翻译专业理论必读书目

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

culture

1. Bassnett, Susan and Andre Lefevere, eds. Constructing Culture:, Shanghai:

Shanghai Foreign Languages Education Press, 2001.

2. Bassnett, Susan and Andre Lefevere, eds. Translation, History and Culture: A

Source Book. London: Routledge, 1992.

3. Hermans, Theo, ed. Translating Others. Volume 1/2. Manchester: St. Jerome

publishing. 2006.

4. Katan, David. Translating Cultures. Shanghai: Shanghai Foreign Languages

Education Press, 2004

5. Leppihalme, Ritva. Culture Bumps: An Empirical Approach to the Translation of

Allusions.Clevedon: Multilingual Matters LTD, 1997.

6. Nida, Eugene A. Language, Culture and Translating. Shanghai: Shanghai

Foreign Languages Education Press, 1993.

7. Schaffner, Christina and Helen Kelly-Holmes. Cultural Functions of Translation.

Clevedon: Multilingual Matters LTD, 1995.

Candace Seguinot: Translation and Advertising: Going Global. P.55-71

8.Venuti, Lawrence, ed. The Translation Studies Reader. London: Routledge,2000.7.

9.9. Wang, Kefei. A Cultural History of Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Languages Education Press, 1997.

10.王秉钦. 《文化翻译学》天津:南开大学出版社,1995.

11.刘宓庆. 《文化翻译论纲》武汉:湖北教育出版社,1999.

12.谢天振.《译介学》上海:上海外语教育出版社,1999.

13.孔慧怡.《翻译、文学、文化》北京:北京大学出版社,1999.

14.郭建中.《文化与翻译》北京:中国对外翻译出版公司,2000.

15.包惠南.《文化语境与语言翻译》北京:中国对外翻译出版公司,2001. 16.金惠康.《跨文化交际翻译及续篇》北京:中国对外翻译出版公司,2003. 17贾文波.《应用翻译功能论》北京:中国对外翻译出版公司,2004.

18陈小慰.《新编实用翻译教程》北京:经济科学出版社,2006.

当代翻译理论书目:

Baker, Mona, (eds.). Routledge Encyclopedia of Translation Studies[C], Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.

Gentzler, Edwin. 2001. Contemporary Translation Theories (2nd Rev. Edition). London/New York: Routledge. (chpt.5)

Kittel, Harald & Armin Paul Frank (eds.) Interculturality and the Historical Study of Literary Translations. Beijing: Foreign language teaching and research press, 2007.

Munday, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London and New York: Routledge.

Robinson, Douglas (ed.). Western Translation Theory From Herodotus to Nietzsche [C], Manchester, UK: St. Jerome Publishing, 1997; Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond[M], Amsterdam: John Benjamins, 1995; Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Tymoczko, Maria. Translation in a Postcolonial Context: Early Irish Literature in English Translation [M], Manchester: St Jerome, 1999; Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Venuti, Lawrence (ed.). The Translation Studies Reader[C], London and New York: Routledge, 2000.

申雨平编,《西方翻译理论精选》,北京:外语教学与研究出版社,2002年4月。

马会娟,《当代西方翻译理论选读》北京:外语教学与研究出版社,2009年

谢天振,《当代国外翻译理论导读》天津:南开大学出版社,2008年

以上为必读书,以下为我整理的重点章节及相关书目:

1James S. Holmes …The name and nature of translation studies‟ , from [Venuti, Lawrence (ed.).

The Translation Studies Reader[C], London and New York: Routledge, 2000.]. )

2. Friedrich Schleiermacher, …On the different methods of translating‟, from [Venuti, Lawrence

(ed.). The Translation Studies Reader[C], London and New York: Routledge, 2000.].)

3. Jacobson. R. …On linguistic aspects of translation‟, from [Venuti, Lawrence (ed.). The

Translation Studies Reader[C], London and New York: Routledge, 2000.];

4. Nida, E. …Principles of correspondence‟, from [Venuti, Lawrence (ed.). The Translation Studies

Reader[C], London and New York: Routledge, 2000.])

5 …translation shifts‟, from 申雨平, 《西方翻译理论精选》, 北京:外语教学与研究出版社,

2002, pp326-338)

6 Kwiecinski, P. Translation Strategies in a Rapidly Transforming Culture: A Central European

Perspective[A]. in Lawrence Venuti and Mona Baker (eds.). Translation and Minority [C].

Manchester, UK: St. Jerome, 1998, pp183-206.

7 Vermeer, H. …skopos and commission in translational action‟, from [Venuti, Lawrence (ed.). The

Translation Studies Reader[C], London and New York: Routledge, 2000.];

8. Nord, C. …Basic aspects of Skopostheorie‟, from [Christiane Nord, Translating as a purposeful

activity: Functionalist Approaches explained, Shanghai: Shanghai foreign language education press, 2001, pp27-38)

9Mona Baker, …Textual equivalence: cohesion‟, from [Mona Baker, In other words: A Coursebook on Translation, Beijing: Foreign language teaching and research press, 2000, pp180-216] ) 10 Itamar Even-Zohar, …The position of translated literature within the literary polysystem‟, from

[Venuti, Lawrence (ed.). The Translation Studies Reader[C], London and New York: Routledge, 2000.];

11. Gideon Toury, …Translation as facts of a “target”culture: An assumption and its

methodological implications‟, from Gideon Toury, Descriptive Translation Studies and Beyond, Shanghai: Shanghai foreign language education press, 2001, pp 23-39. )

12. Susan Bassnett, …The translation turn in cultural studies‟, from Susan Bassnett & Andre

Lefevere, Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. Shanghai: Shanghai foreign language education press, 2001, pp123-140.

13. Andre Lefevere, …Context: the function of translation in a culture‟, from Andre Lefevere,

Translating literature: practice and theory in a comparative literature context. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2006, pp113-132.

相关文档
最新文档