浅析电影《傲慢与偏见》中男女主人公的语言风格
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
浅析电影《傲慢与偏见》中男女主人公的语言风格
摘要:奥斯汀的《傲慢与偏见》自问世来,其语言风格就被学者们反复推敲与评论。其语言主要表现在对话艺术上的幽默与讽刺,并常以风趣诙谐的语言来烘托任务的性格。笔者于本文中,将以2005年的电影版本为例,选取影片中男女主人公的个别对话要例,并从语音、词汇、句式、修辞这四个语言要素进行简要分析。
关键词:语言要素傲慢与偏见语言风格
2005年版的《傲慢与偏见》是由乔·怀特导演,马修·麦克费登及凯拉·奈特主演的一部经典电影。该片是最贴合原著的影片,无论是电影场景的设计,还是人物性格的塑造,甚至包括剧本语言的编写,都极力与原著相合。分析此版本中男女主人公的语言,是为让读者们能从本文的分析中进一步体会奥斯汀极具独特风格语言所反映的人物形象及时代背景与思想感情,初步体会她的语言魅力。本文仅选取语音、词汇、句式、修辞这四个语言要素来简要分析。
一、完整的语音形式
一个人的发音可以反应这个相应的背景,如社会背景、家庭背景、教育背景等等。片中男主人公达西和女主人公伊丽莎白在说话时,他们从来都不用简写的语音形式。例如,他们会说“I do not”而不是“I don’t”,他们会说“did not you”而不是“didn’t you”。根据发音,我们可以推测出他们的用语十分正式,而使用这种正式用语的人一般是地位较高,身份显赫或是受过良好教育的绅士和淑女。而片中的达西和伊丽莎白正是如此,他们经常参加社交,懂得社交用语。这同样与当时英国的时代背景和文化是相关的,也可反映出十七八世纪的英国上层生活。
片中也用一些辅助语言来表达人物的情感和态度,如大叫、假声、呜咽、大笑、叹息等等。当伊丽莎白得知妹妹私奔的消息时便忍不住哭泣表达出他不知所措和害怕的心情,使得所塑造的人物形象更加贴近现实。
二、精炼准确的词汇
片中达西每每称呼伊丽莎白时都用“Miss”,而伊丽莎白也是如此,总是用“Mr.”来称呼达西,用语十分礼貌,与他们的社会身份十分相配。
我们再看看一段达西和伊丽莎白的对话:
L: I wonder who discovered the power of poetry in driving away love.
D: I thought poetry was the food of love.
L: Of a fine, stout love. But if it is only a vague inclination. One poor sonnet will kill it.
D: So, what do you recommend to encourage affection?
…
这是达西和伊丽莎白初次见面时两人对于什么能激发爱情的一次对话,从对话中两人的用词可以看出两人受过很高的学术教育,因二人的语言都十分具有文学性,而且运用了比喻、夸张等修辞手法。例如对话中的“food”,“kill”就很好地体现了两人渊博的学识,而且,想必一般百姓也不会将诗与爱情联系到一起。我们可以再看一段对话:
D: Y ou were dancing with the only handsome girl.
B: She is the most beautiful creature I have ever beheld. But her sister Elizabeth is agreeable.
D: Perfectly tolerable, not handsome enough to tempt me.
这是达西和他的好友宾利的一段对话,当宾利说及伊丽莎白的姐姐时,用“creature”来形容她,表明宾利对她的倾慕之情。而当宾利问及达西对伊丽莎白的印象时,他却用“tolerable, not handsome enough”来评价一个初次见面的女士,反映出他的高傲与自命不凡,同时从他尖锐的语言里也可看出他是个不善与人交往的人,为片子的后文情景其实也做了铺垫。
片中不同人物在对话时所用的词汇都代表了他们不同性格与心理,这正是奥斯汀的词汇语言魅力。
三、多样化的句式
片中男女主人公对话中运用了丰富的句式来表现两人情感。如:
D: Is this your reply?
L: Y es, sir.
D: Are you laughing at me?
L: No.
D: Are you rejecting me ?
L:I am sure the feeling which hindered your regard will help you ovecome it.
D: Might I ask why with so little cilivity I am such repulsed?
L: I might enquire why you told me you like me against you beeter judgement.
D: If I was uncivil, then that is some excuse
L: It was uncivil, but it was some excuse. But you know I have another reason.
D: What reason?
L: Do you think anything might tempt me to accept the man who has ruined the happiness of a most beloved sister? do you deny that you have separated a young couple who loved each other? do you deny, Mr. Darcy? Exxposing you friend to censure for caprice. and my sister should derision for disppointed hopes and involing them both in acute misery?
…
这段对话中运用疑问句和反问句,深刻地将伊丽莎白对达西的厌恶之情刻画出来了,同时也将达西内心的不知所措与无奈表达得十分彻底,达西因被伊丽莎白误会而再向其求婚后遭伊丽莎白拒绝,此时他很疑惑,也很不甘心,同时也很无奈,所以他才不停地追问伊丽莎白,而伊丽莎白则因误会达西而反问达西,这疑问句与反问句的对话中,将剧情推向了高潮,同时也为影片渲染出一种紧张的气氛,令观众们不得不为这对情路坎坷的佳人的后续发展而担忧,这就是句式所达到的魅力了!
另外,本片最初伊丽莎白于乡村舞会上不停重复说:“It’s not the same! It’s not the same!”,这里运用重复句式是为表现伊丽莎白活泼开朗的性格,体现出她的自信,然而,接下来她对她姐姐说:“If every man does not end the evening in love with you, then I’m no judging of beauty”。这句诙谐幽默的假设句表现出她性格中尖锐的一方面,为她的傲气做了铺垫。