中介语PPT

合集下载

《二语习得中介语》课件

《二语习得中介语》课件

对教学实践的意义
指导教学方法和策略
中介语研究揭示的学习者语言发展特点和规律,为教师提供有效的 教学方法和策略,帮助学习者更好地掌握目标语言。
提高学习效率
通过了解中介语的特点和规律,学习者可以更好地认识自己的语言 水平,调整学习方法和进度,提高学习效率。
培养跨文化交际能力
中介语研究有助于培养学习者的跨文化交际能力,使学习者更好地 理解和适应目标语言的文化背景。
感谢您的观看
THANKS
对跨文化交流的意义
促进文化交流和理解
01
中介语研究有助于促进不同文化背景的人们进行有效的交流和
理解,减少文化冲突和误解。
推动跨文化教育的发展
02
中介语研究为跨文化教育提供了理论基础和实践指导,有助于
培养具有全球视野和跨文化交际能力的人才。
增进国际合作与友谊
03
中介语研究有助于增进不同国家和地区人民之间的合作与友谊
、句法结构和语义规则来构建中介语。
学习环境
总结词
学习环境对中介语习得具有重要影响,包括社会环境、教育环境和学习情境等。
详细描述
社会环境决定了学习者接触目标语言的频率和机会,教育环境则决定了学习者接受的教 学方法和资源。学习情境则直接影响学习者在学习过程中所面临的情感和认知因素,如
动机、态度和自信心等。
《二语习得中介语》ppt课 件
contents
目录
• 二语习得理论概述 • 中介语理论介绍 • 中介语的表现形式 • 中介语习得的影响因素 • 中介语习得研究的意义 • 中介语习得的未来研究方向
01
二语习得理论概述
二语习得的定义
总结词
二语习得是指个体通过一定的学习方式 ,在非母语环境中掌握第二语言的过程 。

中介语理论PPT课件

中介语理论PPT课件
3
3.语法方面 词类划分是典型的例子。又如“有定”
和“无定”可分为四种情况(见教材第 68页)。 4.语用方面
例如,语体有中间状态。如播音员的 语言就是处于口语和书面语的中间状态。
4
(二)在语言规范的过程中,也存在着中 介状态 1.“规范度”的提出 (1)强调规范也是有层次的,规范的层次 不同,要求也不同。要由“质”到“文”, 达到“文质彬彬”。由此出发,提出了对 于集中学习语言的人,要有分阶段的规范 度的教学和要求。 (2)不规范也是又层次的,对于语言学习 来说,可以分阶段提出规范的要求。
8
(2)中介理论是在认知心理学的理论基础 上发展起来的。它创立于60年代末70年代 初。 “中介语”一词是美国语言学家塞林格 (有学者也译为“塞林克”)(Selinker) 于1969年在其论文“语言迁 移”(Language Transfer) 中首先使用的。 1972年,他又发表了名为“中介 语”(Interlanguage)的论文,对“中介语” 这一概念进行了阐述。学界一般将此文看 作是中介理论形成的标志。
(3)对三声的泛化。 (4)teach——teacher cook——cooker
28
(三)由于教材不完善、教师对目的语语言 现象讲解有误或训练方法不当所造成的 迁移也是中介语出现的根源。
(1)英语的一些发音 (2)一篇文章大意说,一个人没有职业,
也会感到无聊。老师解词时说:“‘无 聊’就是苦闷不乐的意思。”过了不久, 有一个留学生给老师写信说: “这次考试没考好,下次一定会考好的, 请老师不要无聊!”
5
(三)中介语理论是对外汉语教学的研究重 点之一 (四)中介语理论是语言学习理论的重要内 容
以前过多的强调“教什么”和“怎么教”, 而忽略了“怎么学”。研究语言学习规律, 最重要的是揭示语言学习和习得的心里过程, 但现阶段还没有一种测量这种心理过程的有 效手段,所以只能通过研究学生的语言表现 及其相关因素的关系来进行推测。

7 中介语研究ppt课件

7 中介语研究ppt课件
式在理论导向和研究方法有了很大不同。 • 指称对象一致并不意味着研究者对这一对象的看法也
同样一致。在中介语的性质、受哪些因素的影响、具 体影响如何、它如何发展等问题上,研究者的看法有 很大差Hale Waihona Puke 。8• 中介语的定义
所谓中介语系统,指的是学习者在学习过程中, 通过一定的学习策略,在目的语输入的基础上所形 成的既不同于学习者的第一语言,也不同于目的语, 但是随着学习的继续,不断向目的语系统靠近的动 态的语言系统。
linguistics material)
• L2学习策略(strategies of second language learning) • L2交际策略(strategies of second language communication)
16
• 五个过程---由训练造成的迁移
教师在教学中有意或无意地强调和练习某些语言规则而 导致学习者生成“非目的语规则” ;
体现出目的语和母语的特征;近似系统强调学习者的语言朝着目的 语发展、不断与目的语接近的特征;过渡能力强调学习者拥有一定 的知识,并且在不断发展 • 经典中介语理论是以母语者的能力为标准和目标的
5
欧洲“成人移民第二语言习得”研究项目(1981--1988) 主要研究人员
– 变体理论:
Klein等人认为语言习得过程中会出现很多变体,高度发达 的语言系统是变体的稳定状态。
– 对比分析的良好愿望在理论和实践上四处碰壁 – 偏误分析方法仅关注学习者的语言偏误 – 关于中介语系统性的研究始于Corder(1969)《学习者言语错误的
意义》 – Selinker(1969)正式提出中介语的概念,并(1972,《中介语》)
正式提出中介语假说。---- “中介语之父” – Selinker(1969,1972), Corder(1967,1971), Nemser(1971) 几乎在同一

中介语PPT课件

中介语PPT课件

10、蒋柿红.浅谈第二语言学习策略及策略培训.湖北经济学 院学报(人文社会科学版) ,2009 11、李郁,魏传立.对第二语言习得交际策略的研究.哈尔滨 商业大学学报(社会科学版).2003 12、杨琦.浅议第二语言习得理论中的中介语.二明高等专科 学校学报,2002 13、[ 英] S·P·科德著, 林萍译.学习者错误之重要意义.平顶 山师专学报,2002 14、李金兰.中介语理论与错误分析研究.淮阴工学院学报 , 2009 15、侯民吉.二语习得研究中的对比分析、错误分析和中介 语理论.吉首大学学报( 社会科学版) ,2011
——Rod Ellis
12
中介语发展阶段—— Corder三分说
系统前阶段
Presystematic
系统阶段 Systematic
系统后阶段
Postsystematic
13
系统性 Systematic
从其内部组织说,它也是一个由内部要素构成的一个系统,就 是说,它有语音的、词汇的、语法的规则系统,而且学习者能运 用这套规则系统去生成他们从来没有接触到的话语。从其功能 说,中介语可以作为人际交往的交际工具。
8
概念说明
❖ 中介语是一个独立的语言系统
第二语言学习者的语言系是一种介于学习者母语与目的语之间的一种 语言变体,是一种中间状态。它既包含母语的特征,也包含目的语的 特征,但又与二者有区别 。
Ba9ck
中介语三大特点
可渗透性
动态性
系统性
10
可渗透性 Permiable
所谓渗透性,是指中介语可以受到来自学习者的母语 和目的语的规则或形式的渗透。
——鲁健骥 ...., it is possible to detect the rule-based nature of the learner's

《中介语石化现象》课件

《中介语石化现象》课件
实践价值
为语言教学和二语习得提供理论指导和实践策略,提 高学习者的语言水平和学习效果。
应用价值
推动中介语石化现象研究成果在跨文化交际、语言政 策制定等领域的应用,促进国际交流与合作。
词汇石化
总结词
中介语词汇石化表现为学习者在词汇使用上无法突破初级阶段,无法自然地运用高级词 汇和表达方式。
详细描述
词汇石化是指学习者在词汇使用方面无法突破初级阶段,即使已经掌握了一定数量的词 汇,但在实际运用中仍然倾向于使用简单的、初级的词汇和表达方式,而无法自然地运
用更高级的词汇和表达方式。这可能导致学习者在语言表达上显得不够地道和准确。
文化因素
学习者受到母语文化的影响, 难以适应第二语言的文化背景 ,从而影响语言学习的进展。
石化现象的分类
暂时性石化
学习者在一定时期内无法进一步提高 语言水平,但经过持续努力或外部刺 激,仍有可能突破停滞状态。
永久性石化
学习者在长时间内无法提高语言水平 ,且经过多种尝试后仍无法取得明显 进步,即进入永久性石化状态。
要点一
制定学习计划
根据个人学习需求和目标,制定合理的学习计划,并严格 执行。
要点二
寻找学习资源
利用多种语言学习资源,如网络课程、学习软件、语言交 流活动等,提高自主学习效果。
重视文化因素
培养跨文化意识
了解目标语言的文化背景、价值观和思维方式,促进语 言学习的深度和广度。
增强文化适应能力
尊重并理解目标语言的文化差异,减少因文化冲突而导 致的中介语石化现象。
在与母语者交流时显得不够自然和流畅。
03 中介语石化现象的影响
对语言学习的影响
语言学习停滞
中介语石化现象会导致语言学习 者的语言能力停滞不前,无法进 一步提高。

中介语假说与偏误分析-包包-2016.3.21课件

中介语假说与偏误分析-包包-2016.3.21课件
(2)刻板模式
通过死记硬背一些句子来应付一些临时出现的情况。旅游者常用旅游手册上的一些 现成的句子来应付急需。如:
How much does this costs?
Where is the toilet?
I can’t speak English.
当学习者死记而不熟知其语法规则,没有把它内化,使用时可能会出现牛头不对马 嘴的情况。
偏 误 的 来 源 (一)
• 关于偏误分析已有大量的研究,偏误的来源是多方面的,这 里主要述说几个重要的来源:
1.语际迁移(interlingual transfer)即本族语知识向
第二语言迁移。如果继而学习其他语言,那么第一、第二语 言也会有不同程度的迁移。例如:一老师教的三年级美国学 生(已学过450学时的中文)在学习《早春二月》时,因母 语干扰而出现下列病句: (1)*萧先生是一位陌生的青年,又文嫂不要他看她和房间。 (2)*萧建秋和李先生是同学们和朋友们。 (3)*明天我要请她 一次。 (4)*萧建秋爱陶岚,但他要结婚文嫂。 (5)*文嫂的两个孩子是什么姓? (6)*文嫂的态度对萧建秋好不好? (7)*萧建秋从陶慕侃知道了李先生的不幸。 (8)*我们美国人开玩笑这样的人。
偏 误 的 来 源(四)
• 4.交际策略(communication strategies)
这种错误来源跟语际、语内迁移有交叉之处,主要有以下几种: (1) 规避 (avoidance)
学生在学习中遇见比较难的 表达法时会有意去回避。学生回避的可能是 难音、难词、复杂句式,甚至整个话题。回避的方式是以旧学的知识代替新 学的,用简单的代替复杂的,或者保持沉默不说话。比如在有的课堂上,学 生复述课文时尽量不用生词和新句式,说的很简短,就是害羞心理在作怪, 怕同学笑,怕老师抓小辫子、扣分。如果老师积极鼓励学生尽量使用新学的 词汇和表达法,并且采用科学的计分方法,或许可以改变这种现象。

最新对外汉语教学概论精品课件对外汉语教学概论(第七讲)

最新对外汉语教学概论精品课件对外汉语教学概论(第七讲)

2、变化理论(克雷恩、库克): 中介语是介于学习者第一语言和目的语之间的独
立的语言系统,它是第二语言学习者创造的语言 系统。
(看到问题在于,很多学习者的中介语无法到达自我消
失的地步)

2、变化理论(克雷恩、库克):

1)克雷恩等人(1997)提出的“变体理论”认为,语 言习得的过程中会出现很多变体,高度发达的语言系统 是变体的稳定状态。在这一理论来看,中介语和目的语 没有本质区别。中介语发展的最终结果,不是自我消失, 而是一种稳定的状态。“学习者的独立语言” (learner’s independent language) 。
2)库克的“多语能力理论” 学习者的第二语言能力不可能完全和母语者一样。中介 语发展的重点,也不是自取灭亡。

所以: 中介语中介语是第二语言学习者的语言系统

共识。但指称对象上的一致,并不意味着研 究者对这一对象的看法也同样一致。在中介 语研究的具体问题上,研究者常常根据自己 的研究内容定义中介语,往往把自己关于中 介语的理论包括在内,从这个意义上讲,中 介语理论就等于第二语言习得理论,包括中 介语的性质、它受哪些因素影响、具体影响 如何、它是如何发展的等问题。
鲁健骥偏误系列研究
1、语音:

[]发成shir shei []发成sei se,韵母[y]发成ei, iu, ui,-ng发成[n][g]. 声调,将汉语声调与英语句调相混。如把陈述句与疑问句句 尾一、二、三声读成英语升调, 1)母语与目的语词义交叉造成偏误:厚与thick。这个铅笔 很厚。前边有个厚树林。 2)对应词搭配关系不同造成偏误:开与open。请你开书。 大夫让我开我的嘴。打开眼睛。 3)对应词用法不同造成偏误。This/这,that/那。离合词。 王二结婚了玉兰。Wang married Yulan。

中介语理论二PPT课件

中介语理论二PPT课件

2019/4/18
可编辑
非系统性变异是指第二语言学习者经常在同一 情境用两个或两个以上的语言形式表达同一功 能。这种变异不受语境因素的影响。见下面汉 语学习者的表达片段:
在中学毕业后,我一个年没学,转到另一 个大学学习中文一年,再没学一年,再学一个 半年,没学一个年…… 这种交替使用两种不同形式(一年、一个年 )来表达汉语的数量结构是典型的自由变异。 这种变异是非系统的,不受言语情境的影响。 这种变异在母语者的语言变异中也是不存在的 。
关于社会因素造成的语言变异,最著名的例子是 威廉姆·拉波夫(William Labov)从社会语言学角度 考察社会因素对说话者语言变异影响的语言调查。拉波 夫(1972)认为,母语者的言语表达与说话人的社会阶 层及交际目的相关。为此,他对美国三个社会等级(工 人阶层、中低阶层、中高阶层)的商店服务员发英语紧 接在元音后的-r(floor)的变异情况进行了调查。调 查人员为了考察这一变异现象,以询问的方式诱导被调 查者发英语-r,如:Where are women’s shoes?服务 员回答:fourth floor。调查人员从服务员的回答中发 现,工人阶层的服务员发英语-r的比例要少于中低阶层 商店服务员;中低阶层商店的服务员发-r的比例又少于 中高阶层商店的服务员。拉波夫认为,这三个商店的服 务员代表了在三个商店购物的社会经济群体。调查结果 表明,语言变体-r的隐现与不同社会等级群体密切相关 。也就是说,这些语言变异是由不同社会等级和职业因 素造成的
为了进一步调查语言风格的变异,调查 人员假装重听,在商店服务员第一次说fourth floor之后重复询问,迫使服务员重说一遍 fourth floor。结果发现,三个商店的服务员重 复说fourth floor时,发英语-r的比例普遍增加 。由此,拉波夫认为,商店服务员前后两次回答 代表了不同的言语风格转换。第一次回答是“随 便体”(casual style),即非正式的言语风格 ;第二次的回答则是“严谨体”(careful style),比较正式的言语风格。这前后两种语 言风格的变异则是由于“言语环境”(context )的变化造成的。

最新对外汉语教学概论精品课件中介语

最新对外汉语教学概论精品课件中介语

• 二语学习者经常采用回避,简化等缩 减策略来达到交流目的,长此以往就 容易形成错误的语言表达。
• 例:汉语无动词和数的变化 • 误:She want to see doctor. 正:She wants to see doctor. 例:汉语中无系动词 误:I ready to home. 正:I am ready to go home.
中介语理论与对外汉语教学
文化与传播系2007级 陆明明 孙昌盛
内容提要
一 什么是中介语
二 三 中介语的阶段性共同现象 中介语的特点
四 中介语的形成和偏误分析
五 中介语在对外汉语教学中的应用
一 什么是中介语?
• 中介语(inter-language)是第二语言学习者 在学习第二语言的过程中会形成一种既不 同于母语又不同于目的语的语言系统。
2训练迁移
• 由对外汉语教师的语言表达能力欠缺 造成的。外语教师用不地道的或者有 语用错误的中介语,训练方法欠妥, 训练量控制不当。 • (越南语:你好,我爱你)
3二语学习策略
• 所谓学习策略,是指在语言学习和使用过 程中与某个具体阶段有关的外在行为活动 和内在的思想观念(Ellis,1994)
(一)中介语的形成
1母语迁移 2训练迁移 3二语学习策略 4二语交际策略 5目的语语言规则笼统化
1母语迁移
• 母语迁移是中介语形成中的一个重要 过程 • 分为正迁移和负迁移 • 导致中介语现象的母语迁移为负迁移, 因为母语中的一些习惯表达迁移到中 介语中,从而干扰了第二语言的习得
• 例:这可是件大事啊! • 误:This is a big thing! 正:This is an important matter! 例:大雾 误: large fog 正: thick fog

第八章---中介语

第八章---中介语
• 与“内在大纲”的观点相呼应,Corder 提出需要区分“输入” (input)与“吸 纳” /“内化”(intake)。所谓的“输入” 指的是外在的环境所能提供给学习者 的语言材料,而吸纳则是由学习者的 内在大纲决定的,从外在的语言材料 中真正“吸收的东西”。按照Corder的 观点,只有在“输入”吻合学习者 “内在大纲”的时候才会转变成“吸
虽然“中介语”这个词不是由Corder所提出, 然而他对于中介语研究的开创是具有重大贡 献的。其理论主张主要有以下几点:
9
• (一)“过渡能力”和“过渡方言”
• Corder (1967,1971)将学习者的语言系 统称作“过渡能力”(transitional competence)系统或“过渡方 言”(transitional dialect)。所谓“过渡
上的,它忽略了学习者作为语言学习的主体这
一基本事实,同时也忽略了学习者的学习过程。
在这种情况下,人们开始把眼光投向学习者本
身,因而大家在放弃对比分析“强势说”的同
时,越来越倾向其“弱势说”。“弱势说”的
解释性使其演变为偏误分析的一部分。
3
• 1967年,Corder发表了《学习者偏误的意义》 的文章,将人们的注意力引到学习者的身上。 Corder在文章中试图改变人们对于学习者偏 误的负面的看法,即认为偏误作为学习障碍 需要彻底根除。 Corder认为,人们可以从学 习者的偏误入手观察学习者所具有的语言系 统,而偏误实际上反映了学习者主体在学习 过程中对目的语体系的一种判断和推测。虽 然对比分析的“弱势说”强调解释,而其解 释还是从母语和目的语两种语言系统的对比 中来,而偏误分析则在此基础上主要将学习 者的语言系统和目的语语言系统进行对比, 从心理语言学、社会语言学、篇章分析等角 度出发在更广阔的范围内解释学习者产生偏 误的原因,而不仅仅局限于从母语和目的语 两种语言系统的差异中寻找解释。

汉语中介语语料库介绍幻灯片PPT

汉语中介语语料库介绍幻灯片PPT

四 常用中介语语料库
〔一〕北语HSK动态作文语料库 〔二〕中山大学中介语语料库 〔三〕暨南大学中介语语料库
〔一〕北语HSK动态作文语料库
北语HSK作文语料库是在北京语言大学崔希亮教授的主持下开发建 成的。它以母语为非汉语的外国人参加高等汉语水平考试 ( HSK高等 ) 作文考试的答卷内容为语料,并从字、词、句、篇、标点符号等角度进展 全面标注,语料收集的时间范围是 1992 -2005年。语料总数到达11569 篇 ,共计 424万字,是目前汉语中介语语料库中规模最大的语料库。北 语HSK作文语料库是最早在网上公布偏误标注标准的中介语语料库,因 此之后的许多语料库在进展偏误分类标注时,都以它为根底,做适当的 修改。
“汉字偏误标注版〞是只有错别字标注的语料,但也可供用户进展一般的 词汇语言搜索,同时可以供大家对汉字偏误进展分析研究。 “错字数据库〞是该库一大重要特色。错字数据库中收集了语料库中的所 有错字使用情 况,可供大家查询、分析。“汉字标注版〞截止 2021 年 8 月 共有大约 310 万字,目前还在不 断增加更新改善。本语料库收集的主要 是中山大学国际汉语学院留学生日常作文和综合课的写话,语料涵盖初、 中、高级阶段,但因为初级阶段的学生本身输出就少,收集困难度高,所 以初级水平的 语料偏少,中级较多,高级最多。
其中现代汉语语料库和古代汉语语料库主要是面向汉语研究和教学使 用的大规模语料库及其在线检索系统。目前该语料库收集了大约4.77亿 字语料,现代汉语和古代汉语大体上各占一半。现代汉语语料库主要收 录1696部作品,9711字的查询。古代汉语语料库,涉及从周代到民国 时期,22580字的查询。该语料库主要特色包括: 可以查询不连续的词语,可以指定词语之间的距离〔比方“帮… 忙〞〕;可以查询汉语特有的重叠模式;支持对标点符号的查询等等。

中介语研究ppt

中介语研究ppt

B
24
中介语研究的发展
在首次提出中介语假设20年之后,Selinker对中介语假设 提出了又一看法,自Selinker提出以来,中介语假设的主 要内容没有根本的改变。后续的“关于中介语的研究”, 是学者们从不同的理论基础和角度出发来研究中介语,并 不能看做是在早期中介语理论的基础上的发展。
B
25
2、由训练造成的迁移:主要原因是教学过程中训练方法不 当
3、目的语语言材料的过度泛化:指的是第二语言学习者在 习得第二语言的过程中将某一目的语的规则推广到超越所 能接受的范围之外
4、第二语言学习策略:指的是学习者在学习过程中为了解 决学习问题所采用的策略。简化目的语的规则系统是其一 种
5、第二语言交际策略:指的是学习者运用目的语表达意义 遇到困难时采取的策略,其目的是为了了解决交际问题
2、关于中介语本质的讨论。早期中介语理论 认为中介语是可观察到的语言系统。而后期中 介语理论对中介语的理解已不再是“可观察到 的、以语言输出为基础的语言系统”了;此外, “心理语法”的提法也说明后期中介语理论受 到了心灵学派观点的影响。
B
27
3、关于中介语可变异性研究。关于中介语 可变异性的研究在Selinker的假设中没有涉及。 语言变异研究具有方法论上的意义。关于语言 变异的研究将在第六章详细介绍。
Corder认为并不是所有偏离目的语的形式都可以用作考察学 习者的“过渡系统”,因而要区分“失误”和“偏误”
失误和乔姆斯基的“语言表现”相关。偏误与乔姆斯基的 “语言能力”相关。
失误产生是偶然,如疲劳,遗忘等原因。母语使用者也会有 失误,故不能反映学习者现时的“过渡能力”。
偏误是系统性的,是学习者现时心理规则系统的外在表现。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
※王天晓《中介语理论及其对语言教师的 启示》等等
二、中介语研究方法
研究方法:错误分析和策略分析※田雪Fra bibliotek 《中介语浅析》
具体研究工作包括: (1) 垂直研究(longitudinal studies) , 即 对某一(些) 学习者学习外语的过程 进行跟踪
(2) 交叉研究(cross sectional studies) 即同时对处于同一学习阶段的学习 者的中介语进行研究。
2010级汉语国际教育 龙东华
中介语概述及研究方法
一、关于中介语的概述 二、中介语研究方法 三、关于研究方法的思考
一、关于中介语的概述
❖ 中介语的定义:
1972 年,Selinker “Interlanguage refers to the separateness of a second language learner’s system , a system that has a structurall intermediate status between the native and target languages. ”这 个定义说明inter Language 是第二语言学习者独特的语言系统,该语 言系统在结构上处于本族语与目标语的中间状态,而处于中间状态的 语言系统随着学习者学习的深入逐渐向目的语的正确形式靠拢。中 介语理论的出现标志着人们对外语学习中的错误由过去的对比分析 发展到了具有划时代意义的错误分析阶段。
❖ 研究的重点为: (1) 词素研究,即研究学习者习 得词素(morpheme) 的顺序
(2) 句法研究,即研究学习者习 得不同语法结构的顺序
※丰国欣《论中介语的积极作用》
对比分析(Contrastive Analysis) 错误分析( Error Analysis)
认知分析(Cognitive Analysis)
思考之二: 中介语语料的收集方法 (要遵循范围原则、数量 原则、忌材料来源不清、收集语料的方法和信度的效度问题)
思考之三: 中介语语料的分析方法 (对比分析、偏误分析、 实验方法、话语分析的方法)
中介语在研究方法上存在的问题:
1、研究方法上不能进行重复性研究 2、在对第二语言学习者的言语行为进行解释时,没有考
❖ 疑问: 中介语为什么能成为一个系统?
THANK YOU !
虑到足够到的相关材料 3、只单一的情景运用单一的方法收集中介语材料 4、收集数据的方法不恰当 5、满足于逸闻趣事的材料进行分析,缺乏定量分析 6、在实验研究中或在获得基线数据时,收集数据的手段
不可靠
※戴炜栋 束定芳《对比分析、错误分析 和中介语研究中的若干问题—外语教 学理论之二》
❖中介语研究的局限:
※祝东江 吴光军《开展中介语研究促进外语教学》中把“迁移模 式”改成了“能力连续体模式”
※尹雪梅 文卫平《试论中介语在外语教学中的积极中作用》: “借用母语的形式、扩展目的语中的模式、用已知的词和语法表 意的模式”
❖中介语对二语习得的影响: ※蓝文思《中介语产生的根源及模式新探》
积极迁移作用:1) 促进习得外语知识, 中介语独特的语言形
式和语言规则 2) 培养外语交际能力, 语言的功能是交际 3) 防止出现语言僵化, 学习者学习外语的目
的是希望对所学外语最终能运用自如
消极迁移作用:1) 语音的负迁移
2) 词汇的负迁移 3) 句法的迁移 4)文化负迁移
※李卫真《中介语在第二语言习得中的影 响》
※张郁《中介语及其对外语教学的启示》
※尹雪梅 文卫平《试论中介语在外语教 学中的积极中作用》
❖ 其他学者研究角度:
秦旭 严华《基于学习者语料库的中介语对比分析法》 姚晓波《语言的共性与中介语》 胡鸿志 董丽《社会因素与中介语的关系》
三、关于研究方法的思考
❖ 王建勤《关于中介语研究方法的思考》
思考之一: 关于中介语的研究方法的理论定位(所谓研究
方法的理论定位是指研究方法所依据的理论基础或理论假设)
❖ 中介语的特点:
※塞林克:“可参透性、动态性、系统性、反复性、石化现象” ※刘业信《中介语的基本特征》:“可塑性、能动性、系统性” ※邵黎黎《中介语的特点及错误分析》:“创造性、不稳定性、系
统性、不完整性”
中介语的模式:
※兰文思《中介语产生的根源及模式新探》:“规则组合模式、渗 透模式、迁移模式”
相关文档
最新文档