高校英语专业专科学生“拒绝”言语行为语用迁移Word版

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

高校英语专业专科学生“拒绝”言语行为的语用迁移研究

【摘要】本研究通过对陕西教育学院70名英语专业普通专科

学生的“拒绝”言语行为进行问卷调查并访谈,收集统计数据后,作者发现受试者在用英语拒绝他人时,不同程度地受到语用迁移的影响,从而导致语用失误。因此,本文根据这些问题探讨其主要成因,并针对如何提高英语专业专科学生的跨文化语用能力提出相应教学方面的建议,以期对专科英语专业教学有所启示。

【关键词】“拒绝”言语行为专科英语专业跨文化语用语

用迁移对策

引言

brown & levinson (1989) 指出,“拒绝”是一种威胁面子的言

语行为(即face-theory acts, ftas)。为了尽量将这种威胁降到

最低,受邀人应该学习一些保护对方面子的拒绝策略。“拒绝”虽

然存在于所有语言中,但并不是所有的语言和文化都以同样的方式拒绝,因为拒绝策略由于语言文化的不同而不同。beebe, takahashi, & uliz-welts(1990)指出,“在跨文化交际中‘拒绝’对于非英语

母语使用者来说是一个难题”。

不同文化背景的人在习得l2的“拒绝”言语行为时,会不同程

度地受到语用迁移的影响。语用迁移是指“学习者已有的语言和文化语用知识对二语语用信息的理解、产出和学习所施加的影响”(kasper,1992)。从习得的阶段性和语言自身结构来划分,语用迁移分为语音、语调、词汇、语法、文化迁移等。从宏观语用研究的角度划分,有语言语用迁移和社会语用迁移两大类。从迁移所产生

的效用和方向性划分,有语用正向迁移、语用负向迁移、语用语内迁移和语用语际迁移。语用迁移研究是二语习得领域一个较新的课题,主要考察二语学习者在实施具体言语行为时受到的来自母语的影响。

许多言语行为都被作为语用迁移的研究对象进行研究,如问候、道歉、邀请等。而关于拒绝言语行为的语用迁移研究并不多见。同时,英语专业专科学生的语用能力迁移性调查更是少之又少。本文以陕西教育学院70名英语专业普通专科学生为调查对象,调查其在实施“拒绝”言语行为时的语用迁移现象,并分析其原因,针对专科英语专业教学提出相应建议。

研究方法

1.受试

陕西教育学院70名英语专科的大三学生。收回有效问卷67份,他们当中有75%过了英语四级。为了使调查结果有对比性,作者邀请了四位英语母语者填写了另一份问卷调查,此项调查旨在让英语母语使用者对受试者的拒绝进行评判。每份问卷包括67名受试者在四个情景中做出的共268项拒绝,他们每人对这268项拒绝策略逐一进行评判,给出“可接受”,“不可接受”,“完全不可使用”三个评判结果,并对他们给出的评判作以解释和说明。英语母语者是初次来中国旅游的美国人,两男两女,年龄在22 岁~25岁之间。

2.研究工具

话语补全测试(discourse completion test)一直是言语行为

实证研究的工具,最早由blum-kulka (1982) 设计并被广泛应用。本调查使用的话语补全测试共包括四个情景,两个情景拒绝邀请,两个情景拒绝请求。问卷要求受试者想象自己就是拒绝者,并填写自己在各情景中用英语拒绝对方时所说的话。

根据brown & levison (1987) 提出的面子威胁论的威胁层级,本调查的四个情景可以分别根据p(the relative power,即说话者之间的相对距离),d(the social distance,即说话者之间的社会距离),r(the absolute ranking of imposition,即事情的紧急程度)这三个变量来衡量。四个情景的r值均为正值,这说明四个情景事情的紧急程度较高。情景1和情景2的d值均为负值,这说明两个情景中说话者之间的社会距离较近;情景3和情景4的d值均为正值,这说明两个情景中说话者之间社会距离较远。情景1和情景3的p值均为负值,这说明说话者之间的相对权力是平等的,如学生与学生之间的关系;而情景2和情景4的p 值均为正值,这说明说话者之间的相对权力是不一样的,即一方比另一方的权利大些,如教授与学生之间的对话。问卷的具体内容如下表:

3.语义归类

本研究采用blum-kulka等(1989)对言语行为语义单位(semantic formula)的分析。语义单位是指用来表达特定语义功能的词、短语、从句、句子或几个句子。这些成分合起来实施所要表达的言语行为。如s9:

“i’d love to but i have something important to do this evening. shall we have dinner next time?”的拒绝可以归类为:positive feeling+ reason+ future acceptance.

对于受试者使用的“拒绝”,作者和两位美国外教rachel和adam 一起,根据beebe, takahashi, & uliz-welts(1990)总结的拒绝策略的语义分类,将它们的语义单位一一归类,三人所得结果取两人相同的结果,如有分歧,三人进行商讨后得出统一结果。

结果与讨论

本部分便是对“可接受”和“不可接受”的评判结果的详细分析。1.“可接受的”拒绝策略

“可接受的”拒绝策略共11项。现将使用频率最高的前三项语义成分与wannaruk (2004,2008) 总结的美国人在同场景下最常使用的三项拒绝策略进行对比。

如表1所示,从情景1到情景4中可以被英语母语者接受的拒绝策略中可能够看出,使用最多的间接拒绝策略是“说明原因”,而对比wannaruk (2005,2008) 总结的美国人最常用的三项拒绝策略中也可看出,美国人使用最多的拒绝策略也是“解释说明”,由此可以看出在拒绝中使用“说明原因”或“解释说明”具有跨语言跨文化的普遍性,由此本调查表明受试者在习得英语时受到了语用正迁移的影响,从而使拒绝能够被母语使用者所接受。

相关文档
最新文档