中考文言文《狼》全文详细翻译
文言文《狼》规范翻译
狼,野兽之尤也,生于山野,食肉而居。
其性狡猾,好掠食,无恶不作。
然其形貌丑陋,蹄爪锋利,力大无穷,常使人望而生畏。
古有猎者,夜行山间,忽闻狼嚎之声,声震山谷,毛发悚然。
猎者乃停步四顾,只见一狼,身长丈余,眼如铜铃,牙如锥石,咆哮着向猎者扑来。
猎者大惊,慌忙躲避,狼疾走如风,追之不舍。
猎者知狼性凶猛,不敢与之正面交锋,遂寻得山间隐蔽之处,伏地以待。
不一时,狼至,见猎者匿影藏形,不敢近前,只在远处窥视。
猎者心中暗喜,遂伺机反击。
夜深人静,狼饥渴难耐,渐显疲惫之态。
猎者见状,趁机跃起,挥刀直取狼首。
狼怒吼一声,转身欲逃,却被猎者紧紧缠住。
二兽相斗,力竭声嘶,直至黎明方止。
狼虽勇猛,终不敌猎者之机智。
猎者手刃狼首,提之而归。
众人皆赞猎者之勇,曰:“狼,野兽之雄也,今竟败于尔等之手,真乃世之奇观也!”狼之凶猛,非一日之功,其狡诈亦非一日之谋。
然猎者以其智,终得胜果。
此事传至远方,人皆以为奇谈,狼之威名亦因此大减。
然狼之种类繁多,各具特性。
有狼群者,结伴而行,相互扶持,其力更胜单狼。
有狼之雄者,独来独往,猎物无数,独霸一方。
有狼之狡者,善于隐匿,常出其不意,令猎者防不胜防。
狼虽恶,然亦有善者。
有狼助猎者捉拿猛兽,有狼守护村庄,有狼为猎人引路。
世间万物,皆有其用,狼亦然也。
夫狼,虽为野兽,然其性亦通人性。
古人云:“狼行千里,改过自新。
”此言非虚也。
狼之狡诈,非一日之故,然其改过自新,亦非一日之功。
狼之教训,使人深思。
人固当以智取胜,然亦当以德服人。
狼之狡诈,非一日之故,然其勇猛,亦非一日之成。
人若能效仿狼之勇猛,而弃其狡诈,则可成为真正的英雄。
故狼之故事,流传千古,警世之深意,令人感慨。
狼之凶猛,狼之狡诈,狼之改过,皆为人所借鉴。
狼之教训,使人明理,使人知畏,使人知勇。
狼,实为世之奇兽也。
【规范翻译】《狼》狼,野兽中的佼佼者,生于山林,以肉为食,栖息其中。
其性狡猾,喜好捕食,无恶不作。
然而其形态丑陋,蹄爪锋利,力量强大,常让人望而生畏。
《狼》课文原文及翻译
《狼》课文原文及翻译《狼》课文原文及翻译《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。
描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。
启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。
下面是小编精心收集的《狼》课文原文及翻译,希望能对你有所帮助。
课文原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的'骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
初中语文七年级上册文言文《狼》译文及知识点
初中语文七年级上册文言文《狼》译文及知识点《狼》蒲松龄·清朝一屠晚归,担中肉尽,止.剩骨。
途中两狼,缀.行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼/得骨/止,一狼仍从。
复/投之,后狼止/而/前狼又至。
骨/已尽矣,而/两狼/之.并驱/如故。
屠大窘,恐/前后受其敌。
顾/野./有麦场,场主/积薪其中,占蔽/成丘。
屠/乃奔/倚其下,弛担/持刀。
狼/不敢前,眈眈相向。
少时,一狼/径.去,其一/犬.坐/于前。
久之,目/似瞑,意/暇甚。
屠/暴.起,以刀/劈狼首,又数刀/毙之。
方欲行,转视/积薪后,一狼/洞./其中,意/将隧.入/以攻其后/也。
身/已半入,止露/尻尾。
屠/自后/断其股,亦毙之。
乃悟/前狼/假寐,盖.以/诱敌。
狼/亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽/之变诈/几何.哉?止增/笑耳。
译文:一个屠户在晚上回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。
(屠户)在路上遇到了两只狼,紧随着(他)走了很远。
屠户害怕,把骨头投给狼。
一只狼得到骨头停止了,另一只狼仍然跟从他。
(屠户)又把骨头投给它,后面得到骨头的狼停住了但是前面的狼又到了。
骨头已经没有了,但是两只狼像原来一样一起追赶。
屠户非常为难,担心前后受到狼的攻击。
(屠户)看见田野中有个麦场,场主在里面堆柴草,覆盖成小山似的。
屠户于是奔向麦场,倚靠在柴草堆下,卸下担子拿着刀。
狼不敢上前,眼瞪着屠户。
一会儿,一只狼径直离开了,其中一只狼像狗一样蹲坐在前面。
过了一会儿,(狼的)眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠户突然起身,用刀劈砍狼头,又劈砍几刀杀死了狼。
(屠户)正想要走,转身看见柴草堆后面,一只狼在其中打洞,意图准备从隧道进入来攻击屠户的后面。
(狼的)身体已经钻进入一半了,只露出屁股和尾巴。
屠户从后面砍断狼的大腿,也杀死了这只狼。
(屠户)才明白前面的狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌人。
狼也是狡猾的动物,但是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只增加笑料罢了。
注释1.屠:屠夫2.止:通“只”,3.缀:紧跟4.从:跟从。
蒲松龄文言文《狼》全文翻译
蒲松龄文言文《狼》全文翻译《狼》原文有屠人货肉归,日已暮。
欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。
屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。
屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。
遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。
狼乃止。
屠即竟归。
昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。
大骇。
逡巡近之,则死狼也。
仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。
时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。
缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。
《狼》翻译一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。
在这时,突然出现了一匹狼。
狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。
屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。
屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。
于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。
就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。
屠夫就(安全地)回家了。
第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。
(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。
(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。
当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两银子,屠夫的生活略微宽裕了。
就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!《狼》注释1、货:出售、卖。
2、欻(xū):忽然。
3、瞰(kàn):窥视。
4、既:已经。
5、诸:相当于“之于”6、蚤(zǎo):通“早”,早晨。
7、逡(qūn)徘徊的样子8、仰:抬。
9、昂:贵重。
10、直:通“值”,价值。
狼的文言文翻译及注释
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
《狼》译文:狼虽然狡猾,但最终却被杀死两只,禽兽之间的诡变欺诈又能有多少呢?这不过是增加了笑料罢了。
《狼》注释:1. 狼亦黠矣:狼也颇为狡猾。
亦,也;黠,狡猾。
2. 而顷刻两毙:但是很快就被杀死两只。
而,但是;毙,杀死。
3. 禽兽之变诈几何哉:禽兽之间的诡变欺诈又能有多少呢?禽兽,指野兽;变诈,指诡变欺诈;几何,多少。
4. 止增笑耳:这不过是增加了笑料罢了。
止,只是;增,增加;笑耳,笑料。
《狼》译文及注释详细说明:狼亦黠矣——狼,作为一种野生动物,自古以来就以其狡猾著称。
亦,表示肯定,这里可以理解为“也”。
黠,形容词,意为狡猾、狡诈。
而顷刻两毙——然而,在这里的“而”表示转折,说明虽然狼狡猾,但接下来发生的事情却出乎意料。
顷刻,极短的时间,这里形容狼被杀得非常快。
两毙,指两只狼都被杀死了。
禽兽之变诈几何哉——禽兽,泛指野兽,这里指的是狼。
之,表示所属关系,相当于“的”。
变诈,动词短语,意为变化多端、诡计多端。
几何,疑问代词,表示多少,这里用来反问,表达禽兽之间的诡变欺诈实际上并不多。
止增笑耳——止,副词,表示仅仅、只是。
增,动词,意为增加。
笑耳,名词短语,指笑料、笑话。
整句话的意思是,这种事情不过增加了笑料罢了,并没有什么特别的。
通过这篇文言文《狼》的翻译及注释,我们可以了解到作者通过讲述狼的狡猾和最终的失败,讽刺了那些自以为聪明、实则愚蠢的人,以及社会上那些层出不穷的欺诈行为。
同时,也表达了作者对于正义终将战胜邪恶的信念。
语文文言文《狼》阅读翻译附参考译文(最新8篇)
语文文言文《狼》阅读翻译附参考译文(最新8篇)篇一:《狼》注释篇一屠:这里指屠户,宰杀牲畜卖肉的人。
晚:夜晚,晚上。
归:回家。
止:通“只”,翻译为仅,只。
缀行甚远:紧随着走了很远。
缀,连接,紧跟。
甚,很。
惧:害怕投以骨:倒装,就是“以骨投之”,意为把骨头扔给狼。
以,把。
从:跟从,跟随。
复:又,再矣:语气词,相当于“了”。
两狼之并驱如故:两只狼像原来一样一起追赶。
并,一起。
故,旧、原来。
窘(jiǒng):困窘,处境危急,困迫为难。
恐:恐惧,担心。
敌:意动用法。
这里是动词,指攻击的意思。
顾:看,视。
这里指往旁边看。
积薪:堆积柴草。
积,堆积。
薪,柴草。
苫(shàn)蔽成丘:覆盖成小山一样。
苫蔽,覆盖、遮盖。
乃:于是,就。
弛:解除、卸下。
眈眈(dān dān)相向:(狼)瞪着眼看着(屠户)。
眈眈,注视的样子。
相:表示偏指一方,指狼瞪屠户,非“相互”。
少(shǎo)时:一会儿犬坐于前:像狗一样蹲坐在前面。
犬,名词作状语,像狗一样。
久之:很久。
之,音节助词,表示修饰前字,没有实在意义。
瞑(míng):闭上眼睛。
意暇甚:神情很悠闲。
意:这里指神情、态度。
暇,悠闲、从容。
暴:突然。
毙:杀死。
洞其中:在柴草中打洞。
洞。
这里作动词。
遂入:从通道进入。
隧:通道,这里用作状语,“从通道”的意思。
尻(kāo):屁股。
自:从。
股:大腿假寐(mèi):假装睡觉。
寐:睡觉。
盖:承接上文,表示原因。
这里有“原来是”的意思。
黠:狡猾。
顷刻:一会儿。
亦:也。
禽兽之变诈几何哉:禽兽的欺骗手段能有多少啊。
变诈,巧变诡诈。
几何,多少,这里是“能有多少”的意思。
哉,语气词,相当于“啊”。
止增笑耳:只是增加笑料罢了。
篇二:《狼》文学常识篇二古今异义1、去(一狼径去)古义:离开今义:到某—地方2、几何(禽兽之变诈几何哉)古义:多少今义:几何学的简称3、耳(止增笑耳)古义:古文言文出现在句尾时,通常解释为“罢了”。
今义:耳朵。
七上文言文《狼》翻译
世有狼,其性狡黠,善变,难测。
狼群行,常逐物而食,不择善恶。
故有谚云:“狼行千里,改不了吃肉。
”狼居深山,游于旷野,狡兔为其所逐,豕鹿为其所捕。
狼之所至,草木皆兵,鸟兽皆惊。
其行也,或独行,或群行,或伏或跃,变化无常。
然其心,狡猾如狐,贪婪如豺。
狼之智,在于其能伺机而动。
俟夜幕降临,月黑风高,狼群便悄然而至,潜行于猎物之旁。
其耳尖如针,能闻风而动;其目明如电,能见夜如昼。
俟猎物稍懈,狼便猛扑而出,锐牙利爪,瞬间将猎物撕成碎片。
狼之勇,在于其不畏强敌。
虎豹之猛,熊罴之凶,皆不能阻其前。
狼之群,虽众,然每狼皆独往独来,各为其主。
遇敌,群狼齐至,齐心协力,共抗强敌。
虽众狼之力,亦不能敌,然狼之死,亦无所畏惧。
狼之食,非止一物。
豕、鹿、羊、牛,皆为其所食。
然狼之食,亦非尽食,往往留下一二,以诱敌入网。
此所谓“狡兔三窟,不如一窟之狼”。
狼之谋,在于其能以智取胜。
猎物既得,狼群不急于食之,而是藏于隐秘之处,伺机而动。
俟猎物寻之,狼群便伺机而击,一举而得。
此所谓“以逸待劳,以静制动”。
狼之行,亦非一成不变。
遇险阻,狼能变通而行。
或绕道而行,或攀爬而进,皆能顺利抵达目的地。
此所谓“行百里者半九十,能行百里者,非一日之功”。
狼之性,虽狡黠贪婪,然亦有其道。
狼之道,在于其能自保,能生存。
狼群之中,强者为尊,弱者被欺。
然弱者亦能自保,以智取胜,以弱胜强。
此所谓“物竞天择,适者生存”。
夫狼之性,虽不可爱,然其行,亦有其可取之处。
狼之智,狼之勇,狼之谋,狼之行,皆为人所借鉴。
然狼之性,亦不可学,以其贪婪狡黠,伤人害物。
故曰:“狼者,狡猾之物也。
其行虽可恶,然其智、勇、谋、行,亦为人所叹。
吾人当以狼为鉴,取其长,去其短,自勉自强。
”。
狼文言文原文及注释
狼文言文原文及注释《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。
描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。
以下是小编整理出来《狼》的原文、译文和注释。
狼【清】蒲松龄一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
译文:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
文言文《狼》原文及翻译
世有狼,其性贪而狡。
常夜行于山间,伺机而食。
人患之,然狼亦畏人。
古有谚云:“狼行千里,改不了吃肉。
”盖言狼之性,终不可移也。
一日,有猎者入山,望见一狼,独踞于山石之上,目光如炬,似有所伺。
猎者心中窃喜,遂持弓矢,潜行而近。
狼见有人来,亦不慌不忙,仰首望天,若有所思。
猎者近至狼前,忽闻狼长啸一声,声震山谷。
猎者大惊,以为狼欲逃,遂放箭射之。
狼中箭而未死,转身欲逃。
猎者紧追不舍,狼走如飞,猎者亦疾驰,然终不能及。
狼逃至一深涧,涧水湍急,狼欲过涧,但涧中乱石林立,狼无法逾越。
猎者见状,以为狼必死,遂驻足观之。
未料狼跃入涧中,水性颇佳,顺水而下,转眼间已不见踪影。
猎者大失所望,怏怏而归。
归途中,忽见一狼,身负伤,缓缓而行。
猎者心中疑惑,遂上前询问。
狼言:“吾闻君善射,故欲试之。
然吾虽负伤,犹能逃命,君亦当知,狼性狡猾,非易与之敌也。
”猎者闻言,心中敬畏,遂不再言。
狼言罢,径自而去。
猎者归家,以此事告之家人。
家人皆叹曰:“狼之狡猾,竟如此哉!”自是之后,猎者不敢轻举妄动,常备弓箭,以防狼患。
然狼之性,终不可移。
人或遇之,往往丧命。
故人皆畏狼,狼亦畏人。
译文:世间有狼,其本性贪婪而狡猾。
它们常常在夜间行走在山林之间,寻找机会捕食。
人们都害怕狼,然而狼也害怕人。
古时候有谚语说:“狼行千里,改不了吃肉。
”这句话意思是说狼的本性,终究是无法改变的。
有一天,有一个猎人进入山林,看到一只狼独自蹲坐在一块山石上,目光如炬,似乎在等待什么。
猎人心中暗自高兴,于是拿起弓箭,悄悄地靠近。
狼看到有人靠近,却并不慌张,仰头望天,好像在思考什么。
猎人已经靠近狼的面前,突然听到狼发出一声长啸,声音震动山谷。
猎人非常惊恐,以为狼想要逃跑,于是放箭射它。
狼被箭射中却没有死,转身想要逃跑。
猎人紧紧追赶,狼奔跑如飞,猎人也在全力奔跑,但始终无法追上。
狼逃到了一个深涧,涧水湍急,狼想要过涧,但涧中乱石林立,狼无法跨越。
猎人看到这种情况,以为狼必死,于是停下来观看。
《狼》文言文及翻译
《狼》文言文及翻译文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四运动”以前汉民族所使用的语言。
以下是小编整理的《狼》文言文及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
《狼》文言文及翻译1《狼》第一则原文:有屠人货肉归,日已暮。
欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。
屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。
屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。
遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。
狼乃止。
屠即竟归。
昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。
大骇。
逡巡近之,则死狼也。
仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。
时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。
缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。
《狼》第一则译文:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。
在这时,突然出现了一匹狼。
狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。
屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。
屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。
于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。
就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。
屠夫就(安全地)回家了。
第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。
(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。
(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。
当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两金子,屠夫的生活略微宽裕了。
就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!《狼》第二则原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
狼文言文全文加翻译
夫狼,古之猛兽也,性凶猛,志高远。
其行如风,其速如电,山林之君,兽群之尊。
观其状,须髯戟张,目光如炬,威猛无比。
听其声,嗥鸣山谷,声震林野,气势磅礴。
此乃狼之本性,亦其豪情。
狼者,群居而生,以力为尊,以勇为贵。
每至春暖花开之时,群狼齐出,觅食于山林之间。
彼时,狼群嗥叫,声震四野,百兽皆惊。
狼之食,非肉不食,非腥不食,故其肉鲜美,其骨可磨。
狼行天下,不畏艰险,不惧强敌。
遇山,则攀援而上;遇水,则跃而渡之。
其志在必得,其心无旁骛。
狼之勇敢,世所罕见,盖因其心无畏惧,行无挂碍。
狼之智,亦令人称奇。
观其捕猎,伺机而动,避实击虚,智计百出。
狼群之中,有首领,有谋士,有勇士,各司其职,各尽其能。
故狼之威,无坚不摧,无险不克。
狼之节,亦为人所称道。
狼虽凶猛,然不失仁义。
遇同类之伤,必扶持之;遇幼崽之困,必解救之。
狼之团结,如一家之亲,同心协力,共度时艰。
嗟乎!狼之精神,实为吾辈之楷模。
狼之勇敢,狼之智慧,狼之团结,皆值得我们学习。
人若能效仿狼之精神,何惧天下?《狼赋》终。
翻译:《狼赋》狼,古代的猛兽,性格凶猛,志向高远。
它的行动如风,速度如电,是山林中的君主,兽群中的尊贵。
观察它的样子,胡须如同戟张,目光如炬,威猛无比。
听它的声音,在山谷中嗥叫,声音震动山林,气势磅礴。
这便是狼的本性,也是它的豪情。
狼,群居而生,以力量为尊,以勇敢为贵。
每到春暖花开的时候,群狼一同外出,在山林间觅食。
那时,狼群嗥叫,声音震动四野,百兽皆惊。
狼的食物,非肉不吃,非腥不吃,所以它的肉鲜美,骨头可以磨制。
狼行天下,不畏艰险,不惧强敌。
遇到山,就攀援而上;遇到水,就跃过。
它的志向是必得,心无旁骛。
狼的勇敢,世间罕见,因为它心中无畏惧,行动无阻碍。
狼的智慧,也令人称奇。
观察它捕猎,等待机会而行动,避实击虚,智计百出。
狼群中,有首领,有谋士,有勇士,各司其职,各尽其能。
所以狼的威势,无坚不摧,无险不克。
狼的节操,也为人所称道。
狼虽然凶猛,但也不失仁义。
文言文《狼》原文及翻译
文言文《狼》原文及翻译
【原文】
狼者,百獸之長。
其躁猛狡猾,遨游山野,食腥食草,不惟勇悍而且敏捷。
其性亦好狩猎。
一旦逢食时,便聚首成群宵行于草野。
或缀班为列,或分组为队,或偏重于一方,或分散于四周,始终不断地经行觅食。
狼有此特性,即其始于一种语言,而到一定时期,便在传承的过程中发生差异,终至于每一地区有其独特的方言。
根据狼群的聆听及反应,其常常能
够准确地在一定范围内察觉有势力的威胁,一发触怒即可携妻弃子奋齿而出。
至于盗尸、敛食等行为亦时有所见。
生育能力强大,数量繁多,人对其产生过
度的杀戮妨害了生态平衡。
【译文】
狼是百兽之长。
它们精力充沛,狡猾善变,可以自由穿梭在山林间,食草
吃肉,它们不仅勇猛而且机敏。
它们也喜欢狩猎。
一旦有可供捕食的猎物,它
们就会聚集起来成群活动在草地上。
它们有时会排成行列,有时会分成几组,
有时则会分散开来寻觅食物。
狼也有其特殊的方言,每一个地区的狼群都有其独特的方言,这是由于它们的语言在传承过程中发生了差异所致。
根据狼群的聆听和反应,它们经常能够准确地察觉到有潜在的威胁,一旦受到威胁,它们就会带着家人立刻出击。
有时,它们也会偷盗尸体和存放食物。
狼的生育能力非常强,数量很多。
人类因为过度的杀戮,破坏了生态平衡。
狼文言文全文的翻译
狼,猛兽也,居山林之间,善猎食。
其性狡猾,多智,善斗。
世人皆知狼为凶残之物,然狼亦有忠义之心,知恩图报。
狼群之中,有狼王,众狼皆听其号令。
狼王英勇善战,智慧过人,深得群狼敬仰。
狼王之下,有狼母,负责养育幼狼。
狼母慈爱,呵护幼狼成长,使其学会生存之道。
狼之习性,夜行昼伏。
其目如电,耳如猫,能闻百步之外之声,见百步之外之物。
狼行如风,疾走如电,善于长途奔袭。
狼捕猎时,多采用围捕、伏击、诱捕等手段,令猎物束手就擒。
狼之饮食,杂食为主。
其喜食野兔、鹿、羊等猎物,亦食草、果实。
狼性贪食,不择手段,故常为世人所恶。
狼之寿命,一般十年左右。
狼老后,身体衰弱,不再适合狩猎。
此时,狼群会将老狼逐出,任其自生自灭。
狼之传说,流传甚广。
古人云:“狼行千里,终归有家。
”此言狼之忠诚,知恩图报。
又有云:“狼子野心,狼心狗肺。
”此言狼之狡猾,多智。
狼,虽为猛兽,然其性格复杂,既有凶残一面,又有忠诚、慈爱、智慧等美好品质。
世人当以此为鉴,勿以偏概全。
今译:狼,是一种凶猛的野兽,生活在山林之间,擅长捕食。
它性格狡猾,智慧过人,善于争斗。
人们都知道狼是凶残的动物,但狼也有忠诚和知恩图报的心。
在狼群中,有狼王,所有的狼都听从它的命令。
狼王勇敢善战,智慧超群,深受狼群的尊敬。
在狼王之下,有狼母,负责抚养幼狼。
狼母慈爱,呵护幼狼的成长,让他们学会生存的法则。
狼的习性是夜晚活动,白天休息。
它的眼睛像闪电一样明亮,耳朵像猫一样灵敏,能听到百步之外的声音,看到百步之外的东西。
狼行走如风,奔跑如电,擅长长途奔袭。
狼捕猎时,常采用围捕、伏击、诱捕等手段,使猎物无法逃脱。
狼的饮食以杂食为主。
它喜欢吃野兔、鹿、羊等猎物,也吃草和果实。
狼性贪婪,不择手段,因此常常受到人们的厌恶。
狼的寿命大约十年左右。
狼老了以后,身体衰弱,不再适合狩猎。
这时,狼群会把老狼赶走,让它自生自灭。
关于狼的传说,流传很广。
古人说:“狼行千里,终归有家。
”这句话说的是狼的忠诚,知恩图报。
《狼》全文与翻译
《狼》全文与翻译《狼》全文与翻译导语:《狼》的作者是蒲松龄,有字:一字剑臣,号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人,汉族。
出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。
创作出著名的文言文短篇小说集《聊斋志异》。
下面是小编给大家整理的《狼》全文与翻译内容,希望能给你带来帮助!狼——蒲松龄一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
才欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
【译文】一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的'后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
初中课本狼文言文翻译
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
《狼》译文:狼虽然也很狡猾,但最终却被杀死了两只,禽兽之间的欺骗手段又能有多少呢?这不过让人多笑一笑罢了。
《狼》全文翻译:狼虽然也很狡猾,但这种狡猾却是在顷刻之间就被消灭了。
禽兽之间的欺骗手段又能有多少呢?这不过让人多笑一笑罢了。
这个故事讲述了一只狡猾的狼在短时间内两次被杀死的经历。
狼的狡猾在这里被形容为“亦黠矣”,即它也很有智慧。
然而,这种智慧并没有让它逃脱死亡的命运。
狼的两次失败,一方面展现了狼的狡猾,另一方面也揭示了狼的愚蠢。
在第一次失败中,狼可能利用了自己的狡猾,成功地欺骗了猎物,但最终还是被猎人识破了。
这里的“禽兽之变诈几何哉”表达了禽兽之间的欺骗手段虽然多变,但终究是有限的。
狼的失败,一方面是由于它自己的狡猾,另一方面也是因为猎人的智慧和勇气。
在第二次失败中,狼可能吸取了第一次的教训,变得更加谨慎,但最终还是因为自己的愚蠢而再次落入了猎人的陷阱。
这里的“止增笑耳”表明,狼的失败不仅让人感到惋惜,同时也让人感到好笑。
这个故事通过狼的失败,告诫人们:再狡猾的狼,也逃不过有智慧、有勇气的人。
在现实生活中,我们也要警惕那些看似狡猾的人或事,不要被他们的表面现象所迷惑,要善于发现他们的弱点,才能在竞争中立于不败之地。
以下是《狼》全文的详细翻译:狼虽然也很狡猾,但这种狡猾却是在顷刻之间就被消灭了。
禽兽之间的欺骗手段又能有多少呢?这不过让人多笑一笑罢了。
狼的狡猾体现在它善于利用各种手段来欺骗猎物。
在故事中,狼可能通过伪装、潜伏、诱饵等手段,试图捕捉到猎物。
然而,无论它多么狡猾,最终都无法逃脱猎人的智慧。
在第一次失败中,狼可能利用了自己的狡猾,成功地欺骗了猎物,但最终还是被猎人识破了。
猎人通过观察狼的行为,发现了狼的破绽,最终将其捕获。
这里的“禽兽之变诈几何哉”表达了禽兽之间的欺骗手段虽然多变,但终究是有限的。
在第二次失败中,狼可能吸取了第一次的教训,变得更加谨慎,但最终还是因为自己的愚蠢而再次落入了猎人的陷阱。
狼文言文翻译及原文
狼文言文翻译及原文导读:文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。
最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。
文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。
下面是小编整理的狼文言文翻译及原文,欢迎阅读!《狼》原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两浪之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
《狼》翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的`下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼的古文的原文和译文
狼的古文的原文和译文《狼》这篇古文可真是很有趣呢。
原文“一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
”你看啊,就像咱们平常人,有个屠夫傍晚回家,担子里头肉都卖光了,就剩骨头了。
这时候路上冒出来两只狼,一直跟着他,还跟了老远呢。
这就好比啊,你走在路上,突然有两个小混混盯上你了,还甩不掉,多吓人呐。
“屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
”屠夫害怕了,就扔骨头给狼。
一只狼得到骨头就停下来了,另一只狼还跟着。
他又扔骨头,后面那只狼停下来,前面那只狼又跟上来了。
最后骨头都没了,可这两只狼还像原来一样一起跟着他。
这像啥呢?就像你想打发走麻烦,给点小恩小惠,可这麻烦就像狗皮膏药似的,咋都甩不掉。
“屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
”屠夫特别窘迫,担心前后都受到狼的攻击。
他看到田野里有个麦场,场主在里面堆了柴草,像小山一样。
屠夫就跑过去靠在柴草堆下面,放下担子拿着刀。
狼不敢上前,就瞪着眼睛看着他。
这就像是你被逼到墙角了,但是也拿出了自己的武器,那些找麻烦的人呢,虽然还在那虎视眈眈,可也不敢轻易动手了。
“少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
”过了一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样坐在前面。
过了很久,眼睛好像闭上了,神情很悠闲。
屠夫突然跳起来,用刀砍狼的脑袋,又砍了几刀把狼砍死了。
刚要走,转身看到柴草堆后面,一只狼正在柴草堆里打洞,想要从后面攻击他呢。
身子已经进去一半了,只露出屁股和尾巴。
屠夫从后面砍断它的大腿,也把它砍死了。
这才明白前面那只狼是假装睡觉,原来是用来诱惑敌人的。
这狼啊,多狡猾,就像那些骗子,前面给你使个障眼法,后面就想给你来个致命一击。
《狼》的文言文原文和注释
《狼》的文言文原文和注释
《狼》是一篇名为《游牧民族的图腾》的小说,作者赫尔曼·黑塞,原先是以德文创作,后来经由翻译被广泛地翻译成了不同的语言。
以下是《狼》的文
言文原文以及注释。
原文:
一片元气,一片刚劲,由强壮的灰麂皮组成的一条狼走上浮起的云。
则次
而无声地被千百只羚羊的雄岚所踏的草坪张望着,耳际却听见了那来自远方的
尘土的轻轻的嗡鸣声。
他便停住了脚步,目光炯炯地凝视着四周,身子紧长地
立在那里。
他知道这里近日遭过一次人的袭击,又感到了和之前不同的危险的
味儿。
这件事情愈想愈凶悍地拂动了它那有如阴影般的心灵,直到它变得无法
抑制地愤怒为止!
注释:
一片元气,一片刚劲:元气,指生命力与活力;刚劲,指精神上的刚毅有力。
由强壮的灰麂皮组成的一条狼走上浮起的云:浮起的云,指山顶上的云雾,意味着这条狼正在爬上一座山。
被千百只羚羊的雄岚所踏的草坪:雄岚,指雄性的鹿角,表明这是一个草
原上的情景。
张望着:指四处张望。
来自远方的尘土的轻轻的嗡鸣声:尘土,指远处的尘土扬起的景象,嗡鸣
的声音,表明有人或者动物在接近。
他便停住了脚步:指狼发现风险,采取的应对措施。
近日遭过一次人的袭击:表明这是一个冲突的区域,人与野生动物之间经
常会发生争斗。
危险的味儿:指狼的嗅觉意识到了与之前不同的风险来源。
这件事情愈想愈凶悍地拂动了它那有如阴影般的心灵:指狼的情绪逐渐激动,如同一片有如阴影般的黑暗心灵在逐渐涌动。
直到它变得无法抑制地愤怒为止:表明狼的愤怒情绪达到无法控制的地步。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中考文言文《狼》全文详细翻译
本文是关于中考文言文《狼》全文详细翻译,感谢您的阅读!
狼
作者:蒲松龄
一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身
看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
才欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。