国际贸易合同样本中英文对照

合集下载

国际贸易合同外贸销售中英文合同7篇

国际贸易合同外贸销售中英文合同7篇

国际贸易合同外贸销售中英文合同7篇篇1国际贸易合同(International Trade Contract)甲方(买方):____________(以下简称甲方)乙方(卖方):____________(以下简称乙方)鉴于甲、乙双方本着互利共赢的原则,经友好协商,就甲方向乙方购买商品事宜达成如下协议:一、商品名称、规格型号、数量及价格(Product Description, Specifications, Quantity and Price)1. 商品名称(Product Name):____________________2. 规格型号(Specification & Model):______________3. 数量(Quantity):______________________4. 单价(Unit Price):______________________5. 总价(Total Price):______________________二、付款方式及时间(Payment Term and Time)1. 甲方应在合同签订后______天内支付乙方总金额的______%作为预付款。

2. 甲方应在收到货物并验收合格后______天内支付剩余款项。

3. 付款方式为:______________________。

三、交货期限与地点(Delivery Time and Place)1. 乙方应于本合同签订后______天内交货。

2. 交货地点:______________________。

3. 运输方式:______________________。

四、质量保证与索赔(Quality Assurance and Claim)1. 乙方应保证所销售的商品符合甲方要求,且质量合格。

2. 若因商品质量问题造成甲方损失,乙方应承担相应责任并赔偿甲方损失。

3. 如发生索赔事件,双方应友好协商解决。

国际贸易合同范本英文7篇

国际贸易合同范本英文7篇

国际贸易合同范本英文7篇篇1国际贸易合同范本(International Trade Contract Template)甲方(买方):____________________地址:____________________________________联系方式:____________________________法定代表人(或授权代表):_______________________乙方(卖方):____________________地址:____________________________________联系方式:____________________________法定代表人(或授权代表):_______________________鉴于甲、乙双方同意按照本合同条款进行国际贸易活动,特达成如下协议:一、货物与规格(Commodity and Specifications)甲方购买乙方提供的以下货物,具体货物名称、规格型号、数量、单价等详见附件清单。

(详细商品清单及描述)二、交货与验收(Delivery and Acceptance)乙方应按照合同约定的时间、地点和方式交付货物。

甲方在收到货物后,应按照合同约定进行验收,如发现货物存在质量问题或规格不符等情况,应及时通知乙方并提出索赔要求。

三、价格与支付(Price and Payment)1. 货物价格以合同附件中约定的价格为准。

除非双方另有约定,否则价格不得变更。

2. 甲方应按照合同约定的支付方式和期限支付货款。

乙方应在收到货款后按照约定的方式开具发票。

四、运输与保险(Transportation and Insurance)1. 乙方应按照甲方的要求选择运输方式,并负责安排货物的运输和保险事宜。

甲方应提供必要的协助和信息。

2. 货物的运输风险和保险费用由乙方承担,但双方另有约定的除外。

如因乙方的过失导致货物损失,乙方应承担相应责任。

国际贸易中常用合同中英对照

国际贸易中常用合同中英对照

国际贸易中常用合同中英对照国际贸易中常用合同中英对照1. 引言2. 销售合同(Sales Contract)2.1 合同主体中文:甲方:(销售方名称)乙方:(购货方名称)英文:Party A: (Name of Seller)Party B: (Name of Buyer)2.2 商品描述中文:1. 商品名称:2. 规格型号:3. 数量:4. 单价:5. 总价:6. 交货地点:7. 交货时间:英文:1. Commodity Name:2. Specifications:3. Quantity:4. Unit Price:5. Total Price:6. Delivery Place:7. Delivery Time: 2.3 付款方式中文:1. 付款方式:2. 付款时间:3. 付款金额:4. 付款账户:英文:1. Payment Method:2. Payment Time:3. Payment Amount:4. Payment Account:2.4 交货方式中文:1. 交货方式:2. 运输费用:3. 运输时间:英文:1. Delivery Method:2. Transportation Cost:3. Transportation Time: 2.5 合同履行中文:3. 违约责任:英文:1. Effective Date of Contract:2. Termination Date of Contract:3. Liability for Breach of Contract: 3. 合作协议(Cooperation Agreement)3.1 协议内容中文:1. 合作内容:2. 合作期限:3. 合作方式:4. 合作责任:英文:1. Cooperation Scope:2. Cooperation Duration:3. Cooperation Mode:4. Cooperation Responsibilities:3.2 终止协议中文:1. 解除协议原因:2. 解除协议通知:英文:1. Reasons for Termination:2. Notice of Termination:3. Effective Date of Termination:4. 运输合同(Transportation Contract)4.1 合同主体中文:甲方:(承运方名称)乙方:(托运方名称)英文:Party A: (Name of Carrier)Party B: (Name of Consignor)4.2 运输内容1. 货物名称:2. 货物数量:3. 起运地:4. 目的地:5. 运输方式:6. 运输费用:7. 运输时间:英文:1. Goods Name:2. Quantity of Goods:3. Place of Departure:4. Destination:5. Mode of Transportation:6. Transportation Cost:7. Transportation Time: 4.3 运输保险1. 运输保险责任:2. 运输保险费用:3. 运输保险公司:英文:1. Liability for Transportation Insurance:2. Transportation Insurance Cost:3. Transportation Insurance Company:5.以上是国际贸易中常用合同的中英对照。

对外贸易合同范本中英文对照3篇

对外贸易合同范本中英文对照3篇

对外贸易合同范本中英文对照3篇篇1International Trade Contract TemplateThis International Trade Contract ("Contract") is made and entered into the ____ day of ____, 20__, by and between:Seller: [Seller's Name]Address: [Seller's Address]Phone Number: [Seller's Phone Number]Email: [Seller's Email Address]Buyer: [Buyer's Name]Address: [Buyer's Address]Phone Number: [Buyer's Phone Number]Email: [Buyer's Email Address]WHEREAS, Seller is engaged in the business of selling [Description of Goods or Services] and Buyer desires to purchase the same;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and promises contained herein, the parties hereto agree as follows:1. Description of Goods/Services:Seller agrees to sell and Buyer agrees to purchase the following goods/services: [Detailed Description ofGoods/Services].2. Price:The total purchase price for the goods/services shall be [Total Amount in Currency], payable as follows: [Payment Schedule].3. Delivery:The goods/services shall be delivered to the following address: [Delivery Address]. Delivery shall be made on or before [Delivery Date].4. Inspection and Acceptance:Buyer shall have [Number of Days] days from the date of delivery to inspect the goods/services and notify Seller in writing of any non-conformities. Failure to notify Seller within this time period shall constitute acceptance of the goods/services.5. Warranty:Seller warrants that the goods/services shall be free from defects in materials and workmanship for a period of [Warranty Period] from the date of delivery.6. Governing Law:This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Law Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties have caused this Contract to be executed by their duly authorized representatives as of the date first written above.Seller: __________________Buyer: __________________This Contract contains the entire agreement between the parties and supersedes any prior agreements or understandings, verbal or written. This Contract may be amended only by a written agreement signed by both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first written above.Seller: [Seller's Signature] Date:Buyer: [Buyer's Signature] Date:I have read and understood the terms and conditions of this Contract and hereby agree to be bound by them._____________________(Signed by a witness)篇2International Trade Contract SampleContract for the Sale of GoodsThis Contract for the Sale of Goods ("Contract") is made and entered into as of [Date], by and between [Seller], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business located at [Address], and [Buyer], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business located at [Address].1. Sale of Goods. Seller agrees to sell and deliver to Buyer, and Buyer agrees to purchase from Seller, the goods described in Exhibit A attached hereto (the "Goods") in accordance with the terms and conditions set forth in this Contract.2. Price. The purchase price for the Goods shall be [Amount], payable in [Currency], per the terms set forth in Exhibit B attached hereto.3. Delivery. Seller shall deliver the Goods to Buyer at the place designated by Buyer in accordance with the delivery schedule set forth in Exhibit C attached hereto.4. Inspection and Acceptance. Upon delivery, Buyer shall have the right to inspect the Goods and shall have [Number] days from the date of delivery to notify Seller of any nonconforming Goods. Buyer’s failure to give such notice shall constitute acceptance of the Goods.5. Payment. Buyer shall pay Seller the purchase price for the Goods in accordance with the payment terms set forth in Exhibit B attached hereto.6. Warranties. Seller warrants that the Goods shall be free from defects in material and workmanship for a period of [Number] days from the date of delivery.7. Limitation of Liability. In no event shall Seller be liable to Buyer for any indirect, incidental, special, or consequential damages arising from or related to this Contract, whether in contract, tort, or otherwise.8. Governing Law. This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country].9. Entire Agreement. This Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the sale and purchase of the Goods and supersedes all prior agreements and understandings, whether oral or written.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.[Seller]By: _______________________________Name: _____________________________Title: ______________________________[Buyer]By: _______________________________Name: _____________________________Title: ______________________________Exhibit A – Description of GoodsExhibit B – Payment TermsExhibit C – Delivery Schedule外贸合同范本货物销售合同本货物销售合同(“合同”)于[日期]由[卖方](一家根据[国家]法律组织和设立,主要营业地位于[地址]的公司)与[买方](一家根据[国家]法律组织和设立,主要营业地位于[地址]的公司)订立和签订。

国际贸易合同中英文对照版

国际贸易合同中英文对照版

International Trade Contract/国际贸易合同Parties:Seller: (hereinafter referred to as “Party A”)Address:Contact Person:Phone Number:Buyer: (hereinafter referred to as “Party B”)Address:Contact Person:Phone Number:Both parties hereby enter into this contract in accordance with the laws of the People’s Republic of Chinaand international trade practices, based on equality and mutual benefit.一、Products/商品信息1. Product Name/商品名称:2. Specification/规格:3. Quantity/数量:4. Price/价格:5. Delivery Date/交货时间:6. Terms of Payment/付款方式:二、Quality Standard/质量标准All goods delivered by Party A shall comply with the national standards, industrial standards or professionalstandards of the People’s Republic of China, or with the corresponding international standards specified in the contract.三、Packing/包装Goods shall be packed in seaworthy and export-worthy packaging in accordance with relevant standard requirements to ensure the safety and integrity of the goods during transportation.四、Time of Shipment/装运期Party A shall provide a shipping date within 10 days upon receipt of the payment and all the necessary documents from Party B, which includes the contract, L/C and other required certificates.五、Terms of Delivery/交货方式The goods will be delivered by shipping or r transportation to the port of destination specified by Party B.六、Inspection and Acceptance of Goods/检验与验收Party B has the right to inspect the goods before shipment. If the goods are found to be defective or do not meet the agreed-upon specifications, Party B has the right to reject or require the replacement of the goods.七、Force Majeure/不可抗力If either Party is unable to perform its obligations as a result of force majeure, including but not limited to naturaldisasters, war, strikes, and governmental actions, such inability shall not be deemed a breach of contract.八、Arbitration/仲裁Any dispute arising from or in connection with this contract shall be resolved through friendly negotiation. If no resolution can be reached through negotiation, the dispute shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitrage in accordance with its rules of procedure.九、Confidentiality/保密Both parties agree to keep confidential any and all information about the contract and related businessactivities, including but not limited to trade secrets, technical and financial data.十、Applicable Law/适用法律This contract is governed by the laws of the People’s Republic of China.十一、Miscellaneous/其他条款1. Any amendment to this contract must be agreed upon in writing by both parties.2. This contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings and agreements between the parties.3. This contract shall be binding upon and inure to the benefit of the parties hereto and their respective heirs, executors, administrators, successors and assigns.本文档所涉及简要注释如下:1. L/C(Letter of Credit)信用证:是银行在买卖合同基础上,开出并确保付款的一种承诺性文件。

国际贸易合同范本中英文3篇

国际贸易合同范本中英文3篇

国际贸易合同范本中英文3篇篇一国际贸易合同范本中英文合同编号:日期:卖方:地址:电话:电子:买方:地址:电话:电子:买卖双方经协商同意按下列条款成交:1. 货物名称、规格和质量:[具体描述货物的名称、规格和质量]2. 数量:[具体数量]3. 单价:[具体价格]4. 总值:[总价]5. 交货条件:[如 FOB、CIF 等]6. 原产地国别:[货物的原产国]7. 包装及标准:[描述货物的包装方式和标准]8. 唛头:[运输标志]9. 装运期:[预计装运日期]10. 装运口岸和目的地:[装运港和目的港]11. 保险:[由哪方负责购买保险,保险类型和金额]12. 付款条件:[付款方式和时间]13. 单据:[卖方需要提供的单据,如发票、提单等]14. 检验:[检验标准和方式]15. 索赔:[索赔的条件和程序]16. 不可抗力:[不可抗力的定义和处理方式]17. 仲裁:[仲裁的地点和机构]18. 法律适用:[合同适用的法律]19. 其他条款:[其他双方约定的条款]卖方(盖章):____________________代表(签字):____________________日期:____________________买方(盖章):____________________代表(签字):____________________日期:____________________篇二国际贸易合同范本中英文合同编号:日期:卖方:地址:电话:电子:买方:地址:电话:电子:买卖双方经协商同意按下列条款成交:1. 货物名称、规格和质量:[具体描述货物的名称、规格和质量标准]2. 数量:[具体数量]3. 单价:[具体价格]4. 总值:[总价]5. 交货条件:[说明交货的地点、时间和方式]6. 原产地国别:[货物的原产国家或地区]7. 包装及标准:[描述货物的包装方式和标准]8. 唛头:[规定货物的唛头标记]9. 付款方式:[说明付款的方式和时间]10. 运输方式及费用负担:[指定运输方式,并说明运费的承担方]11. 保险:[说明是否购买保险以及保险的类型和金额]12. 检验:[规定货物的检验方式和标准]13. 索赔:[说明在货物出现问题时的索赔程序和要求]14. 不可抗力:[约定不可抗力事件的处理方式]15. 争议解决:[指定解决争议的方式,如仲裁或诉讼]16. 法律适用:[确定适用的法律]17. 本合同于[合同签订日期]由双方代表签字后生效,一式两份,买卖双方各执一份。

对外贸易合同范本中英文对照5篇

对外贸易合同范本中英文对照5篇

对外贸易合同范本中英文对照5篇第1篇示例:International Trade Contract对外贸易合同Party A: The Exporter (hereinafter referred to as “Party A”)甲方:出口商(以下简称“甲方”)This Contract is made on (date), in (place), between Party A and Party B, for the sale and purchase of the goods as described below.本合同由甲方和乙方于(日期)、(地点)签署,针对以下所述商品的销售和购买事宜。

Article 1 - Description of Goods第一条- 商品描述甲方同意出售,乙方同意购买以下商品:商品名称:(描述)2. Quantity: (Number of units)数量:(单位数量)3. Unit Price: (Price per unit)单价:(每单位价格)总价:(总金额)第二条- 交货条件商品应当通过(交货方式)送达至乙方指定的地址,在约定日期完成交货。

甲方应承担所有运输费用和风险,直至商品交付给乙方为止。

乙方有权在交付时对商品进行检验,并应立即通知甲方任何缺陷或不符合要求之处。

如商品被发现有缺陷或不符合要求,甲方应免费为乙方更换商品。

Article 4 - Payment Terms乙方应在收到商品后(数字)天内以(货币)支付给甲方总额为(总价)的金额。

任何逾期支付应按照每月(利率)的利率计算利息。

第五条- 不可抗力在不可抗力的情况下,任何一方均不应对未能履行本合同承担责任,包括但不限于天灾、战争、恐怖主义和自然灾害。

第六条- 争议解决任何由本合同引起的争议应通过甲乙双方友好协商解决。

如果双方无法达成一致,争议应根据(仲裁机构)规定,由仲裁在(地点)解决。

本合同构成甲方和乙方之间的全部协议,并取代所有先前的协议、了解和磋商。

国际贸易合同样本中英文对照

国际贸易合同样本中英文对照
3.其他权利与义务:
Other Rights and Obligations:
(如有其他特殊权利或义务,应在此处详细说明)
(If there are any other special rights or obligations, they should be detailed here.)
六、违约责任
2.乙方(卖方)的权利与义务:
Rights and Obligations of Party B (Seller):
(描述乙方的权利,如收取合同价款,以及乙方的义务,如提供符合约定的标的物、服务等)
(Describe the rights of Party B, such as receiving the contract price, and the obligations, such as providing the subject matter and services that meet the agreed terms, etc.)
(规定违约方应如何通知对方违约情况,以及违约方采取的补救措施)
(Stipulate how the breaching party should notify the other party of the breach and the remedial measures to be taken by the breaching party.)
4.解除合同的权利:
Right to Terminate the Contract:
(描述在违约情况下,非违约方解除合同的权利和程序)
(Describe the right and procedure for the non-breaching party to terminate the contract in case of breach.)

国际贸易中常用合同中英对照

国际贸易中常用合同中英对照

国际贸易中常用合同中英对照一、合同概述国际贸易中的合同是双方当事人就商品买卖、服务提供等商业交易事项达成的协议,具有法律约束力。

合同的中英对照是为了方便双方当事人对合同内容的理解和执行。

下面是一份国际贸易中常用合同的中英对照范例。

二、合同条款1. 合同名称:中文:国际商品买卖合同英文:International Sales Contract2. 合同双方:卖方:ABC贸易公司地址:XX街道XX号,XX城市,XX国家英文:Seller: ABC Trading CompanyAddress: XX Street, No. XX, XX City, XX Country买方:XYZ进出口公司地址:XX街道XX号,XX城市,XX国家英文:Buyer: XYZ Import and Export CompanyAddress: XX Street, No. XX, XX City, XX Country3. 商品描述:中文:商品种类、规格、数量、质量标准等详细描述英文:Detailed description of the goods, including type, specifications, quantity, quality standards, etc.4. 交货方式:中文:卖方负责将商品交付给买方,交货方式为XX(如:海运、空运、陆运等)英文:The seller shall be responsible for delivering the goods to the buyer, using XX method of delivery (e.g. sea freight, air freight, land transportation, etc.).5. 交货地点:中文:商品交付的具体地点英文:Place of delivery for the goods6. 价格与支付方式:中文:商品价格、货币单位、支付方式等详细说明英文:Detailed explanation of the price, currency unit, payment method, etc.7. 检验与验收:中文:商品检验的标准和程序,以及验收的要求英文:Standards and procedures for goods inspection, as well as acceptance requirements8. 运输保险:中文:运输保险的责任承担方和范围英文:Party responsible for transportation insurance and coverage9. 违约责任:中文:违约方需要承担的责任和赔偿方式英文:Liabilities and compensation methods for breach of contract10. 争议解决:中文:合同争议解决的方式,如仲裁、诉讼等英文:Methods of dispute resolution, such as arbitration, litigation, etc.11. 合同生效:中文:合同生效的时间和方式英文:Effective date and method of the contract12. 其他条款:中文:其他双方约定的条款,如合同解除、修订、附加条款等英文:Other terms agreed upon by both parties, such as contract termination, amendment, additional clauses, etc.三、合同签署中文:本合同一式两份,卖方和买方各执一份,具有同等法律效力。

最新标准中英文外贸合同范本6篇

最新标准中英文外贸合同范本6篇

最新标准中英文外贸合同范本6篇篇1合同编号:XXXXXX甲方:(以下简称“买方”)乙方:(以下简称“卖方”)根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就买卖双方在对外贸易过程中所涉及的相关事宜,经友好协商,达成如下协议:一、合同双方基本信息甲方(买方):名称:_________________________注册地址:_________________________法定代表人:_________________________联系电话:_________________________电子邮箱:_________________________乙方(卖方):名称:_________________________注册地址:_________________________法定代表人:_________________________联系电话:_________________________电子邮箱:_________________________二、合同货物信息本合同货物为XXX产品,规格型号、数量、单价、总价款等详见附件《货物清单》。

除另有约定外,货物的具体描述及质量要求等均以附件内容为准。

货物应按照相关国际标准和买方的技术要求进行生产和检验。

三、价格与付款方式1. 价格:货物的价格以附件《货物清单》中约定的价格为准。

除另有约定外,该价格包含了货物成本、包装、运输、保险等相关费用。

卖方承诺所提供的货物价格是市场公平价格。

2. 付款方式:货款的支付方式为付款交单方式(或电汇)。

具体的支付时间、支付方式等详见附件《支付条款》。

买方应按照约定支付货款,如买方未按时支付货款,应按照合同规定承担违约责任。

四、交货与验收1. 交货时间:卖方应按照合同约定的时间及时交货。

具体的交货日期详见附件《交货计划》。

如遇特殊情况需延迟交货,卖方应及时通知买方并与买方协商解决。

国际贸易合同中英文对照版[1]

国际贸易合同中英文对照版[1]

国际贸易合同中英文对照版国际贸易合同中英文对照版---1. 引言国际贸易合同是在跨国贸易过程中的重要法律文件,其起到明确买卖双方权益和责任,规范交易行为,保护各方合法权益的作用。

为了方便中外双方的交流和理解,国际贸易合同通常会提供中英文对照版本。

本文旨在提供一份国际贸易合同的中英文对照版样本,方便读者对照学习和参考。

---2. 国际贸易合同中英文对照版样本合同编号Contract No.:缔约日期Date of Contract:合同当事方卖方(Party A):[卖方公司名称](以下简称“卖方”)买方(Party B):[买方公司名称](以下简称“买方”)合同条款1. 商品名称:- 中文:[商品中文名称]- 英文:[商品英文名称]2. 规格型号:- 中文:[规格型号中文]- 英文:[规格型号英文]3. 数量:- 中文:[数量中文]- 英文:[数量英文]4. 单价:- 中文:[单价中文]- 英文:[单价英文]5. 总价:- 中文:[总价中文]- 英文:[总价英文]6. 包装:- 中文:[包装中文描述]- 英文:[包装英文描述]7. 交货地点:- 中文:[交货地点中文]- 英文:[交货地点英文]8. 交货日期:- 中文:[交货日期中文]- 英文:[交货日期英文]9. 付款方式:- 中文:[付款方式中文描述] - 英文:[付款方式英文描述] 10. 质检标准:- 中文:[质检标准中文描述] - 英文:[质检标准英文描述] 11. 运输方式:- 中文:[运输方式中文描述]- 英文:[运输方式英文描述] 12. 运费承担方:- 中文:[运费承担方中文]- 英文:[运费承担方英文]13. 违约责任:- 中文:[违约责任中文描述]- 英文:[违约责任英文描述] 14. 解决争议方式:- 中文:[解决争议方式中文描述] - 英文:[解决争议方式英文描述] 15. 法律适用:- 中文:[法律适用中文描述]- 英文:[法律适用英文描述] 16. 附加条款:- 中文:[附加条款中文描述]- 英文:[附加条款英文描述]---3. 合同签署本合同一式两份,买方持一份,卖方持一份,具有同等法律效力。

国际贸易合同样本中英文对照

国际贸易合同样本中英文对照

国际贸易合同样本中英文对照国际贸易合同样本International Trade Contract Template1. 合同双方(Party)甲方(Party A): [甲方全称/名称](以下简称“甲方”)地址: [甲方地址]联系人: [甲方联系人]联系: [甲方联系]电子: [甲方电子]乙方(Party B): [乙方全称/名称](以下简称“乙方”)地址: [乙方地址]联系人: [乙方联系人]联系: [乙方联系]电子: [乙方电子]2. 产品描述(Product Description)2.1 产品名称:[产品名称]2.2 产品规格:[产品规格]2.3 产品数量:[产品数量]2.4 产品单价:[产品单价]2.5 产品质量标准:[产品质量标准]3. 交货方式和时间(Delivery Terms and Time)3.1 交货方式:[交货方式]3.2 发货地点:[发货地点]3.3 收货地点:[收货地点]3.4 交货日期:[交货日期]3.5 紧急情况应对措施:[紧急情况应对措施]4. 付款方式(Payment Terms)4.1 总金额:[总金额]4.2 付款方式:[付款方式]4.3 付款期限:[付款期限]4.4 汇款账户:[汇款账户]5. 合同变更(Contract Amendment)5.1 任何对合同的修改或者补充必须经过双方书面允许。

5.2 双方在合同变更方面应保持诚实、友好合作的原则。

6. 违约责任(Breach of Contract)6.1 甲方或者乙方如浮现违约行为,应承担相应的赔偿责任。

6.2 如因不可抗力导致无法履行合同,双方互不承担责任。

7. 争议解决(Dispute Resolution)7.1 凡因履行合同发生争议,双方应通过友好商议解决。

7.2 如商议不成,任何一方可以将争议提交到申请仲裁、诉讼或者其他争议解决机构。

8. 附件(Attachment)本文档所涉及附件如下:1. 附件1:[附件1名称]2. 附件2:[附件2名称]3. 附件3:[附件3名称]9. 法律名词及注释(Legal Terminology and Explanations)本文档所涉及的法律名词及注释如下:1. 法律名词1:[注释1]2. 法律名词2:[注释2]3. 法律名词3:[注释3]10. 执行艰难及解决办法(Execution Challenges and Solutions)本文档在实际执行过程中可能遇到的艰难及解决办法如下:1. 艰难1:[解决办法1]2. 艰难2:[解决办法2]3. 艰难3:[解决办法3]甲方(Party A):________________ 乙方(Party B):________________签字:_________________ 签字:_________________日期:__________________ 日期:_________________注:本合同一式两份,双方各执一份,自双方签字盖章之日起生效。

国际贸易合同样本中英文对照

国际贸易合同样本中英文对照

CONTRACTNO.: DATE:THE BUYERS:ADDRESS :TEL: FAX:THE SELLERS:ADDRESS:TEL: FAX:This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers;whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell theunder mentioned commodity according to the terms andconditions stipulated below:买方与卖方就以下条款达成协议:1. COMMODITY:2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原产国及造商:3. PACKING:To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable forany damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packingand for any rust attributable to inadequate or improper protective measurestaken by the sellers in regard to the packing. 包装:标准空运包装..如果由于不适当的包装而导致的货物损坏和由此产生的费用;卖方应对此负完全的责任..4. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paintthe package number; gross weight; net weight; measurement and the wordings:"KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and theshipping mark:唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部刷上箱号、毛重、净重、尺寸;并注明“防潮”、“小心轻放”、“此面向上”等;唛头为:5. TIME OF SHIPMENT装运期: within days after receipt of L/C6. PORT OF SHIPMENT装运港:7. PORT OF DESTINATION目的港: ; CHINA8. INSURANCE保险:To be covered by sellers for 110% invoice value against All Risks.9. PAYMENT付款方式The buyer open an irrevocable 100% L/C at sight in favor of seller 信用证付款:买方给卖方开出100%不可撤销即期信用证.. 银行资料:10. DOCUMENTS:①Full set of Air waybill in original showing “Freight Prepaid” and consignedto applicant. 空运提单一套②Invoice in three copies. 发票一式叁份③Packing list in three copies issued by the Sellers. 装箱单一式叁份④Certificate of Quality issued by the Sellers. 制造厂家出具的质量证明书⑤Insurance Policy. 保险单一份⑥Certificate of origin issued by the Sellers. 原产地证书⑦Manufacturer’s certified copy of fax dispatched to the applicant within 24hours after shipment advising flight No.; B/L No.; shipment date; quantity;Gross weight; Net weight; and value of shipment. 制造厂家通知开证申请人有关货物装运的详细资料传真复印件壹份⑧The seller’s Certificate and waybill certifying that extra documents havebeen dispatched according to the contract terms by express airmail. 卖方有关另外用特快邮寄壹套单据给开证申请人的证明书及邮寄底单.⑨Certificate of No Wooden Packing or Certificate of Fumigation.非木包装声明或熏蒸证.In addition; the Sellers shall; within three days after shipment; send by express airmail one extra sets of the aforesaid documents directly to the Buyers. 另外;卖方应于货物发运后三天内;用特快专递寄送一套上述的单据给买方..11.SHIPMENT: The Sellers shall ship the goods within the shipment time fromthe port of shipment to the destination. Transshipment is allowed. Partial shipment is not allowed. 运输:卖方应于交货期内将合同货物从装货港运到目的港;不许分批;允许转运..12.SHIPPING ADVICE: The sellers shall; immediately upon the completion of theloading of the goods; advise by fax the buyers of the Contract No.; commodity;quantity; invoiced value; gross weight; name of vessel and date of delivery etc. In case due to the sellers not having faxed in time; all losses caused shall be borne by the sellers. 装运通知:卖方应于装货后;立即用传真将有关合同号、货物、数量、发票价值、毛重、运输工具名称、交货日期、货物预计抵达日等资料通知买方..如果由于卖方未能通知买方而造成的所有损失均由卖方承担..13.GUARANTEE OF QUALITY: The Sellers guarantee that the Commodity hereof ismade of the best materials with first class workmanship; brand new and unused;and complies in all respects with the quality and specification stipulated in this Contract. The guarantee period shall be 12 months counting from the date of signing the Acceptance Report of this machine at the end-user‘s site.质量保证:卖方保证合同货物采用最好的材料、精湛的做工、全新、未使用过、质量和技术规格均符合合同的要求..质保期为最终用户签定验收报告后12个月内..14. CLAIMS: Within 90 days after the arrival of the goods at destination; should the quality; specification; or quantity be found in unconformity with the stipulations of the Contract except those claims for which the insurance co’s engineer; have the right to claim for replacement with new goods; or for compensation; and all expenses such as inspection charges; freight for returning the goods and for sending the replacement; insurance premium; storage and loading and unloading charges etc. shall be borne by the Sellers.索赔:货物抵达目的地后90天内;如果质量、技术规格或数量发现与合同的规定不符除过保险公司和运输公司的责任所负;买方应该依据中华人民共和国出入境检验检疫局的检验报告或者是卖方的调试人员在安装调试时出具的报告;有权要求替换或补偿;所有的费用包括商检费、替补件来回的运费、保险费、仓储费、货物装货卸货费等均由卖方承担..卖方的质量保证为签定关于此批货物的验收报告后12个月内;由于货物内在的质量、差的做工、选材不当而造成操作中的货物损坏;买方应立即书面通知卖方;并同时随附中国商检局出具的检验报告作为索赔依据..卖方在接到买方的索赔后;有责任立即解决相应的质量问题、全部或部分地替换货物或根据货物损坏的程度进行折价;如果卖方在收到买方的上述索赔后一个月内未能作出答复;则视为索赔已为卖方所接受..15. FORCE MAJEURE: The Sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure; which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter; the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers; however; are still under the obligation to takeall necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than 10 weeks; the Buyers shall have the right to cancel the Contract.不可抗力:对于制造或装船运输过程中可能产生的不可抗力而造成的迟交货或不能交货;卖方可以不承担责任..卖方应立即在不可抗力产生的十四日内将有关情况通知买方;并且卖方应用航空邮件将有关政府当局部门出具的证明不可抗力产生的文件寄送给买方..在此情况下;卖方仍应尽最大努力采取各种措施促使货物的发运..如果事故持续十周;买方有权取消该合同..16. LATE DELIVERY AND PENALTY: Should the Sellers fail to make delivery on timeas stipulated in the Contract; with exception of Force Majeure causes specified in Clause 15 of this Contract. The Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment. The Penalty; however; shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery. The rate of penalty is chargedat 0.5% for every seven days. Odd days less than seven days should be counted as seven days. In case the Sellers fail to make delivery ten weeks later than the timeof shipment stipulated in the Contract; the Buyers shall have the right to cancel the contract and the Sellers; in spite the cancellation; shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers without delay.迟交货和罚金:如果卖方未能按合同规定及时交货除了本合同15条款所言的不可抗力;买方同意在卖方付罚金的前提下迟交货..罚金的金额不超过迟交货的合同货物部分的价值的5%;罚金按每7日0.5%计算;少于7日的增加天数按7日计..如果卖方未能于合同规定的交货期之后的十周内发运;买方有权取消该合同;除此之外;卖方仍要将有关罚金不加拖延地付给买方..17. ARBITRATION: Any dispute arising from or in connection with this Contract shallbe submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both partied. Arbitration fee shall be borne by the losing party.仲裁:与此合同有关的争议应通过友好协商解决..如果协商无法解决;提交中国国际经济贸易仲裁委员会进行仲裁..按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁..仲裁裁决是终局的;对双方均有约束力..仲裁费用由败诉方承担..18.BANK CHARGES: All bank charges outside China will be on the account of the Sellers.银行费用:所有中国之外的银行费用均由卖方承担..19.OTHER: This contract signed in three copies; the seller holds one copy and the buyer hold two copies. 其它:本合同一式叁份;卖方执壹份; 买方执贰份..THE BUYERS: THE SELLERS:。

国际贸易合同外贸销售中英文合同8篇

国际贸易合同外贸销售中英文合同8篇

国际贸易合同外贸销售中英文合同8篇篇1国际贸易合同(International Trade Contract)甲方(买方):___________________地址:___________________________电话:___________________________传真:___________________________邮箱:___________________________法定代表人或授权代表:___________签署日期:___________乙方(卖方):___________________地址:___________________________电话:___________________________传真:___________________________邮箱:___________________________法定代表人或授权代表:___________签署日期:___________鉴于甲、乙双方同意按照本合同所列条款进行国际贸易,现达成如下协议:一、产品描述与规格(Product Description and Specification)产品名称(Name of Product):___________ 英文名称(English Name):___________型号规格(Model and Specifications):______________________________________数量(Quantity):______________________________________单价(Unit Price):______________________________________ (货币种类及金额)总价(Total Price):______________________________________ (货币种类及金额)交货期限(Delivery Time):______________________________________质量要求与技术标准(Quality Requirement and Technical Standard):______________________________________包装要求(Packing Requirement):______________________________________其它特别要求(Other Special Requirements):______________________________________二、交货方式(Delivery Terms)乙方应按照合同规定的方式和期限将产品交付给甲方。

国际贸易合同样本中英文对照

国际贸易合同样本中英文对照

国际贸易合同样本中英文对照International Trade Contract Sample (English-Chinese Comparison)Contract No.: [Contract Number]Date: [Date of Contract]Party A: [Name of the Exporter]Address: [Address of Party A]Contact Person: [Name of the Contact Person]Email: [Email Address]Phone: [Phone Number]Party B: [Name of the Importer]Address: [Address of Party B]Contact Person: [Name of the Contact Person]Email: [Email Address]Phone: [Phone Number]Article 1: Definitions1.1 "Contract" refers to this International Trade Contract, including all its annexes and amendments, entered into between Party A and Party B.1.2 "Goods" means the products and merchandise to be sold or purchased under this Contract, as specified in Annex A.1.3 "Price" refers to the amount to be paid by Party B to Party A for the Goods, as specified in Annex B.Article 2: Delivery and Acceptance2.1 Party A shall deliver the Goods to the address provided by Party B within the agreed timeframe and in accordance with the specifications and quality requirements set forth in Annex A.2.2 Party B shall inspect the Goods upon receipt and notify Party A in writing within [number] days of any defects or non-conformity to the agreed specifications. Failure to notify within the specified timeframe shall be deemed as acceptance of the Goods.Article 3: Terms of Payment3.1 The Price of the Goods shall be paid by Party B to Party A in [currency] within [number] days from the date of receipt of the Goods and invoice.3.2 All bank charges and fees related to the payment shall be borne by Party B.Article 4: Title and Risk4.1 Title to the Goods shall pass from Party A to Party B upon full payment of the Price.4.2 Risk of loss or damage to the Goods shall pass from Party A to PartyB upon delivery of the Goods.Article 5: Force Majeure5.1 Either Party may be excused from the performance of its obligations under this Contract to the extent that such performance is hindered or delayed by any events or circumstances beyond its reasonable control, including but not limited to acts of God, war, strikes, or natural disasters.5.2 The Party affected by a force majeure event shall promptly notify the other Party in writing and provide detailed information regarding the event's impact on its ability to perform its obligations.Article 6: Governing Law and Jurisdiction6.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction], without regard to its conflicts of laws principles.6.2 Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through amicable negotiations between the Parties. If the Parties fail to reach a mutually acceptable resolution, the dispute shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the courts of [Jurisdiction].Article 7: Entire Agreement7.1 This Contract constitutes the entire agreement between Party A and Party B with respect to the subject matter herein and supersedes all prior understandings, agreements, and negotiations, whether oral or written, relating to such subject matter.7.2 No amendment to this Contract shall be valid unless it is in writing and signed by both Parties.Article 8: Confidentiality8.1 Both Parties shall keep all information and documents exchanged under this Contract confidential and shall not disclose or use such information for any purpose other than the performance of this Contract, without the prior written consent of the other Party.8.2 The obligations of confidentiality under this Article shall survive the termination or expiration of this Contract.In witness whereof, the Parties hereto have caused this International Trade Contract to be duly executed and delivered as of the date first above written.Party A: [Signature]Name: [Name of the Authorized Signatory]Party B: [Signature]Name: [Name of the Authorized Signatory]。

国际贸易合同样本中英文对照

国际贸易合同样本中英文对照

【国际贸易合同样本中英文对照】International Trade Contract Sample甲方(卖方):[公司名称][地址][邮编]Party A (Seller): [Company Name] [Address] [Postcode]乙方(买方):[公司名称][地址][邮编]Party B (Buyer): [Company Name] [Address] [Postcode]双方根据《中华人民共和国合同法》和《国际商会货物销售合同通则》的规定,经平等商议,达成如下合同:In accordance with the Contract Law of the People's Republic of China and the Uniform Rules for Contracts of International Sale of Goods of ICC, the two parties have reached the following agreement through consultation on an equal footing:第一条合同名称及编号Article 1 Name and Number of the Contract1.1 合同名称为 [合同名称] ,编号为 [合同编号]。

The name of this contract is [Contract Name], and the contract number is [Contract Number].第二条商品名称及规格Article 2 Commodity Name and Specifications2.1 商品名称:[商品名称]。

The name of the commodity: [Commodity Name].2.2 规格:详见附件。

Specifications: see attached.第三条数量Article 3 Quantity3.1 商品数量为 [商品数量]。

国际贸易货物买卖合同范本(中英文对照)

国际贸易货物买卖合同范本(中英文对照)

国际贸易货物买卖合同范本(中英文对照)国际贸易货物买卖合同 (中英文)CONTRACT OF GOODS PURCHASEContract No.:合同号:Date:日期:The Buyer: 买方:Address: 地址:Fax: 传真:Tel: 电话:The Seller: 卖方:Address: 地址:Fax: 传真:Tel: 电话:1. COMMODITY AND PRICE 商品和价格This Contract is made by and between the Buyer and the Seller; whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the commodity and on terms and conditions stipulated below:本合同由买卖双方订立,根据下列条款和条件买方同意购买且卖方同意出售下列商品:Item No. 序号Commodity and specifications 商品和规格Quantity数量Unit Price + Price Term单价和价格术语Total Amount in U.S.Dollar总价(美元)TOTAL value: USD (SAY U.S. DOLLAR ONLY)总金额:美元 (大写美元整)2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS: THE NETHERLANDS/ PHILIPS原产国和制造商:3. TIME OF SHIPMENT: 装运时间:The Seller agrees to exercise customary & reasonable business practices to meet the Buyer’s requested delivery dates set forth herein. The Buyer understands that shipping dates may depend upon site readiness and the Seller’s prompt receipt of all necessary information from the Buyer as well as prompt shipment of the products from its sub-supplier. The Seller shall not be liable to pay compensation to the Buyer for non, late or mis-delivery for causes beyond the Seller’s control (and if not remedied within a reasonable time).卖方同意采用惯常的和合理的商业作法满足买方上述列明的交付日的要求。

2024版国际贸易采购合同中英文对照本一

2024版国际贸易采购合同中英文对照本一

20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX2024版国际贸易采购合同中英文对照本一本合同目录一览第一条定义与解释1.1 合同1.2 双方1.3 商品1.4 价格1.5 交货1.6 支付1.7 违约1.8 争议解决1.9 法律适用1.10 语言第二条商品描述2.1 种类2.2 质量2.3 数量2.4 包装第三条价格与支付条件3.1 价格3.2 支付方式3.3 支付时间第四条交货与运输4.1 交货地点4.2 交货时间4.3 运输方式4.4 风险转移第五条检验与验收5.1 检验标准5.2 验收程序5.3 异议通知第六条违约责任6.1 卖方违约6.2 买方违约第七条争议解决7.1 协商解决7.2 调解7.3 仲裁7.4 法律诉讼第八条合同的生效、变更与终止8.1 生效条件8.2 变更8.3 终止第九条保密条款9.1 保密义务9.2 例外情况9.3 期限第十条不可抗力10.1 定义10.2 影响10.3 通知10.4 后果第十一条法律适用与争议解决11.1 法律适用11.2 争议解决第十二条语言12.1 合同语言12.2 通讯语言第十三条合同的附件13.1 附件列表13.2 附件生效第十四条其他条款14.1 附加协议14.2 第三方受益14.3 合同修正案第一部分:合同如下:第一条定义与解释1.1 合同:本合同是指由双方签署的,关于卖方向买方提供商品的详细条款和条件的文件。

1.2 双方:卖方指的是(公司名称/个人姓名),地址为(地址),联系方式为(电话/邮箱)。

买方指的是(公司名称/个人姓名),地址为(地址),联系方式为(电话/邮箱)。

1.3 商品:商品是指卖方根据本合同的约定向买方提供的货物,具体描述如下:(商品名称、型号、规格等)。

1.4 价格:商品的价格为(价格),货币为(货币类型)。

1.5 交货:卖方应在本合同约定的交货时间内,将商品交付给买方。

交货地点为(交货地点)。

国际贸易合同样本中英文对照

国际贸易合同样本中英文对照

国际贸易合同样本中英文对照合同编号:_____签订日期:_____卖方(Seller):公司名称:_____地址:_____电话:_____传真:_____电子邮箱:_____买方(Buyer):公司名称:_____地址:_____电话:_____传真:_____电子邮箱:_____商品名称(Commodity Name):具体商品名称规格(Specification):详细规格描述数量(Quantity):具体数量单价(Unit Price):货币单位及具体价格总价(Total Price):总价金额交货地点(Delivery Place):具体交货地点交货时间(Delivery Time):明确的交货日期或时间段质量标准(Quality Standard):卖方所提供的商品应符合以下质量标准:详细的质量标准说明包装(Packaging):商品应采用具体包装方式进行包装,以确保在运输过程中的安全。

运输方式(Mode of Transport):由选择的运输方,如卖方或买方负责安排运输,运输方式为具体运输方式,如海运、空运等。

保险(Insurance):由负责购买保险的一方按照保险金额及保险条款购买保险。

付款方式(Payment Method):买方应在具体付款时间或条件支付预付款或定金的金额,剩余款项应在具体时间支付。

付款方式可以为列举可行的付款方式,如信用证、电汇等。

检验(Inspection):买方有权在货物到达目的地后具体检验期限内进行检验。

如发现货物质量或数量与合同不符,应及时通知卖方。

违约责任(Liability for Breach of Contract):若卖方未能按时交货或货物质量不符合合同要求,卖方应承担相应的违约责任,包括但不限于赔偿买方的损失。

若买方未能按时付款或拒绝接收货物,买方应承担相应的违约责任。

争议解决(Dispute Resolution):如双方在合同履行过程中发生争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,可向指定的仲裁机构或法院提起仲裁或诉讼。

国际贸易合同样本中英文对照

国际贸易合同样本中英文对照

国际贸易合同样本中英文对照国际贸易合同范本(中英文对照)合同编号:本合同由以下双方根据《联合国国际货物销售合同公约》(以下简称“公约”)的规定以平等互利的原则达成,具体条款如下:第一章总则第1条合同目的1.1 买方(以下简称“甲方”)同意从卖方(以下简称“乙方”)购买以下货物,乙方同意向甲方销售以下货物。

1.2 本合同中的货物定义为:商品名称:________商品描述:________数量:________单价:________总价:________交货地点:________交货日期:________支付方式:________第2条合同生效2.1 本合同自双方签署之日起生效。

2.2 双方要遵守本合同约定的义务,并履行合同规定的条件。

第二章货物交付第3条交付方式3.1 买方同意在合同约定的交货地点接收货物。

3.2 卖方应在合同约定的交货日期之前将货物交付至买方指定的地点。

第4条运输与保险4.1 根据公约规定,货物的运输与保险责任由买卖双方协商决定。

4.2 买方有权选择货物的运输方式和保险方式,所选方式的费用由买方承担。

第三章价格与支付方式第5条货物价格5.1 货物总价为合同约定的总价,其中包括货物数量乘以单价。

5.2 货物总价应以合同约定的货币计价。

第6条支付方式6.1 买方应在合同签订之日起,按照以下方式支付货款:(1)支付方式1:____________(2)支付方式2:____________(3)支付方式3:____________第四章违约责任第7条违约责任7.1 若甲方或乙方违反本合同的任何条款,对方有权采取适当的法律措施要求赔偿。

违约方应承担由此产生的所有费用和损失。

第8条争议解决8.1 凡因履行本合同发生的争议,双方应友好协商解决。

如协商不成,争议将提交至______仲裁委员会进行仲裁。

8.2 仲裁裁决是终局性的,对双方均有约束力。

附件:本文档包含以下附件:1、________2、________3、________……法律名词及注释:1、货物交付(Delivery of goods):卖方将货物运输至买方指定地点,并将货物的控制权转移给买方的过程。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载国际贸易合同样本中英文对照甲方:___________________乙方:___________________日期:___________________THE BUYERS:ADDRESS :TEL:THE SELLERS:ADDRESS:TEL: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议:1. COMMODITY:2. COUNTRY AND MANUFACTURERS:原产国及造商:3. PACKING:To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of thecommodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing. 包装:标准空运包装。

如果由丁不适当的包装而导致的货物损坏和由此产生的费用,卖方应对此负完全的责任。

4. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROMMOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark:唆头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部刷上箱号、 毛重、净重、尺寸,并注明“防潮” “小心轻放”、“此面向上”等,暖头为:5. TIME OF SHIPMENT (装运期):within days after receipt of L/C6. PORT OF SHIPMENT 装运港):7. PORT OF DESTINATION (目的港): ,CHINANO.:DATE:FAX: FAX:8. INSURANCE ]保险):To be covered by sellers for 110% invoice value against All Risks.9. PAYMENT 付款方式)The buyer open an irrevocable 100% L/C at sight in favor ofseller 信用证付款:买方给卖方开出100%^可撤销即期信用证。

银行资料:10. DOCUMENTS:⑦ Manufacturer ' s certified copy of fax dispatched to the applicant within 24hours after shipment advising flight No., B/L No., shipment date, quantity, Gross weight, Net weight, and value of shipment.制造厂家通知开证申请人有关货物装运的详细资料传真复印件壹份 ⑧ The seller ' s Certificate and waybill certifying that extra documents havebeen dispatched according to the contract terms by express airmail. 卖 方有关另外用特快邮寄壹套单据给开证申请人的证明书及邮寄底单 .⑨ Certificate of No Wooden Packing or Certificate of Fumigation. 非木包装声明或熏蒸证.In addition, the Sellers shall, within three days after shipment, send by express airmail one extra sets of the aforesaid documents directly to the Buyers. 另外,卖方应于货物发运后三天内,用特快专递寄送一套上述的单据给买方。

11. SHIPMENT: The Sellers shall ship the goods within the shipment time from the port ofshipment to the destination. Transshipment is allowed. Partial shipment is not allowed. 运输:卖方应于交货期内将合同货物从装货港运到目的 港,不许分批,允许转运。

12. SHIPPINGADVICE: The sellers shall, immediately upon the completion of the loading ofthe goods, advise by fax the buyers of the Contract No., commodity, quantity, invoicedvalue, gross weight, name of vessel and date of delivery etc. In case due to the sellers not having faxed in time, all losses caused shall be borne by the sellers. 装运通知:卖方应于装货后,立即用传真将有关合同号、货物、数量、发票价值、毛重、运输工具名称、交货日期、货物预计抵达日 等资料通知买方。

如果由于卖方未能通知买方而造成的所有损失均由卖方承担。

13. GUARANTEE OF QUALITY: The Sellers guarantee that the Commodity hereof is madeofthe best materials with first class workmanship, brand new and unused, and complies in all respects with the quality and specification stipulatedin this Contract. The guarantee period shall be 12 months counting from the date ofsigning the Acceptance Report of this machine at the end-user 's site.质量保证:卖方保证合同货物采用最好的材料、精湛的做工、全新、未使用过、质量和技术规格均符合合同的要求。

质保期为最终用户签定验收报告后 12个月内。

14. CLAIMS: Within 90 days after the arrival of the goods at destination, should① Full set of Air waybill in original showingto applicant. 空运提单一套② Invoice in three copies. 发票一式参份 ③ Packing list in three copies issued by the Sellers. ④ Certificate of Quality issued by the Sellers. ⑤ Insurance Policy. 保险单一份 ⑥ Certificate of origin issued by the Sellers.“Freight Prepaid ” and consigned 装箱单一式参份 制造厂家出具的质量证明书 原广地证书the quality, specification, or quantity be found in unconformity with the stipulations of the Contract except those claims for which the insurance company or not the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, on the strength of the Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C. or the site inspection report issued by the seller ' s engineer, have the right to claim for replacement with new goods, or for compensation, and all expenses (such as inspection charges, freight for returning the goods and for sending the replacement, insurance premium, storage and loading and unloading charges etc.) shall be borne by the Sellers.As regards quality, the Sellers shall guarantee that if within 12 months from the date of signing the acceptance report of this machine, damages occur in the course of operation by reason of inferior quality, bad workmanship or the use of inferior materials, the Buyers shall immediately notify the Sellers in writing and put forward a claim supported by Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C. .The Certificate so issued shall be accepted as the base of a claim. The Sellers, in accordance with the Buyers' claim shall be responsible for the immediate elimination of the defect(s), complete or partial replacement of the commodity or shall devaluate the commodity according to the state of defect(s), . If the Sellers fail to answer the Buyers within one month after receipt of the aforesaid claim, the claim shall be reckoned as having been accepted by the Sellers.索赔:货物抵达目的地后90天内,如果质量、技术规格或数量发现与合同的规定不符(除过保险公司和运输公司的责任所负),买方应该依据中华人民共和国出入境检验检疫局的检验报告或者是卖方的调试人员在安装调试时出具的报告,有权要求替换或补偿,所有的费用(包括商检费、替补件来回的运费、保险费、仓储费、货物装货卸货费等)均由卖方承担。

相关文档
最新文档