get killed.干得好.Good boy.打开保险箱Open the safe.我不知道怎么组合.I don't know the combination.-凯文. -该死的城市男孩.-Cavin. -Damn city boy.现在,你想留住其他的9个手指头吗?Now, you wanna keep the other nine fingers?打开保险箱Open the safe.对不起,女士Excuse me, ma'am.你是 Dolly Sloan, 对吗?You're Dolly Sloan, aren't you?你个绿毛孩子怎么会知道这些?How would a green kid like you be knowing something like that? 我知道你的一切I know all about you.看,我找到了.Look, I got it in here somewhere.小说,啊?Dime novels, huh?Harlot With a Heart, 就在这里.Harlot With a Heart, right here.好的,你拿着谁在那呆过.Well, you take it from one who's been there, boy.他们不总正确.They don't always get it right.即便如此,如果你给我的签名我会负责任得多.Even so, I'd be much obliged if you'd mark my copy.过来,对!Company, right!快过来!Coming around!或许下次吧Maybe some other time. Hey, boys.你今天为什么来城里?Well, what brings you to town today?外面有警♥察♥There's blue boys out there.走过来!At a walk!Company, 立定!Company, halt!Company, 下马Company, dismount.你骑得怎样?How was your ride?已经两天了.你怎么骑?It was over two days. How do you ride?快点快点,我们走.-Hurry up. -Hurry, let's go.不要叫!Quit your squirming!保护我!Cover me!是他们!That's them!Sloan小姐.Miss Sloan.我们走。

荒岛余生中英文对照详解台词

荒岛余生中英文对照详解台词

荒岛余生中应对照台词[Wind Blowing Softly]? [Elvis Presley On Radio ]Mrs. Peterson!彼得森太太!Ramon, hey! How's it goin'?雷蒙,嗨!你好How you doin'? There it is, right there on the desk.—你好—在那儿,在桌子上- Where's she headed? - She's snowbound, Ramon. —要送到哪儿? —送到冰天雪地,雷蒙- See you went with the pink. - Yeah, yeah. —你这次挑了粉红色—对,对It's kind of a pink day today.今天是粉红色的日子I'm gonna have another pickup for you on Thursday.我星期四还有东西要寄- All right. We'll see you then. - All right. Thanks, Ramon.—好,星期四见—好,谢谢? Bless my soul What's wrong with me ?? I'm itchin'like a man on a fuzzy tree ?? my friends say I'm actin' wild as a bug? ? I'm in love ?? [ Humming ][ Speaking Russian ]? [ Singing In Russian ][ Man Shouting In Russian ]? [ Singing Continues ]- [ Doorbell Rings ] - Peterson! Peterson! 彼得森先生!- Peterson. - [ Russian ]彼得森- [ Russian ] - [ Russian ]- Mr. Cowboy, da? - Da.—牛仔先生,是吗? —是- ? [ Humming ] - [ Russian ]Mmm, it's pretty. [ Russian ]嗯,好美Mmm. It's from my wife.我太太寄来的[ Horn Honking ]? [ Singing In Russian ]- [ Russian ] - [ Russian ][ Russian ][Whistle Blows ][man] Time...时间无情地支配着我们- rules over us without mercy, - [Man Translating From English To Russian ]not caring if we're healthy or ill, hungry or drunk,不管我们健康还是生病,饥饿还是醉饱Russian, American, beings from mars.俄国人、美国人还是火星人It's Iike a fire. It could either destroy us or keep us warm.时间就像火,既能杀人也能救人That's why every FedEx office has a clock. 所以,每个联邦快递办公室里都有钟Because we live or we die by the clock.因为我们以时间为中心生活We never turn our back on it.永远不可对时间置之不理永远不允许自己犯下失去时间观念的罪行!the sin of losing track of time!现在是当地时间1点56分That means we've got three hours and four minutes...这表示我们还有3小时4分钟before the end-of-the-day's package sort.就可以结束今天的邮件分类- That's how long we have. That's how much time we have... - [ Translating ]在那令人心惊、无情的监工before this pulsating[pʌl'seɪtɪŋ], accursed[əˈkɜ:sɪd], relentless taskmaster [ˈtɑ:skmɑ:stə(r)]...试图令我们失业之前tries to put us out of business.我们只有这么多时间Hey, Nicolai. Hey. Nicolai, good to see you. 喂,尼古拉How are you, kid? Look what you did.你好,见到你真高兴You just delivered your very first FedEx package.你刚发送了你的第一件包裹That deserves something special, like a Snickers bar...这值得特别鼓励and a C.D. player.朱古力条,CD唱机And something to listen to-- a C.D. There. CD唱片,猫王的Elvis Presley. Fifty million fans can't be wrong.五千万歌迷的选择不会错的You all recognize this, don't you?你们还记得这个吧?I took the liberty of sending this to myself. 这是我寄给我自己的I Fed Ex'd it before I left memphis.我离开孟菲斯前用快递寄的You're probably wondering what could be in here.你们都想知道里面是什么吧?What could it possibly be? Is it architectural [ˌɑ:kɪˈtektʃərəl] plans?是建筑蓝图还是技术图纸?maybe technical[ˈteknɪkl] drawings?是浴室的新墙纸吗?Is this the new wallpaper for the-- for the bathroom?[Translator Continues ]这是…It is... a clock,一个钟,寄时我将它调到零which I started at absolute zero...and is now at 87 hours, 22 minutes and 17 seconds.现在已过了87小时22分17秒From memphis, America to Nicolai in Russia, 87 hours.从美国的孟菲斯到俄罗斯的尼古拉,87小时Eighty-seven hours is a shameful outrage.87小时是个可耻的纪录This is just an egg timer这只是个煮蛋计时器! What if it had been something else? Like your paycheck?如果是别的呢?比如支票- Or fresh boysenberries[ˈbɔɪznbəri]? Or adoption papers? - [ Translating ] The cosmos[ˈkɑ:zmoʊs]was created in less time! Wars have been fought and nations toppled[ˈt ɒpl] in 87 hours!鲜草莓或者领养文件呢?87小时太长了,开天辟地也不用这么长87小时可以推翻国家Fortunes[ˈfɔ:tʃu:n]madeand squandered.[ˈskw ɒndə(r)]发了财又破了产What?什么?What are you saying about me?—你在说我什么? —我说,你会怎么办I tell them, what do they expect?货车坏了,他会偷儿童自行车去送This man, when his truck broke down, he stole a boy's bicycle to do his delivery[dɪˈlɪv əri].我借的,我借了辆儿童车I borrowed it! I borrowed a kid's bike.我把包裹送到了,这就是你要做的And I got my packages delivered, and that is what you people are gonna[ˈgɔ:nə] have to start doing.You have to start doing whatever it takes, because in three hours and two minutes...你要不择手段,因为3小时2分钟后every one of these packages has to be on the big truck...这些包裹就要装上大货车and on its way to the airport.运往机场- [Bell Rings ] - Fifteen minutes!15分钟!- Crunch[krʌntʃ]time! Crunch time! - Crunch time!—时间紧急!时间紧急! —时间紧急!Let's go! Every package on the airport truck. 快!所有包裹都要装上货车Go! Crunch, crunch, crunch!快!赶快!赶快!- We have a big problem. - What?—出了大问题了—什么?- The truck in Red Square is stuck[stʌk]. - What do you mean?—货车卡在红场了—什么?- It's stuck. - Stuck how? In snow? In ice? —被卡住了—卡住了?是雪还是冰?It's stuck! The most important truck-- the Kremlin[ˈkremlɪn] truck! many packages.那是最重要的货车,克里姆林宫的包裹!All right, all right, all right. Let's put the table right here.好,把桌子放在这里,我们分类We'll just do the sort.Ah, yeah, a clamp[klæmp]. That would make us stuck.轮胎锁,这当然会卡住货车Let's go. Unload-- Get him out of there.快,卸货…让他出来Right here. Two lines, two lines.在这里,排两行一行去机场,一行去莫斯科One to the airport truck, one to the moscow truck.Got it?法国、远东、中东孟菲斯的装车,其余的放那边C.D.G., F.E., m.E, memphis on the airport truck. Everything else right there.Nicolai! Tick-tock, tick-tock. Four minutes. 尼古拉!快,只剩4分钟了[ Ringing ][ Answering machine ] Hi, this is Kelly. If you're calling for Chuck, press one.嗨,我是凯莉,要找察克请按一Otherwise leave a message after the tone电话提示音. Thanks.否则请留言,谢谢- [ Beeps ] - [ Chuck] Hello, Kelly. Are you there?凯莉,你在吗?请接电话,你不在Pick up, pick up, pick up, pick up. You're not there. You're not gonna believe this. I'm doin' the sorts in the middle of Red Square...我在红场的列宁墓旁给包裹分类in the shadow of Lenin's tomb.? I miss you?我想你? I miss you I really wanna kiss you ?我想你,真的好想吻你I'm outta“out of”的简写体here in two minutes and I'm pickin' up the sweep through Paris, 我将在巴黎转机so I should be back in memphis about 18 hours or so.好消息是18个小时后我就会回到孟菲斯That's the good news. The bad news is...坏消息是,本周我要去看牙医I gotta go to the dentist[ˈdentɪst]this week.I got something in there that's hurting我的牙好痛啊I love you and I'm gonna see you soon, and you know what that means.很快就要见面了你知道这意味着什么,再见Bye-bye. Nicolai! Tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock!尼古拉!滴答,滴答![ Speaking French ]- [ Knocking ] - I absolutely, positively[ˈp ɒzətɪvli] have to get to memphis tonight. 我绝对、必须今晚回到孟菲斯Can’t help you.try u.p.s.帮不了你,试试联合邮包服务With this extra head wind, are we gonna be able to push it and make the sort?我们加把劲儿可以吗?- We'll do our best. - "Our best," huh?—我们尽力而为—尽力而为Gwen, is there something wrong with our doctors that Jack keeps getting certified[ˈsɜ:tɪfa ɪ] to fly?格文,公司医生怎么会批准杰克飞行?- Aren't you concerned? - I'm terrified.[ˈter ɪfaɪd]你不担心吗?我害怕,但女人该做女人应该做的事But a girl's gotta do what a girl's gotta do? That's the spirit. Relentless[rɪˈlentləs]is our goal. Relentless!这就是精神,无情是我们的目标What do you expect from the guy who stole a crippled['krɪpld] kid's bicycle...偷跛脚孩子自行车的人能有什么好的?- when his truck broke down? - I borrowed it. 我是借的,但我很高兴那孩子变跛了But I love that the kid's now crippled.So you missed the last truck by two minutes? 你差两分钟没赶上卡车?Two minutes. Actually, it was less than that. 两分钟,实际上不到两分钟The plane wasn't that heavy. You could've added some fuel,飞机不重,你可以加点油,提提速picked up the speed and made up the time.是关于货车,今天货车晚了两分钟It's about the trucks. Today's truck was two minutes late.Tomorrow's will be four minutes late, and then six minutes and eight minutes late.明天就会晚4分钟,然后6分钟- Next thing you know, we're the U.S. mail. - Yeah, well--不久我们就会变成美国邮政局了但如果所有的货车都准时到达All I'm sayin' is, If you'd gotten all those trucks on the plane,those Russkies would be walking on water right now.那对俄国人来说简直是奇迹Hey, don't-- Don't gimme that look.别这样看我,察克,这只是柚子汁- It's just grape juice. Right, Chuck? - Yeah. 就像1992年的浓缩柚子汁It's like a 1992 full-bodied grape juice.I see no evil, hear no evil, speak no evil. 非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言We'd offeryou some but, you know, somebody's got to fly the plane.我们想请你喝,但飞机得有人开啊Yeah, well, I "just say no," right? 好,我就说“不喝”,对吧?Listen, Stan, I've been meaning to ask you. 史丹我一直想问你,玛丽怎么样?Oh. Uh, well,哦,嗯…- we really don't know anything yet. - Mm-hmm. 我们现在还不清楚Uh, she went to the doctor yesterday, and, uh, 她昨天去看过医生…it hasn't meta-- metastasized...[mɪ'tæstəsa ɪz]目前癌细胞还没有…转移as far as they can tell right now.目前只知道这些It's just kind of wait and see.现在只有静观其变I'm so sorry.我很难过Tell her I'm gonna come by and see her on my next layover.告诉她,我下次经过时会去看她I want you to know, Stan, we are all thinking about her and you.史丹,我们都很关心你们俩- And just blessings. - Thank you, Gwen. —只有祷告—谢谢,格文[Answering machine ] Hi, this is Kelly. If you're calling for Chuck, press one.嗨,我是凯莉Otherwise, leave a message after the tone. Thanks.要找察克请按一,否则请留言Stan.史丹…Listen. Uh, I heard about this--我听说…I heard about this doctor down in Emory, in Atlanta.[ætˈlæntə]在亚特兰大的艾莫雷有个医生Uh, he's supposed to be the absolute best. 听说很棒,医治过杜法兰太太He worked on Frank Toretta's wife.Frank Toretta is a systems analyst.杜法兰是系统分析员是我们的中场运动员He played center field for us. You know him. 你认识他,去年劳动节垒球巡回赛In the softball tournament last Labor Day. Anyway, beside the point.不管怎么样Uh, what I was thinking is, is that I could get his number--我想我可以找到他的电话号码the doctor-- and, uh,医生,还有…You know, put you all together and--你们联系…You know, you could get this thing fixed.你们可以解决这个问题的You could beat it.你们可以战胜它Thanks, Chuck. [ Sighs ]谢谢你,察克So, I'll get his number.那我去找电话号码[Elevator Bell Dings ]—为什么是那个? —当化学…[ Knocking ]- Is Kelly Frears around? - She's copying her dissertation.[ˌdɪsəˈteɪʃn]—凯莉·费里斯在吗? —她在复印她的论文[ Laughs ]- You're home. - Home indeed.—你回来了—是回来了I love that you're home.你回来我真开心[ Laughs ][tv, Female Newscaster] Just days before Santa [ˈsæntə]departs [dɪˈpɑ:t] on his annual [ˈænjuəl]gift-giving venture,[ˈventʃə(r)]再过几天圣诞老人就要开始送礼了He's been declared[dɪˈkleəd]physically[ˈfɪzɪkli]fit to fly.他身体健康,适合飞行Santa got checked out by doctors at the V.A. Hospital in Augusta, Georgia.圣诞老人在乔治亚奥嘎斯特医院检查过After they declared the jolly old elfin[ˈelf ɪn]tiptop['tɪptɒp] shape,在医生宣布老圣人身体极佳之后Santa Claus took off in to the wild blue yonder [ˈjɒndə(r)]for an early start.他冲入蓝天,提前出发In Sarajevo[ˌsærəˈjeivəu,he spent the day with children,在撒拉热窝,他跟孩子们共度了一天Handing out presents and even helping them decorate[ˈdekəreɪt]...分发礼物the special Christmas tree.甚至帮助装饰特别的圣诞树[ Bell Clanging ]Santa and a sea of elves[elvz] took over the floor...他和助手去了香港期货交易所at the Hong Kong Futures Exchange.market traders bought Santa hats, donating-- 交易所经纪买了圣诞帽…The turkey's a Iittle dry, isn't it?—火鸡有点干吧? —火鸡好极了!- [ Al I ] No. - The turkey is perfect.[ Indistinct [ˌɪndɪˈstɪŋkt Chattering ] - How many did you do last night? - Last night?2.9 million.—昨晚你做了多少? —昨晚?290万Now you've got to be in the market for more of these candied yams.现在你应该去市场多吃几个甜薯Here you go.—290万一定破纪录了—看看这些糖汁2.9 has got to be the record.Look at those marshmallows.[ˌmɑ:ʃˈmæləʊ] When I was there, we did two million.我们那时200万就不少了- We thought that was a big deal. - The glory days.光荣的日子- What'd they do the first night? - The very first night?—第一天晚上送出了多少? —第一天晚上?- [man #1 ] Twelve. - [man #2 ] Twelve thousand? —12个—一万2千吧?- Hell, no. Twelve. - [ Chuck ] That's right. —啊,不,12个—就那些And they did the sort right there on a card table.他们就在那个桌上分类And Fred Smith had that card table bronzed.[br ɒnzd]施法德将那张桌子镀了铜I've been hearing that for five years.这个故事我听了5年了- It's in his office today. – They go from that to the new hub up in Anchorage.—那桌子还在他办公室里—从那儿到安哥拉治的中心It's state of the art-- a perfect marriage... 那是科技和系统管理理想的结合between technology and systems management. Speaking of marriage, Chuck, when are you gonna make an honest woman out of Kelly?谈到结合[Excited Chattering]你什么时候娶凯莉啊?- How long? - Fourteen minutes into the meal. 几分钟?—开始吃饭14分钟—你赢了- You won. I owe you $5. - So I win.—我欠你5块—离上甜点还早着呢- Way before the pie. - I told him on the way up.我说上甜点时,结婚…Right about the time the pie came out, the marriage--Kelly is still recovering from her failed relationship with that parolee.[pəˌrəʊ'li:]凯莉还没忘记那个假释犯He was a lawyer.他是名律师I knew it had something to do with raising your right hand...我知道与发誓说真话有关and swearing to tell the truth.记得他在婚礼宴会跌倒摔伤肩膀吗?Remember when he fell on the sidewalk[ˈsaɪdw ɔ:k]and broke his shoulder at the wedding reception[rɪˈsepʃn]?He tripped on a curb holding a door open for me.他为我开车门,在人行道边绊倒了- Aunt Kelly was married before? - [ Kelly] It's not even worth remembering.—凯莉姨结过婚? —那根本不值一提So since her failed marriage to the parolee-- 自从她跟假释犯的婚姻失败后- Oh, my God. - Kelly can't see being with a man who wears a pager[ˈpeɪdʒə(r)] to bed. 啊,天啊凯莉不能跟戴传呼机的人上床What're you gonna attach it to, Hoss?戴着上床的话,你放在哪儿啊?When you wear it to bed, I hope You got one of those things...我希望你有那种震动机that go vibrating[vaɪ'breɪtɪŋ],Watch it. I'm not touching that.我不会碰那个的Oh, did you hit an olive pit?你咬到橄榄核了?- I thought I took all of them out. - No, no, it's not that.—我想我都挑出来了—不,不是核[ Guests Chattering]- Okay, I'll cancel Saturday. - No, don't. —星期六我取消了—别取消If I'm not here, I'm not. But if I am, well, 如果我在,就是在,不在,就是不在- then I am. - It's cancelled.取消了,不过你除夕夜一定来But you gotta be here New Year's Eve. Malaysia[mə'leɪʒə] can't be that bad. I'll be here New Year's Eve.马来西亚不会那么糟你什么时候答辩论文?- When are you defending your dissertation? -January 1 2.1月12日[ Sighs ] I'm gonna have to switch over the South America thing.我将更改去南美的日期If l do that on the third or fourth,如果我3号或4号去I'm gonna have to head back out on the 13th. 13号我就会往回飞So long as you're here New Year's Eve.只要你除夕夜在就可以了I will be here New Year's Eve. I promise.我答应你,除夕夜一定在- What? - What about our Christmas? I got a gift for you.什么?圣诞节呢?我有礼物要给你We have to do it in the car.我们得在车上交换了[Elvis Presley] ? You'll be doing all right? I'd just like a minute over here, all right? Thanks.我们只停一分钟可以吗?谢谢? But I'll have a blue ?- ? Blue, blue, blue Christmas ? - Two minutes, okay?—两分钟,行吗? —两分多钟!谢谢!Two more minutes. Thanks. Hey!- merry Christmas. - I thought you were gonna stiff失信me.—圣诞快乐—我还怕你不给我礼物呢- No. - What is the ribbon? Is it a thousand-pound...这丝带是什么?是钓大鱼的鱼线吗?- test fishing line or something? - Here's your fancy thing.—这是给你的—谢谢Thanks.I love the wrapping.我喜欢这包装纸- And I love the box. - Good.—我喜欢这个盒子—好啊啊,天啊Oh, that is terrific.啊,太好了my grandaddy used it on the Southern Pacific. 我爷爷在南太平洋上用的Hey, I took this. This is my favorite picture of you. 我拍的,我最爱你这张照片You know what I'm gonna do? I'm always gonna keep this...你知道我会怎么做吗?我将它保持在孟菲斯时间on memphis time.Kelly time.凯莉时间Hmm.你没说我给你的礼物怎么样You haven't said anything about your presents. Is there a problem?I'm sorry, no! I love 'em.对不起,我很喜欢,看看我的记事簿Look at my journal. Ah!- What about the pager? - Real leather. The pages have gold on 'em.—传呼机呢? —真皮,还有金边!—你喜欢这传呼机吗? —很喜欢I love it. Look at him in his little blue Russian house.看,它在蓝色俄罗斯小屋里- It's from Russia. - my God.—在俄罗斯买的? —上帝—声音不会很大吧? —不会- It's not one of those loud ones? - No. You can program it so it vibrates...可以定时,它会震动发亮黑暗中也能看到and lights up and see it in the dark.It seems like a real nice pager.看起来真是个好传呼机- Sorry about the hand towels. You're hard to shop for. - No, no. I love 'em.—送毛巾不好意思—我很喜欢!Every time I wash my hands,I will think of you. —给你买礼物真难—每当我洗手时—都会想起你All right,I gotta go—好,我得走了- merry Christmas. - merry Christmas.圣诞快乐- I love you. - I love you too.—圣诞快乐—我爱你我也爱你Chuck! Keys!察克!钥匙!- Thank you. - That reminds me. I almost forgot. —谢谢—这提醒了我,差点忘了I have one more present for you.还有一份礼物送给你Only this isn't an "open in the car" kind of present...不过这不能在车上打开Iike, say, hand towels.不像那些毛巾Which were a joke, by the way.抱歉,这是开玩笑I'm terrified.我很紧张Just take it and hold onto it,and you can open it拿着,抱着吧,除夕夜打开on New Year's Eve.And I love you.我爱你I'll be right back.我很快就会回来[PlaneJolts ]Hey, Al, where are we?喂,艾尔?我们在哪儿?Somewhere over the Pacific[pəˈsɪfɪk]Ocean. 在太平洋上空Ha, ha, ha! You pilots, you're funny.你们飞行员,真滑稽Tahiti Control, FedEx 88.塔西蒂中心,快递88Position Jenna at 1526--位置,哲纳1526…Is all this turbulence[ˈtɜ:bjələns]from Santa and those eight tiny reindeer?ˈreɪnd ɪə(r)]气流是圣诞老人和驯鹿造成的吗?Tamara at 1620.塔玛拉1620Erick is next.下个是艾立克- Fuel: niner-five-decimal-five. - [ Static Over Radio ]燃料,95.5Blaine, tell them we're deviating south for weather.告诉他们我们偏航了在你左边标出条航线make another position plot on your deviation left.[Blaine ] Tahiti Control, FedEx 88.塔西蒂中心,快递85 位置在哲纳1526Position Jenna at 1526.- Flight level 350. - I got us plotted.—飞行高度350 —我们标下了We're 200 miles south of our original course. 我们向南偏离了200哩[Kevin ] Continue plotting, and check contingency procedures.继续标绘,检查紧急程序Tahiti Control, FedEx 88.塔西蒂中心,听到了吗? 速递88无导航广播Broadcasting in the blind. How do you read? - [Static Over Radio ] - [Blaine ] I've never been out of comm this long.我从未失去联系这么久你试过更高的频率了吗?Tahiti Control, FedEx 88.塔西蒂中心,快递88[Al] Better buckle[ˈbʌkl] up, Chuck. It's gonna get bumpy.[ˈbʌmpi]最好系上安全带,察克,会震荡的Tahiti Control, FedEx 88.塔西蒂中心,快递88,能听到吗?Do you read?Tahiti Control, FedEx 88.塔西蒂中心,快递88,位置在哲纳1526Position Jenna at 1526.Flight level 350.飞行高度350Expecting Tamara at 1 --预期在塔玛拉…[ Toilet Flushes ][ Explosion ][ Pilot Yelling ]爆炸了!救火!Let's get a hose!Hold on to it! Come on!抓住!快!Seat belt!安全带!We may have to ditch!我们可能要迫降!Okay?行吗?Fire in the hold!货舱起火,我们在下降!We're goin' down!mayday! mayday!求救,求救![ Alarm Buzzing ][Pilots Shouting, Alarm Buzzing] Bringing it down and out!拿下来出去!Ten thousand feet! masks off!一万英尺!脱掉面罩!masks off!脱掉面罩!Chuck! life vest察克!救生衣!Chuck! Chuck, stay there!察克!待在那里!Where's your life vest?你的救生衣呢?Ditching switch on!迫降装置已打开!I've got visual!我看到下面了!Brace for impact![ˈɪmpækt]准备接受撞击![ Creaking][Engine Roaring][ Groaning, Wheezing ]Hello!喂!Hello!喂!Anybody!有没有人!Anybody!有没有人! Help!救命!Help!救命!救命![Thudding Sound]砰然下落的声音[ Leaves Rustling ]叶子沙沙声[ Thud][ Thud]What is that?那是什么?Hey!喂!Hey!喂!Anybody?有人吗?[ Gasping,喘气 Crying ]Get! Go, go. Go! Go!走开,快走开"Albert R. miller."艾尔.波特,妻子艾尔.米勒Not Alan. Albert.So, that's it.就这样了Hey! A ship!Hey! Hey!Hey! Hey!A ship! Over here!Hey! Hey!Over here! Over here!Over here!过来……Over here! Over here!过来,过来Help me! Help! Right here! Right here! 过来救我啊Help! Look here! Look, look, look!我在这里S... O... S! Please!过来,救命Help! Come on!Help!过来[ Yelling ]大叫[ Gasping ]喘气[ muffled Yelling ][ Groaning ]呻吟[ Grunting ][wind Howling]风咆哮[ Clicking ][ Groans ]" Happy birthday."生日快乐"The most beautiful thing in the world is, of course, the world itself.世界最美之处就在于它本身Johnny, have the happiest birthday ever. Score. Your Grandpa."献给山姆.阿密拉的生日Ew.Come on.Come on. Come on.[ Groaning ][ Yelling ][ Screaming ]去死吧You wouldn't have a match… by any chance或许, would you?你不会有火柴在身上吧?Oh, oh, oh!The air got to it.是空气把它切断了The air got to it!是空气把它切断了Come on, come on. Come on.I did it. I did it.成功了火!There you go!太好了烧起吧!快点?The time to hesitate is through ?有火了Ouch! [ Laughing ]Ouch!? No time to wallow in the mire ??Try now, we can only lose ? ? 'Cause girl we couldn't get much higher ? ? Come on, baby light my fire ??烧起来Here you go! Here you go!来吧,来吧It's a signal fire!这就是火堆!And it spells out S.O.S!我要它拼出“呼救”!whoa!It's a meteor shower!这是流星Fireflies! Go! Run!萤火虫!走!滚!You're free! You're free! Ouch! Ouch!你自由了Yeah!Yes!Look what I have created!看看我有什么I have made fire!I… have made fire!我有火堆看看我的火堆Mmm!You gotta love crab.[kræb]不能不爱螃蟹In the nick of time too.你知道吗I couldn't take much more of those coconuts. ['kəʊknʌts]我再也受不了那些棷子汁了Coconut milk's a natural laxative.[ˈlæksət ɪv]喝得多,厕所也去得多Things that Gilligan never told us.奇怪以前没人教过这个Oh.Pretty well-made fire, Huh, Wilson?我们有了火堆了,威尔森[Thunderclap ]So… Wilson.威尔森,我们从孟费斯出发We were en route…from Memphis for 11 and a half hours.飞了大概11个小时About 475 miles an hour.大概是每小时475英里的时速So they think that we are right here.他们以为我们在这里But…但是,我们失去了通讯联系we went out of radio contact…and flew around that storm for about an hour. 又绕过那个暴风雨大概飞了一个小时So that's a distance of what, 400 miles?那就大概是有400英里远Four hundred miles squared.400英里的平方That's 1 60,000…就是1600乘以派3.14times pi-- 3.14.[ Mumbling ]那就是Five hundred and two thousand, four—That's a search area of 500,000 square miles. 他们要找上大约5000平方英里的范围That's twice the size of Texas.那是德州面积的两倍大They may never find us.他们也许永远都找不到我们的[Thunder claps ][ ]This tooth is just killing me.这颗牙快要痛死我了It started out just hurting when I bit down, 开始的时候只是一点点隐痛but now it just hurts all the time.现在,真是时时都在痛All the time.时时都在痛It's-It's a good thing there's not much to eat around here,好在这里没有什么奶酪because I don't think I could chew咀嚼 it. 反正我也不能吃Just keep sucking [sʌk] 吮吸on all that coconut and all that crab.只能成天喝那些棷子汁And just think,我以前总不是愿意去看牙医I used to avoid going to the dentist...Iike the plague.[pleɪg]瘟疫好象他们会杀人似的I put it off every single chance I got. But now, 现在,我对天发誓oh, what I wouldn't give...to have a-a dentist right here in this cave. 我愿意用任何东西[ Groans ]换一个牙医出现在我面前Yeah.我真希望你能是个牙医Dr. Wilson.是啊,威尔森医生You wanna hear something funny?你想听笑话吗?Back home in Memphis,我在孟费斯的时候my dentist's name is Dr. James Spaulding.我的牙医的名字叫占姆斯.保龄She's much prettier in real life.她长得比这个漂亮多了[ Groaning ][whimpering ][Yells ](四年后)[Thunderclaps][Clattering][Clattering Continues ]Shut up!别吵了" Bakersfield"?贝克思维尔德?Bakersfield!贝克思维尔德This could work.这样可以的[ Softly] This could work.这样一定可以的Twenty-two-- Forty-four lashings.['læʃɪŋz]捆绑用的绳子22,44根椿子Forty-four lashings. So—一共44根椿子we have to make rope again.我们需要绳子Wilson, we're gonna have to make a hell of a lot of rope.威尔森,我们需要做极恶劣的很多很多的绳子Eight lashings of these structurals.结构构件That's 24 apiece.我们把这个拔下来That'll be 100—160.做成绳子Here we are today.还有160尺That gives us another month and a half until we're into March and April,我们可以再有一个半月的时间准备which is our best chances for the high tides 高潮and the offshore [ˌɒfˈʃɔ:(r)]breezes. [bri:ziz等到3月未,海风就会转过来这样我们就可以有机会We need— We need 424 feet…离开这里了我们需要425尺的好绳子of good rope, plus another 50 feet, say, for miscellaneous.[ˌmɪsəˈleɪniəs]再加上50尺的后备Round that off to 475 feet of good rope.这就是475尺的绳子Now, if we average 15 feet a day--每天做50尺Plus, we have to build it,再加上造船的时间We have to stock it, We have to launch it. 还要准备一切必需物品That's gonna be tight.That is not much time. 再出发But we—时间会很紧的We live and we die by time, don't we?我们没有太多时间了Now, let's not commit the sin of turning our back on time.但是我们的生死就在这一线希望了[ Laughs ]I know.我们没有别的选择了I know.This is it.这就是了仅有的原料了I checked over the whole island, and that is all that's left.我找遍这个岛So we're gonna be short.这是唯一一根枝条了我们的绳子不够用Short.不够用We'll just have to make some more out of the videotape.需要从录影带上再挤出来一点Yes. No, we have time.是的We do. We have time. Look!不,我们还有时间The wind's still blowing in from the west. 看啊,风还是从西边吹过来的I know!我知道Yeah, I know— I know where there's 30 feet of extra rope!是,我知道那有30尺的绳子But— But I'm not going back up there.但是,我才不要再爬上去There, there. There, you see? Huh?There. Are you happy?看到了吗看呀Do you have to keep bringing that up? Can't you just forget it?你就不能不再提那件事了吗?Huh? You were right.别再提了你是对的You were right. It was a good thing that we did a test,你说的没错'cause it wasn't gonna be just a quick little snap.好在我们先做了个试验因为那不是件这么容易的事I would have landed on the rocks.也许我会掉在石头上Broken my leg or my back or my neck. Bled to death.摔断脖子,摔断腿最后死于失血过多But it was the only option I had at the time though, okay?但是那是我当时唯一的出路了It was what, a year ago?你知道吗?So let's just forget it.那是多久以前的事了?一年前?And what is your point?你的观点是?well…we might just make it.让我们就把它忘了吧Did that thought ever cross your brain?你到底是什么意思?well, regardless, I would rather take my chance out there on the ocean…也许,我们真的可以成功呢你难道从来没有这么想过吗?than to stay here and die on this shit hole island,不管怎么想我都宁愿出去海上试一试也好过死在这spending the rest of my life talking to a goddamn['gɒd'dæm]该死的volleyball!用我的余生和一个排球说话Shut you up.Wilson! Wilson!威尔森威尔森?Wilson!威尔森?Wilson!威尔森Wilson!威尔森Wilson.威尔森Wilson!威尔森[ Sobbing ] Oh, God! Wilson!Wilson!威尔森?Oh! Oh!威尔森?Never again. Never again, never again. 我找到你了,找到你了You're okay. You okay? Yeah.你没事吧?没事吧?是啊Yeah, I know you.我知道你I know you. I know you.我知道你,我当然知道你So, we okay?我们还是朋友?Okay?好吧Okay.You still awake?你还醒着吗?Me too.我也是You scared?你害怕吗?Me too.我也是[Wind Howling]Okay. Here we go, Wilson.好了,我们要出发了,威尔森You don't have to worry about anything.你什么都不用管I'll do all the paddling.['pædlɪŋ]由我来划浆You just hang on.你一定要坚持住Not yet! Hold on!威尔森,小心有海浪Not yet! Not yet!威尔森……威尔森Stand by, Wilson!准备行动小心有海浪Hold on! Hold on, Wilson![ Laughing ] I think we did it!I think we did it!Wilson!I think we did it![Whale鲸鱼Calling][Thunder claps]Oh! They're gone!它飞走了I don't know why!飞走了[Whale Spouting]Where's Wilson?威尔森在哪里?Where's Wilson?威尔森在哪里?Wilson, where are you?威尔森,你在哪里?Wilson!威尔森Wilson!威尔森Wilson!威尔森Wilson!威尔森,我来了I'm comin'!Wilson!威尔森Wilson!威尔森Wilson— [ Gurgling ] 威尔森Wilson!威尔森Wilson! Wilson!威尔森[ Gasping, Panting ] [ Coughs ] Wilson!威尔森Wilson!威尔森I'm sorry!我对不起真的对不起,威尔森Wilson, I'm sorry!威尔森,对不起I'm sorry!对不起Wilson!威尔森[Sobbing] I can't!我不能……Wilson!威尔森Wilson!威尔森[Sobbing Loudly]I'm-- I'm sorry.I'm sorry.对不起I'm sorry.对不起[Whale Calls, Spouts ] [Whale Spouts 水柱] [ Horn Blows ]号角响[ Alarm Blaring ]警报[ Whispers ] Kelly.凯丽Kelly.凯丽Kelly.凯丽[ Ringing ]Hello? Oh, how are you? 你好,哦,你好吗?。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

葡萄园占地面♥积♥超过三千英亩The vineyards currently take up over thirty thousand acres, 共育有五种不同的葡萄where we grow five different varieties of wine,即解百纳苏维浓梅洛设拉子Cabernet Sauvignon, Merlot, Shiraz,佳美娜和白苏维浓Carmenere, and Sauvignon Blanc.现在请跟我走注意脚下Now please follow me and watch your step.我讨厌你的美♥国♥佬♥朋友I hate your gringo friend.我也是Right now, so do I.星期三几百年来都会举办盛大的庆祝活动Centuries ago huge festivals were held每逢葡萄采摘季节尾声at the end of the grape harvest.来自不同村落的少女们And the virgins of the different towns会踩踏新鲜葡萄would stomp the grapes来获取葡萄原液to make the wine.而今的葡萄酿酒工艺已经进化到极其As you have seen today now it's a much more精湛复杂sophisticated process.大家有什么问题吗没有吗Do you have any questions? No?那好大家可自♥由♥活动并拍照OK, feel free to look around and take pictures.我有个问题Actually I have a question,您能给我和我的朋友们照张相吗can you take a photo of me and my friends?-当然可以 -谢谢-Sure. -Thanks.按右边就可以了Just push right there.-半按快门对焦 -好的-Halfway to focus. -OK.先生们准备好Gentlemen? Come on.-我动不了啦拜托 -我靠这里好得很-I can't move, por favor. -Yeah, I'm good here.艾利尔给"米什杜卡"来一张Ariel, one photo for the mishbuka.来吧Come on.说"Wine"Say wine!在品尝红酒之前Everybody please, before you taste the wine,花点时间品味一下take a moment and try to find解百纳酒中的独特芳香the different aromas in this Cabernet.不错Yeah, it's OK.[祝酒词]祝身体健康L'chaim!武当-打扰 -怎么-Excuse me. -Yes?上次我在这里尝过一种非常赞的解百纳Last time I was here I tried a delicious cabernet.但之后就没找到过And I haven't been able to find it anywhere.好在我有拍到它的标签I took a picture of the label...稍等Wait.可以看下刚才的照片吗Can you show me the last picture?那是RZA吗[格莱美最佳音乐制♥作♥人获得者] Is that the RZA?哪个Who?RZA...他是我死党RZA... He's a good friend of mine.我本想约他的I need to call him.原计划一月份来此地He wanted to come in January,但场馆方面要11月份才有档期but there aren't available venues till November.你们有计划在智利举办武当派演唱会Are you organizing a Wu-Tang Clan concert in Chile?不是我是我的公♥司♥Not me, my company.别闹了Hey, stop it.你们不是已经分手了吗You unfollowed her for a reason.我只想知道她是否又在推特那个男人了I just want to know if she tweeted that guy again.哥们你又没透视眼看不♥穿♥她Dude, you don't have x-ray vision to see her DM's.没错但我很了解她No, but I know her well enough知道她心里想什么to know what she's not saying.上次我还是光棍的时候Last time I was single你约会女孩还在用电邮you met a girl and got her email.现在似乎每约一个女孩Now I feel like every girl I meet都要用新的手♥机♥APPI have to download some new app.难道现在去公园约会女孩Whatever happened to meeting a girl in the park and saying hey... 顺道请她们咖啡已经过时了么how about a cup of coffee?别担心美♥国♥佬♥ 我们带你去个不错的公园Don't worry, Gringo, we're taking you to a nice park你尽可以请女孩喝咖啡where you can ask a girl for coffee.相信我Trust me.您的咖啡Here's your coffee.谢谢女士Gracias, Sefior.睫毛Petafias.嘴唇Labios.抱歉Sorry.是我女儿Oh, it's my daughter.稍等一下宝贝我在派对Hang on, baby, I'm at a party,太吵了稍等几秒it's very loud, just a second.我得走了I have to go.我得跟她讲电♥话♥ Please... I just gotta talk to her.我得跟她讲电♥话♥ 她在加州I have to talk to her. She's in California.几分钟就行Un minuto. Dos minuto.谢谢我来了亲爱的Gracias. I'm coming, sweetie!这里真是太吵了It's just really loud right here.马上宝贝Just a second, baby!嗨乖女儿Hey, honey!嗨爹地你什么时候回家Hi, Daddy! When are you coming home?我两天后就回来比你想的要快I'll be home in two days. Sooner than you think. 你姐姐怎么样了Hey, what about your sister?越远越好The further away the better.凯莉Kylie!凯莉Kylie!-拜拜爹地汤姆来了 -谁-Bye, Daddy, Tom's here. -Who?妈妈的新男友拜拜Mommy's new boyfriend! Bye!操Fuck!下一个Next.下一个Next.下一个Next.没有我们玩得很开心No, we're having so much fun.我回去后再打你电♥话♥I'll call you when I get back.好吧我爱你OK. Love you.你是美国人You're American?-是啊 -那真是...-Yes. -That's really...我也是I'm... Obviously me too.我从...你从哪里来I'm from... Where you from?-洛杉矶 -我来自圣地亚哥-Los Angeles. -I'm from San Diego.到这里的航♥班♥很糟糕吧That was a crazy flight here, right?好像有12个小时That was like 12 hours,你来这里参加音乐会did you come here for the concert?不No.我也不是我来看几个朋友的Oh, I didn't either. I came to visit some friends. 他们带我来的They kinda took me here.这很疯狂但够酷But this is crazy, right? It's really cool.我没有...我没带名片I don't have... Uh... I don't have any cards,如果你来圣地亚哥but, um, if you're ever in San Diego.如果我来圣地亚哥怎样If I'm ever in San Diego, what?圣地亚哥有个很不错的动物园If you're ever in San Diego, um, there's an awesome zoo. 我有男友了I have a boyfriend.酷...他也来了吗Oh, that's really cool. You guys... is he here?-你们在一起很久...-我们走了谢谢-You guys been together for a long... -We're done, thanks. 酷...很高兴认识你Cool... Nice meeting you.别再离开我左右Don't you ever leave my side again.好的我以为你在我们后面OK, I thought you were behind us.名字Names?我们有在名单上Oh, we're on the list. A guy put us on there.是个外国名字我们不是本地人It was a foreign name, 'cause we're not from here.好像叫...佩德罗It was something like, you know... Pedro...-全名 -帕德罗...-Full name? -Pablo... Yeah.全名Full name.我叫凯莉这是伊琳娜I'm Kylie, this is Irina.-你好 -您怎么称呼-Hello. -What's your name?全名Full name.下一个Next.-下一个 -下一个-Next. -Next.可Like!那不是昨晚那个女孩吗Isn't that the girl from last night?让我看看Yeah, yeah, let me check.是同一个人安东尼奥Yeah, it's the same. Antonio!我是说为什么我要留下I mean, why should I stay?这里所有的俱乐部都差不多All the clubs here are the same as everywhere else.同样的人同样的DJ...Same people, same DJ's...同样的爵士乐Same hipster music.我还以为南美会像第三世界I thought South America was going to be like third-world. 很酷的第三世界国家例如巴厘岛But like, cool third-world. You know, like Bali.但你得会找地方Well, it is if you know where to go.好派对通常都藏得深The best parties are hidden.明晚在瓦尔帕莱索有个派对There's one party tomorrow night in Valparaiso.那才是真正的智利That's the real Chile.人们以为智利就像上帝之城People think Chile is like City of God or something.以为华雷斯城的街头到处悬挂着尸体Or like Juarez, like there's bodies hanging in the streets. 这地方太棒了This place is awesome!就像拉丁美洲的世外桃源It's like the indie station of Latin America.酷毙了食材都那么新鲜It's like really cool, the food here is so fresh.什么都不放防腐剂There's no preservatives in anything.对不起I'm sorry.我们其实可以留下We actually could stay.唯一的问题是我姐姐The only problem is my sister.那女孩是你姐姐That girl is your sister?技术层面是的同一个爸爸Technically yes, same dad.我不太了解她It's not like I know her,她一直跟她妈妈在匈牙利she was off with her mom in Hungary.她是永远的痛She's a real pain in the ass.我原谅了她但她和别的男人劈腿So, I forgave her. But then she fucked this other guy.我也不知道为什么她一直短我I don't understand why she keeps texting me.看她刚发给我的看吧Look what she just sent to me. Look.是西班牙语但你看得懂要点是吧I know it's in Spanish, but you get the point, right?-是的 -对不起-Right. -Excuse me.我可以替你翻译的I can translate it for you.-你开什么玩笑 -来喝香槟的啊-You're kidding me? -It's champagne.法律又不是我订的I don't make the rules.但由于你的强迫反而更坏事No, you enforce them which is worse.-太糟了 -别担心-Too bad. -Hey, don't worry.到了21岁你就可以随便喝酒When you're 21 you can drink without anyone's permission.我已经21了不需要人家批准我喝酒I am 21. I don't need anybody's permission.好姑娘Good girl.你男友Your boyfriend?不我儿子No. My son.-我有个女儿 -我不奇怪-I have a daughter. -I'm not surprised.真的为什么Really, why is that?因为你穿得就像个老爹Because, you're dressed like a dad.去你的Fuck you.看这张我们初遇时穿的衣服Check this out, I looked like this when we met. -那是你 -如假包换-That's you? -True story.-你什么时候减肥的 -一年前-When did you lose it? -A year ago.她那时开始喜欢我That's when she started liking me.她就是喜欢表面文章She's so superficial.莫妮卡莫妮卡Monica! Monica!保罗刚邀请我们去瓦尔帕莱索Pollo just invited us to Valparaiso.你说什么What are you talking about?我在说智利最酷的事I'm talking about the coolest thing in Chile.-无比欢腾的派对 -我们明天就离开了-There's a huge party. -We're leaving tomorrow. 瓦尔帕莱索是个好地方Valparaiso is a really nice place.它是人皮做的It's made of human skin.-什么 -艾利尔是人车-What? -Scale, Ariel. Human scale.是的没错Yeah, yeah, that's right.人车就无需汽车了Human scale. You don't need a car,哪儿都能去非常好的you can walk everywhere. It's great.得了莫妮卡保罗已经替我们换了票Come on, Monica. Pollo changed our tickets.把我们的座位升级到商务舱了已经办完He upgraded us to business class. It's done.凯莉Kylie!你不能随便改变计划You can't just change plans.你得和我先商量一下的You have to consult me.那又有什么问题What's your fucking problem?就一个晚上反正已经赶不上班车了It's just one night and we're out of coach.又很近不如去瞧瞧It's so close, let's go see it.不行等你们回来我们再碰头No, no. You're coming back with me tomorrow. 我想干什么都可以No. I can do whatever I want.你可以的刚才的事情已经证明了No, you can't. As you've repeatedly proven.好吧不如问一下老爹的意见OK, let's see what Daddy has to say about it.听着...索非亚...莫妮卡Listen... Sofia... Monica.没什么可担心的You have nothing to worry about.保罗的老爹有一家瓦尔帕莱索精品旅店Polio's dad owns a boutique hotel in Valparaiso. 那地方不错...又安全It's a really nice place... and it's very safe.我只关心家政Housing is the least of my concerns.反正问题也不大It doesn't matter anyway.老爹说什么也不会同意的There's no way our dad would let her go.老爹同意了Daddy would like a word.喂Hello?星期四12:05好的伙计们欢迎来到瓦尔帕莱索OK, guys! Welcome to Valparaiso city.我是艾利尔这名字只对你们有效I'm Ariel. Or Ariel for you.首先我们用餐First of all, we're going to eat.街角有家很棒的餐厅There's a great restaurant round the corner.主营贝壳类海鲜Great shellfish.虽然不符合犹太认证I know it's not Kosher.-但也是有鸡肉供应的 -好很好谢了-We have chicken for you. -OK, good, thank you. 谁要冰淇淋Who wants ice cream?!-凯莉凯莉 -等等等等-Kylie. Kylie. -Hold on. Hold on.唐保罗Hey! Don Polio!我以前替乐队弹这首曲子I used to play this song with my band.《肌肉摇滚》Muscle Rock.我梦中...完成的曲子It just came to me... in a dream.莫妮卡你真白皙Monica You're so white最好远离日头晒Better keep away from the sun你来自匈牙利而不是胸压力You come from Hungary But aren't you hungry?喝着匈牙利汤Eat your goulash你就会没事And you'll be fine玩着魔方Play with your Rubik Cube你就是...You're just...布达佩斯是你家Budapest is your home a'走Let's go.有没有其他路例如台阶Isn't there another way, like steps?唯一的捷径沿途美得很走吧It's a quick ride and it's beautiful. Come on.莫妮卡它才100年历史Hey, Monica, it's only a hundred years old, look.限载6人-怎么了 -因为我们是犹太人-Why is that? -It's because we're Jews.不等等No, no, wait, wait.一圈也就30秒我们等犹太专列好了Dude, it's 30 seconds. We'll take the Jew car.反正我们也不想和你们一起Yeah, we didn't want to ride with you guys anyway. -去你的 -排队是穷♥人♥专利-Yeah, fuck you guys. -No, waiting is for poor people. 上Let's go.-非常感谢 -谢谢-Muchas gracias. -Gracias.他说啥What did he say?旅途愉快Have a nice trip.看呀绝妙也Check it out. This is just stunning.不能相信你们怎可错过此等美景I can't believe you guys almost missed this.这才是我要的智利体验This is the Chile I wanted to experience.我就说吧I know, right?这才是真酷Wow! These are really cool fave/as.我要一间做我的后院I want one for my backyard.甜心我替你买♥♥下贫民区附赠贫民Honey, I'll buy you a favela. Poor people included.-喜欢这风景吗 -嗯-Like the view? -Yeah.天搞什么保罗Christ! What the fuck, Polio.怎么了What's going on?-算是游程的一部分 -不知道-Is this part of it? -I don't know.喂Hola.喂Hola!我们不会掉下去吧We're not going to fall down, it's OK. Come on. Right? 喂Hola!感谢Gracias!我没被吓到I wasn't scared.好兴奋干的好保罗That was exciting. Well done, Polio.真棒犹太人没有悲剧角色That's awesome. Jews are not meant for tragedy.我们不善于悲剧We don't handle it well.-说"死尸" -死尸-Say "dead bodies!" -Dead bodies!又是一条索非亚的短♥信♥Another message from Sofia.想知道内容吗You want to know what it says?-退后 -我的英雄-Stay back. -My hero!上面写的什么Hey, what does that say?写着....It says..."当心死婴""Beware, dead babies."不好笑That's not funny.保罗别开小孩子玩笑Pollo, no baby jokes.其实上面写着别怕我与你同在It says, don't be afraid, I am with you.这是为纪念所有死去的孤儿而建立的墓碑They created this monument for all the orphans who died. 民众常来此许愿People come here all the time to make wishes.我不太明白哪来那么多孤儿I don't get it, why were there so many orphans?看见那边的教堂You see that church?据说牧师与修女They say that the priests and the nuns会在秘道里偷♥欢♥would meet to have sex in secret tunnels.万一怀孕的话And when they got pregnant,就把婴儿埋葬于此they buried the babies under here.这些秘道还存在Do those tunnels still exist?不知道I don't know,但那边是去教堂的捷径but there's a short cut to the church down that way.-我们走 -我不要去秘道-Let's go. -I'm not going into the tunnels.好的OK.别怕我与你同在美♥国♥佬♥ 如果你想和女孩做♥爱♥ Hey, Gringo, if you want to fuck this girl,星期五凌晨1:33别抹那么多发胶you need a little bit more than hair gel.我早上出来就这样子This is what I look like when I go out.我是美♥国♥佬♥的领队好吗我在帮你忙Hey, I'm team Gringo, OK? I'm helping you.我从我混球老爹那里继承的Look, if there's one thing I learned from my asshole dad,就是满嘴胡言is that lying works.我不知道看你能不能用你的...I don't know, tell her you can hook her up洛杉矶人脉钓上她别的办法也行with your contacts in L.A. or something like that.那女人经验老到That girl's pretty experienced.她才不会理你那套She's not going to fall for that bullshit.得了美♥国♥佬♥ 女人都一样Come on, Gringo. They're all the same.她们要的就是升级为商务舱They just want to be upgraded to business class.什么What?酒窖的那个女人That's the girl from the vineyard!那个导游武当女The guide. The Wu-Tang girl.对知道那是谁的菜么Yeah. Who do you think put her on the list.第二课永远要有备胎Second lesson, always have a plan B.我学到了保罗I'm learning, Polio.-卡门 -保罗保罗保罗保罗-Carmen! -Polio! Pollo, Pollo, Polio!请问洗手间在哪洗手间Where's the bathroom, please? The bafio?请别给她喝酒我说真的Don't let her drink, please. It's not a joke.多谢老妈听到了Thanks, Mom! We have it.爱你Love you.来点快酒Really fast. Really fast.稍等一下好吗Wait a second, OK?没关系It's OK.我在思考宇宙的能量I was thinking about the energy of the universe.什么What?使得人们聚在一起的能量The energy and how it brings people together,不存在纯粹的巧合and there's really no such thing as a coincidence.我的公♥司♥ 律师事务所And my corporation, my law firm,我们监督企业合并...we just oversaw a corporate merger...什么不好意思What? Sorry?合并好比与我们有生意往来的一家公♥司♥The merger, it's like a company that we did the deal for,他们收♥购♥了一家洛杉矶模特公♥司♥ they bought a modeling agency in Los Angeles.所以我时不时会有这方面的人脉联络So now, randomly I have all these contacts,来自模特公♥司♥的with these modeling agents.保罗让你这么说的Pollo told you to say that?-没有...是巧合 -做生意不乏呆瓜-No... It's coincidence. -The business is full of idiots看我是俄♥国♥人就以为我很饿that think just because I'm Russian I'm starving.去年我赚了15万美元你呢Last year, I made a hundred and fifty grand. How about you? 你觉得我现在干模特是不是迟了You think it's too late for me to become a model?那你还得减肥10磅Well, maybe you lose ten pounds头发上别抹发胶and don't put so much gel in your hair.或许有机会Maybe you have a chance.你觉得我还有机会You think maybe I have a chance?保罗保罗保罗你留我独自一人Polio! Polio! Pollo! You left me all alone!小可怜Oh, poor little thing.我们去跳舞Let's go dance.-电♥话♥...-拜-Phone... -Bye!蛋蛋的一部分这是最后一次真的罗素罗素罗素Russell! Russell! Russell!-那老兄是谁 -不知道-Who's this dude? -I don't know!他们喊的是罗素I think they're saying Russell!罗素达乐Russell Dazzle!保-保-保-保-保罗朋友P-P-P-P-Pollo, amigo!朋友们国际友人Amigos. International friends.俄♥国♥公主伊莲娜This is the Russian princess, Irina.快接电♥话♥Please, pick up.-凯莉在哪 -跳舞跳舞...-Hey, where is Kylie? -Dancing. Dancing...快接电♥话♥Please, pick up.伊莲娜很漂亮你女朋友Irina is very pretty. Girlfriend?新交的我们还没有...Uh, yeah, I mean it's new, we haven't quite......但正在深交中but it's pretty much on.-美♥国♥佬♥ 伊莲娜是焦点人物 -非常有趣... -Oh! Gringo, Irina is very loca. -That's hilarious...那啥...Oh. Here, here, here...-拜拜 -罗素达乐-Bye-bye. -Russell Dazzle.-他很赞 -保罗搞毛呢-He's amazing. -Polio, what the fuck?你就是这样当美♥国♥佬♥的领队的How's that helping Team Gringo?又不是我的错你不太适应本国的快节奏It's not my fault you're too slow for this country.-操你 -操♥我♥-Oh, fuck you. -Fuck me?得了美♥国♥佬♥ 那边大把的女人Come on, Gringo, there's a million girls over there.看好了Hey, look, look, look.洁身自好的女士不和任何人跳舞的The cleaning lady isn't dancing with anyone.不如我告诉她我老爹有半壁江山Oh, maybe I'll tell her my father owns half the country,拼爹才是绝招that seems to work.好美♥国♥佬♥ 如果你缺人插OK, Gringo, if you wanna get fucked,不妨找前女友then call your ex.没人喜欢你呆在这里Nobody likes you here.不像你是万人迷Unlike you who everybody likes,而且和你爹的财富没有半毛钱关系clearly it has nothing to do with your father's money.听好了美♥国♥佬♥ 我不是你老兄好吗Look, Gringo, I am not your buddy, OK?不是因为艾利尔That's Ariel.我们没必要假装相互喜欢So we don't need to pretend we like each other.-我没假装 -我也是-I'm not pretending. -Me neither.-很好 -很好-Good. -Good.你刚说什么What was that?没什么Nothing.看罗素达乐真正会扭的男人Oh, look at that, Russell Dazzle really knows how to move. 是红牛It's Red Bull!检查一下Just checking.干保罗Shit, Pollo!好吧我们得走了OK. We're outta here.我哪里也不去I'm not going anywhere.行了莫妮卡放松点Come on, Monica, relax.就一小撮而已她没喝酒It's just a little pot, she's not drinking.-你别管 -他说的对-You stay outta this. -He's right, he's right.你说不许饮酒You said no drinking.莫妮卡你该带她回家Monica, you should take her home.她有点失控She's really out of control.凯莉你彻底迷糊了Kylie, you're completely wasted.我现在带你走I'm taking you home. Now.不要No.我可不会在这里站一晚上I'm not standing here all night.几个月以来我第一次找到乐趣I'm finally having fun for the first time in months.你却想毁了它And you want to ruin it for me.你想我和你一样可悲You want me to be as miserable as you.这不可能That's not going to happen.如果不是吸毒你才不会这么感觉有乐趣I'm sorry if you're incapable of having fun without drugs. -那不是我的问题 -那你的问题是-That's not my problem. -So, what is your problem?你从来都不关心我Because you never gave a shit about me直到老爹开始付你钱until Daddy started paying you to.回你的印度回你的帐篷寻找自我去吧So go back to India, go back to your tent. Go find yourself. 好好听我说你失控了You need to listen to me, you're outta control.我们现在走人So, we're leaving now.不我控制好得很你才要听话No. I'm in control, and you will listen to me.我想干嘛就干嘛I can do whatever I want!我要吸光智利所有的可♥卡♥因♥I'll do all the coke in Chile!想上哪个男人就上哪个I'll fuck any guy I want!-住嘴 -我已经和保罗♥干♥过了-Stop it! -I already fucked Pollo趁你去洗手间的时候while you were in the bathroom,还吸了美♥国♥佬♥的老二and I sucked Gringo's cock!知道吗And you know what?我要干翻这家俱乐部所有的男人I'm going to fuck everybody in this club!哪个要干我已经湿了Who here wants to fuck, 'cause I'm ready! -有完没完 -没有-Are you through? -Hardly.想知道老爹怎么说的You want to know what Daddy said在你去印度发现自我时when she went off to India to find herself? 希望她永远别回来了I hope she never comes back.我之所以来瓦尔帕莱索I only came to Valparaiso因为我担心你because I worry about you.但你谁也不在乎But you don't give a fuck about anyone else. 你这自私被宠坏的小杂碎You're a selfish, spoiled, little shit!我自私I'm selfish?太好笑了据说That's actually funny, last I checked,你上次流产you were the one who had an abortion还是老爹垫的款and got Daddy to pay for it!搞什么啊What the fuck!帮我Help me!大家都没事Everyone all right?-你没事吧 -伊莲娜呢-Are you OK? -Where's Irina?艾利尔呢Where's Ariel?卡门卡门Carmen! Carmen!救我Help me!艾利尔Ariel!卡门Carmen!卡门Carmen!艾利尔Ariel!艾利尔Ariel!-艾利尔 -保罗-Ariel! -Pollo!-保罗叫我们别动 -完蛋了快走-Pollo told us not to move! -It's over, come on! -艾利尔 -艾利尔-Ariel! -Ariel!艾利尔Ariel!赶紧找Please find it!求你求你Please! Please!救命救命救命Help! Help! Help!莫妮卡Monica!我们必须找到他的手掌We gotta find his hand!先止血We gotta stop the bleeding!-赶紧走人 -不不-We have to go! -No! No!艾利尔艾利尔Ariel! Ariel!我看见了我看见了I see it! I see it!她拿到了她拿到了走走She's got it! She's got it! Let's go! Let's go!走走Let's go! Let's go!我们帮你站起来好了We re going to help you up, Ready?数到3...1 2 3On three... One, two, three!你能行Come on, you can do it.操上上Fuck! Go! Go!保罗车子在哪Polio, where's the car?在那边在那边Over there, over there.-我们怎么办 -冷静好吗-What the fuck do we do?! -Let's calm down, OK?我老爹我老爹有直升机My dad! My dad has a helicopter!他10分钟就能弄走我们好吗He can take us out in ten minutes, OK?检查手♥机♥ 检查手♥机♥信♥号♥♥ Check your phones! Check your phones for signal!医院在哪里Where's the hospital?山顶但我不知道怎么去It's on top of the hill, but I don't know how to get there.我们得拦人We got to stop someone!有人来了Here comes someone!停车Stop!和他呆着我们去找人Stay with him! We gotta find someone!他就要昏迷了He's going to lose consciousness.失血太多He's losing too much blood.坚持Hold it!-感觉怎么样 -我一笑才痛-How do you feel? -It only hurts when I laugh.那边有人能救他There's a guy over there who can help him!-凯莉 -老先生老先生医院-Kylie! -Sefior. Sefior. A hospital?医院A hospital?医院A hospital?道路全部堵塞The roads are completely blocked.哪都没有汽车There's no cars anywhere.不No!不不不危险No! No! No! Dangerous!到底什么事情What the fuck is that?!什么What?!海啸海啸走走Tsunami! Tsunami! Let's go, let's go!要命的海啸来了走A fucking tsunami's coming. Let's go!在这里等在这里等好吗Wait here! Wait here! OK?艾利尔起来快起来Ariel! Get up! Come on, get up!快走啊快Come on! Walk! Come on!艾利尔...Ariel...保罗Pollo!他要死了已经昏迷He's dying! He went unconscious.他昏过去了要死了他不行了He passed out. We're losing him! He's going to die. 上帝求你Jesus, please!行个方便吧Por favor! Por favor!他要死了他要死了He's dying! He's dying!很对不起...我知道我很混♥蛋♥ I'm sorry... I know I'm an asshole.求你放我朋友一条生路求你Just don't take it out on my friend, please.求你让他去医院Please let him get to the hospital.好吧...仅限于他Fine... But only him.求你带我朋友去医院Please, take my friend to the hospital.-别担心 -多谢-Don't worry. -Thanks a lot.放松Relax!不会有事的Everything is gonna be okay.我们另外找路去医院We'll find another way to the hospital.每10年就有海啸警报Every ten years we have tsunami warnings. 但从来没有发生过It never happens.两分钟你就到了Hey, two minutes, you'll be there.他们到了他们到了Here they come! Here they come!到底怎么样了What the fuck is going on?!-冷静 -他在上面-Calm down! -He's there.放手吧Let it go.保罗...Pollo...保罗不要别这样保罗Pollo, don't do it. Don't do this! Pollo.保罗Polio.保罗快Polio, come on.保罗Pollo.快. 快Come on. Come on.保罗...Pollo...保罗我们得走了Polio, we have to keep moving.保罗海啸要来了我们得走了Pollo, the tsunami's coming. We have to keep moving. 保罗...Polio...我不懂西班牙语保罗我们都不会I don't speak Spanish, Pollo, none of us do.没人懂西班牙语Nobody speaks Spanish.我们不知道自己在哪We don't know where we are.我们得走了海啸就要来了We have to keep moving. The tsunami's coming.不是你的错保罗我们也无计可施It's not your fault, Pollo. There's nothing we can do. 保罗他也是我朋友Polio, he was my friend too.你才认识他一个夏天You only knew him one summer.-我们却从小就认识 -我知道-I knew him my entire life. -I know.都是我的错我害了他It's all my fault. I killed him.不不是谁的错No, it's nobody's fault. It's nobody's fault.不要我们都死光吧保罗没有你...We don't all have to die. Polio, without you...我们都死定了we're going to die.我都不知道这里是哪里I don't know where the fuck I am.我们不懂西班牙语We don't speak Spanish.求你海啸要来了Please, the tsunami's coming.保罗停下我们赶紧走Pollo, stop it! We have to go!海啸要来了走快Fucking tsunami's coming! Let's go! Move!现在走Now! Let's go!莫妮卡莫妮卡Monica! Monica.-什么情况 -神经病院放假了-What the fuck is going on?! -It's a fucking madhouse.莫妮卡. 拉紧我的手拉紧我的手Monica. Hold my hand, hold my hand.拉紧我的手好吗Hold my hand, OK?看我双眼Look into my eyes!看我双眼看我双眼Look into my eyes. Look into my eyes.呼吸好呼吸. 呼吸...Breathe, OK, breathe. Breathe...呼吸呼吸Breathe. Breathe.与我一起呼吸好吗Breathe with me, OK?-谢谢 -好好-Thank you. -OK. OK.注意监狱倒塌犯人脱逃Attention! The prison collapsed. Inmates escaped.全面宵禁Curfew is in effect.立即回家否则一律拘捕Go home or you will be arrested.是警♥察♥ 是警♥察♥ 我们安全了It's the police! It's the police, we're safe!我们安全了好We're safe, OK.艾利尔说过那里有去墓地的捷径Ariel said there was a shortcut through the cemetery.那边走That way! Go! Go! Go!看女人啊抓她们Look at those girls! Get 'em!操跑跑Fuck! Run! Run!女士们去哪里啊Hey, ladies, where you going?快Come on!太重了It's too heavy!我们需要千斤顶去找辆车We need a jack, let's find a car!不不不别离开我No! No! No! Don't leave me!我有女儿别离开我My daughter! Don't leave me!我留下去找我留下I'll stay with him! Go find it! I'll stay here!-不我们一起留下 -不我不能留下她-No, we stay together! -No, I can't leave her!和保罗一起走Just go with Polio!我们马上就回来好吗走走Hey, we'll be right back, OK? Let's go! Let's go! -天哪 -别的房♥子-Oh, my God! -The other house!我们怎么办What are we going to do?没关系没关系It's OK. It's OK.不会有事的Everything is going to be all right.我们马上回家与孩子们团聚会的We'll be home with our kids soon. You will see. 看...Look. Look.我帅气的儿子My beautiful boy.他什么都不怕才3岁。

相关文档
最新文档