商务信函翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

商务信函翻译练习

1. First Enquiry

Dear Sirs,

The Overseas Trading Co., Ltd., Manchester inform us that you are exporters of hand-made gloves in a variety of artificial leathers. Would you please send us details of your various ranges, including sizes, colours and prices, and also samples of different qualities of material used.

We are one of the largest department stores here and believe there is a promising market in our area for moderately priced goods of the kind mentioned.

When replying, terms of payment and discounts you allow on purchase of

Yours faithfully,

贵公司:

据曼彻斯特海外贸易有限公司告知,贵公司出口多种人造皮革手套,请寄包括尺码、颜色和价格在内的各类产品详细资料,以及所用各质量的材料样品于我公司。

我公司为本地最大百货公司之一,坚信价格公道的人造皮革手套在本地区将有良好销路。

回信时请附上付款条件以及购买单类商品五*以上时的折扣办法。

此致

敬礼

2. Specific Enquiry

Dear Sirs,

We acknowledge with thanks receipt of your letter of March 11 enquiring about the possibility of selling your Men’s Shirts, Tiantan Brand in our markets.

In reply, we wish to inform you that we are well connected with major dealers in the line of textiles. There is always a ready market here for men’s shirts, pr ovided they are of good quality and competitive in price. Therefore, it will be appreciated if you will let us have your best firm offer, preferably by fax, and rush us samples by airmail. If your shirts agree with the taste of our market, we feel confident of placing a trial order with you.

Please give this enquiry your prompt attention.

Yours faithfully,

贵公司:

我方已收到贵公司于三月十一日寄来的信函,询问我地市场能否销售贵公司天坛牌男士衬衫,现答复如下:

望贵公司知晓,我公司与纺织品主要经销商有良好往来,如贵公司的衬衫质量优良,价格具有竞争性,则定能有很好地市场。因此,请报你方最低实盘,最好是以传真方式,并尽快空运样品于我公司。若你方衬衫适合于我方市场需求,我们将有信心试订。

请尽快回复我方询问。

此致

敬礼

3. Repeat Order

Dear Sirs,

Contract No. 78PGO17

Tiantan Brand Men’s Shirts

We have received the captioned shipment ex S.S. “East Wind” and are very pleased to inform you that we find the goods quite satisfactory. As we believe we can sell additional quantities in this market, we wish to place with you a repeated order for 1,000 doz. of the same style and sizes. If

possible, please arrange early shipment of this repeat order, as we are badly in need of the goods.

In case the said goods are not available form stock, we shall be very grateful to you, if you will advise us as to关于the specifications规格of those which can be shipped from stock, stating full particulars.完整的细节

Yours truly,

贵公司:

关于:78PGO17号合同

天坛牌男士衬衫

我方已收到“东风”轮运载的标题货物,并对该批货物非常满意。我方坚信该货物能够在本地市场销出更多数量,故欲向贵公司续订一千打相同款式和尺码的衬衫。由于我方十分缺货,如若可能,请尽早安排船运。

万一上述货物现无存货,请告知我方可立即船运的库存现货的规格等完整细节。

此致

敬礼

4. Declining a Repeat Order

Dear Sirs,

Tiantan Brand Men’s Shirts

We have the pleasure of acknowledging your letter of November 6, in which you inform us that you are satisfied with our men’s shirts shipped to you per S/S “East Wind”. We also note that you wish to book a repeat order.

Much to our regret, we cannot at present entertain any fresh orders for Tiantan Brand Men’s Shirts, owing to heavy commitments. However, we are keeping your inquiry before us and, as soon as we are in a position to accept new orders, we will contact you by e-mail.

Regarding stock shirts, we are enclosing a list for your perusal. If you are interested in any of our stock goods, please let us know our detailed requirements, stating quantity, size, style, etc.

Yours truly,

贵公司:

关于:天坛牌男式衬衫

我方已收到11月6日发来的信函,得知贵公司对“东风”轮船运的男式衬衫感到满意,并愿续订。

十分抱歉,由于大量承约,我方目前无法接受任何天坛牌男式衬衫的新订单。不过我方将牢记贵公司询问,一旦能接受新订单,我方会通过电子邮件联系你方。

至于衬衫现货,现附以清单一份供您参阅。如贵公司对任何现货衬衫感兴趣,请详细告知所需商品的数量、尺码。款式等细节。

此致

敬礼

相关文档
最新文档