商务翻译 Chapter 8
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
9. It is true our price is a bit higher compared with that of other suppliers,but you know you get what you pay for. 译文: 译文:我方价格是比其他供货商高些,但要知 道一分钱一分货。
我听说稀土出口税率四月一日起会增长十倍。 a. I hear that the export tax rate of rare earth will increase by ten folds (times) starting from April 1. b. I hear that the export tax rate of rare earth will have a tenfold increase by April 1. c. I hear that the export tax rate of rare earth on April 1 will be ten times larger than that of March. d. I hear that the export tax rate of rare earth on April 1 will be eleven times as much as that of March.
2. a. b.
ton (tonne) 吨 metric ton (公制) 公吨 = 1000 kg. long ton (英制) 长吨 = 2240 lb. = 1.016 公吨(1016 kg) short ton ( 美制) 短吨 = 2000 lb. = 0.907 公吨(907 kg) 溢装 overload 短装 shortload
2.
According to your invitation No.108, we are pleased to submit to you our bid. 译文: 根据你方第108号招标通知,我方乐于 提交标书。
3. 第31号货物纽约港到岸价(CIF)我方报价为 每件5.2美元。 译文: 译文 Our quotation is US $ 5.2 each for Art. No. 31 CIF Port of New York.
6. He never came out and said,“We have problems with our working capital”,but after a period of time,I put two and two together,and I assumed so. 译文: 译文:他从未直截了当地指出他们流动资金出 了问题,但过了一段时间,我分析如此。 put two and two together <口>根据现有的事实 推断,综合起来判断
4.今航空邮寄货号为第21号面料样品。 We are sending you by airmail a piece of sample fabric Article No. 21. 5. 我听说下个月汽油价格每公升要上涨百分之 五。 I’ve heard that the price of petrol will increase by 5 % per litre next month.
B. If the quality of your initial shipment is found satisfactory, large repeats will follow later on.
7. 我们要检查一下这批陶器是否有破损。 a. We will inspect this batch of pottery ware to see if there is any breakage. b. We will have inpection and see if there is any breakage for this batch of pottery. 8. 很抱歉未能寄上全套样本。 a. We are sorry that we haven’t sent you the full range of samples. b. We are sorry for not having sent you the full set of samples.
a score 20 二十个 5. a gross 144 (12 dozen)一罗 144件;12打 6. duo• tri• quadru-/quadric • quin• sex-
4.
二、数词的虚指 1. Two heads are better than one. 译文: 三个臭皮匠胜过诸葛亮. 2. Two is company, but three is none. 译文:两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝。 3. We need to figure out a method to settle these technical problems once and for all. 译文:我们必须想办法一劳永逸地解决这些技 译文 术问题。
实用商务英语翻译
(Practical Business English Translation)
第二节
商务英语中量词的翻译
P 117
1.
The price quoted was for the small lot you ordered , 5 tons. But we can offer you 10% off for a 150-ton lot. (But we can reduce the price by 10% if you order a 150-ton for one batch.) 译文:这一价格是针对你方小批量(5吨)订货的, 译文 如果订150吨,我们可以降价10%。
c.
3. 每多售出10副眼镜,我们会给你方加1 ﹪的 佣金。 A. If you can sell ten more pairs of glasses, we will offer you an additional 1 % commission. B. For every additional 10 pairs of glasses sold, we will give you 1 % more commission.
6. A.
如果我们对贵方第一批运来的货令人感到 满意,随后将有大批续订。 If we are satisfied with your first batch of goods, large repeats (repeated orders) will follow then. (we will place large orders with you later on).
4. Everything was at sixes and sevens in his our house after the terrible earthquake. 译文:地震后,他们家一片狼藉。 译文:地震后,他们家一片狼藉。 at sixes and sevens: 乱七八糟(in a 乱七八糟( terrible mess) 5. I have emphasized a thousand and one times that you should follow the exact procedures. 译文: 译文:我反复强调过你应该按照确切的程序办 事。
实用商务英语翻译
(Practical Business English Translation)
ห้องสมุดไป่ตู้
第三节
倍数的译法
P 119
翻译技巧----倍数的译法----表示“增加)
1. 现在我校的学生人数是十年前的五倍。 a. The number of students at present is five times as big as that of ten years ago. b. The number of students is five folds as large as it was ten years ago. c. The number of students at present is four times larger than that of ten years ago. d. There are five times as many students now as there were ten years ago. numeral + 倍数 + as + adj. + as
翻译技巧----倍数的译法----表示“增加)
2. 去年那个公司的销售收入大约是5000万人民 币,比我们预期的提高了四倍。(是我们预期 的五倍) a. The sales revenue of that company last year is about RMB 50 million, four times higher than what we had expected. b. The sales revenue of that company last year is about RMB 50 million, five times the number of which we had expected.
Chapter Eight
商务英语中数词、量词与 倍数的翻译
实用商务英语翻译
(Practical Business English Translation)
第一节
商务英语中数词的翻译
P 114
一. 数词的实指 1. 那个港口的第三期占地约3万平方米,年吞 万平方米, 那个港口的第三期占地约 万平方米 吐量达120万吨。 万吨。 吐量达 万吨 译文: 译文 The third phase of that port, which covers an area of about 30,000 square meters, has an annual handling capacity of 1.2 million tons.
10. 在国际市场上他们新生产的平板电脑取得了 接二连三的胜利。 A. Their new iPads have achieved one success after another in the international markets. B. Their new iPads have achieved consecutive ( repeated) successes in the international markets.
7. The economic recession has really put our new business behind the eight ball. 译文: 译文:经济不景气让我们的新业务陷入危机。 解析:“the eight ball”语出一种弹子戏,8字黑 球被一方击入球袋即输。故此句的含义如 此。
8. China-made feeder liner ERJ145,the once-promising product in China’s aviation market,now meets Waterloo in the battle to get more orders and faces the threat to stop production. 译文: 译文:中国生产的支线运输机ERJ145曾经是中 国航空市场上颇有希望的产品,但如今它 在争取订单的战役中一败涂地,面临停产 危险。
翻译技巧----倍数的译法----表示“增加)
3. 在过去的三十年里 在过去的三十年里这个县的人均国内生产总值 已经增长了五倍。 a. The GDP per capita of this county has increased by five times (folds ) in the past thirty years. b. The GDP per capita of this county is five times larger than that of the past thirty years. c. The GDP per capita of this county is is six times as large as that of the thirty years ago.