外国语学院近四年翻译方向论文选题汇总
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
外国语学院近四年翻译方向毕业论文选题汇总
The Semantic Contrast of Color Words between English and Chinese and their Translation
中英颜色词的语义对比及翻译
Chinese Reduplicated Words and their Translation into English
汉语叠词及其英译
Brand Translation
商标翻译
On Translating Methods of Numerals between Chinese and English中英数字的翻译方法
Literal and Free Translation in the Translation of Advertisement Headlines and Slogans
广告用语的直译和意译
On the Translation of Chinese Trade Mark into English
中文商标的英译
Culture Differences and Translation
文化差异和翻译
Charactecistics and Translation of Adventisement
广告英语的特征及其翻译
Principles and Methods on Brand-Translation
商标翻译的原则和方法
The Study on Features of Advertising and its Translation 广告语的点及其翻译
Non-Correspondence in English-Chinese Translation of Color Words中英文翻译中颜色词的非对应
A Study on the Translation of Movie Titles
电影片名的翻译
On the Cultural Signification of Animal Idioms and Translation
动物俚语文化含义与翻译
The Translation of Color Terms
试论颜色词的翻译
A comparative Study of the Old Man and the Sea---Concerning the Perfection in Literary Translation
《老人与海》译文比较-谈影响文学翻译完美性的因素
On the Translation of Advertisement ――From the Perspective Of Functionalist Theory
从功能派理论角度看广告翻译
Influence of Cultural Differences on Translation of Idioms文化差异与习语翻译
Foreignizing and Domesticating Translations in Cross-cultural Vision
跨文化视野中的异化和归化翻译
The Subject and Topic in Chinese-English Translation Shift
汉译英中的主位与话题
The Loss of Affective Meaning in Translation ―from the Perspective of Cultural Differences
从文化差异的角度看翻译中情感意义的丢失
On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions in English-Chinese Translation Process
论连词再英汉翻译中的显性和隐性存在
Approaching Domestication and Foreignization in Translation from a Functional Perspective
从功能翻译角度看归化与异化
On Translation of Idioms
论习语的翻译
Translation of Chinese Receipts and the Differences of Cookery Culture between Chinese and
English-speaking Countries
中餐菜谱的英译及中西饮食文化差异
On the Untranslatability due to Cultural Differences
不可译现象在中英文化差异中的体现
Extra-linguistic Context and Translation
非语言语境与翻译
Comparison and Translation of Chinese and English Idioms
汉英习语对比与翻译
On Translation of Chinese and English Idioms from Cultural Perceptives
从文化的角度谈英汉习语的翻译
Cultural Differences Between English and Chinese Idioms And Translation
中英文习语翻译中的文化差异比较
Impact of Culture Differences on Brand Translation of Trademarks文化差异对商标翻译的影响
Cultural Context and The Translation of Metaphors
文化语境和隐喻的翻译
Conversion of Part of Speech in English-Chinese Translation英译词类的转换
Foreignizing and Domesticating strategies in Cross-cultural
Translation跨文化翻译中的异化与归化策略
A Study of the Chinese-English Translation of Trademarks浅谈商标的汉英翻译
How To deal with culture-loaded words in idioms translation
习语翻译中文化词的处理