【VIP专享】翻译概论期末复习

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译概论期末复习

1. 基本概念(互译)

补偿compensation

不可译性untranslatability(untranslatable)

达/易懂intelligibility/expressiveness

等效原则principle of equivalent effect

等值翻译equivalent translation

动态对等dynamic equivalence

读者反映论reader’s response

读者为中心的翻译标准reader-centered for translation

对等物(词语)equivalent

对应(部分对应/完全对应)(partial /full )correspondence

翻译程序/步骤translation procedures

翻译体/翻译腔translationese

翻译学translatology/Translation Studies

风格style

佛经Buddhist Scriptures/sutra

符际翻译intersemiotic translation

改变说法rewording

功能对等functional equivalence

归化domestication/naturalization/adaptation/endogenization/target-accommodating translation 机器翻译machine translation(MT)

交际翻译communicative translation

交替口译consecutive interpreting

解码decode

可译性translatability(translatable)

理解understanding/comprehension

流畅fluency

乱译/胡译excessively free translation

明析化explicitation

模仿imitation

目的论skopostheorie

诗学poetics

视点转换shift of perspective

释义法/解释法explanation/paraphrase

死译/硬译mechanical translation

套译/仿译/仿拟imitation

通顺smoothness

同声传译simultaneous interpreting

透明(度)transparency

歪译(意义扭曲)distortion

伪译pseudotranslation

文本text

文本等值textual equivalence

文本为中心的翻译标准text-centered criteria for translation

文化沟(空缺/非对应)cultural gap

误译mis-translation

信/忠实faithfulness/fidelity

形合hypotaxis

形式对等formal equivalence

形式对应formal correspondence

雅/优美elegance/gracefulness

异化foreignization/alienation/exoticization/ exogenization/source-oriented translation 译本/译著translated text/translational work

译借(语义转借)calque(loan translation)

译文target text, translation, target version, rendering, rendition

译语/译入语target language(TL), receptor language, receiving language

译语读者target-language reader/TL reader/receiving audience

译语文化target-language culture/target culture/receiving culture

译者为中心的翻译标准translator-centered criteria for translation

译者隐形translator’s invisibility

意合parataxis

意识形态ideology

意译free translation/liberal translation/semantic translation

音译法transliteration

语际翻译interlingual translation

语境context

语内翻译intralingual translation

语义翻译semantic translation

原文/原著source text (ST), SL text, original text, original version/original work

原作者SL author, original author

源语/译出语source language(SL), original language

源语读者source-language reader/SL reader

源语文化source-language culture/source culture

约定俗成convention

再现reproduction/representation

赞助patronage

直译literal translation/direct translation

逐字译word-for-word translation/word-to-word substitution/verbatim translation

注释性翻译annotated/commented translation

专业人士professionals

转换transformation

自然naturalness /idiomaticity

综合法mixture of methods

2. 翻译理论家及其理论

相关文档
最新文档