翻译 love and death《死了都要爱》
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《翻译比克乐队歌曲》
这首歌最初是韩国的朴完奎的《千年之爱》,经过比克乐队翻唱成《love&death》。信乐团翻唱成《死了都要爱》都非常的经典
战争埋葬了玫瑰的芬芳
Killing time been here so long停留太久,吞噬了岁月
It feels like home once I believed曾坚信如家的感觉
But this war has took so much from me然而被战争掠取太多的夜
the things I’ve seen旧景堆满视觉
the blood shed and the broken dreams尽是破碎的梦与倾泻的血
they follow me relentlessly它们无情地纠缠我日日夜夜
I survive on foolish pride我依着幼稚的荣誉活得胆怯
thinking i can save the world想着去拯救世界
from Sodom and their crimes从罪恶之源中解救和谐
but I’m alone and the war just rages on again势单力薄可灾难再次肆虐
there’s s omething waiting out there waiting for us仿似有人等我入列
and it ain’t no man可是空空如也so open your eyes把双眼打开一瞥
don’t let them make you sacrifice莫让它们把你吸虐
all you fight for live to dream of所有你为之抗争的夜所有活下来梦想的胆怯
such a shame to hide behind all their lies只不过是潜伏在谎言后耻辱的重叠
the truth won’t feed you to the fire真相不会把你推向火焰戏谑
with guns and roses left behind 冰冷的枪声埋葬了玫瑰的芬芳一切等待凋谢
all I have is this faded picture in my hand我所拥有的只剩手中泛黄纸页
sad though it seems尽管如此悲冽
but this is who we used to be可毕竟是我曾经我的罪孽
to see your face is the only thing that keeps me sane唯一使我清醒的是你给的关切
and carries me through the shame带我走走出这耻辱的悲哀的劫
you gonna try to understand你应该试着给我慰藉
I’m never coming home again从此以往永别the earth is shaking大地在摇曳
lives are taken生命都化为灯灺yet the sun still shines然而阳光闪亮依旧热烈