商务日语-打电话和接电话
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
電話の受け方と掛け方
1.外からの電話
背景:電話が一回鳴ると、すぐ電話を取る。
大平:はい、いつもお世話になっております。こちらは富士株式会社でございます。
高橋:佐藤商事の高橋と申しますが、営業2グループの永峰様はいらっしゃいますか。
大平:課長の永峰でございますね。大変申し訳ございませんが、ただいま外出しておりまして、午後3時ごろ会社に戻る予定です。
高橋:そうですか。では、折り返し電話をお願いできますでしょか。
大平:はい、して礼ですが、お電話番号をいただいてもよろしいでしょうか。高橋:はい、03-1234-5678です。
大平:承知いたしました。念のため、お電話番号を繰り返させていただきます。03-1234-5678ですね。
高橋:はい、そうです。よろしくお願いします。
大平:承知いたしました。すぐに折り返し電話させるようにいたします。お電話ありがとうございました。ではして礼いたします。
2.折り返し電話させるように連絡する
背景:携帯に電話をかける
大平:もしもし、永峰課長、お疲れ様です、大平です。
永峰:尾、お疲れ様。
大平:今お電話大丈夫ですか?
永峰:うん、大丈夫よ。
大平:先ほど佐藤商事の高橋さんからご連絡が入り、折り返し電話をしてほしいとのことです。電話番号は03-1234-5678です。
永峰:うん、了解、ありがとう。
3.不在の場合に伝言を受ける
李:はい、いつもお世話になっております。こちらは富士株式会社でございます。
田中:あのう、岡田製作所の田中と申します。永峰課長はいらっしゃいますでしょか。
李:課長の永峰でございますね、大変申し訳ございませんが、ただいま外執しております。午後3時ごろ会社に戻る予定です。折り返し電話させるようにいたしましょうか。
田中:うん、特には急ぎませんが、では、伝号をお願いできませんか。
李:はい、伝言を承ります。
田中:来月開催予定のT商品の説明会は延期となり、具体的な日程は改めて連絡いたしますの旨をお伝えくださいませんか。
李:はい、承知いたしました。岡田製作所の田中さんでいらっしゃいますね。来月開催予定のT商品説明会は延期となり、日程は改めて、永峰に連絡してくださるということでよろしいでしょうか。
田中:はい、そうです。よろしくお願いします。
李:はい、その旨を伝えておきます。では、失礼したします。
李:お疲れ様です。李です。
永峰:お疲れ様、何か用がある?
李:あのう、先ほど、岡田製作所の田中さんから伝言を預かりまして、報告のためお電話しましたが。
永峰:そうか、急ぎなの?今移動中なんだけど、電車降りたら、そっちに電話するよ。とりあえず携帯にでもメールしてください。
李:はい、わかりました。携帯に用件をメールでお送りいたします。
大平:李さん、電話をかける場合は、まず都合がいいかどうかを聞くべきですよ。さっき永峰さんは移動中だったんでしょう。それから、急ぎ出なければ、携帯にメールを送ったり、机の上にメーモを起こしたりしてもかまいませんので、さっきの場合は、メールで伝えればいいんです。
李:あ、わかりました。すみませんでした。今後気をつけます。