考研英语经济学人文章阅读训练五十一
考研英语阅读理解外刊原文经济学人
Ask people to name someone they find charming and the answers are often predictable. There’s James Bond, the fictional spy with a penchant for shaken martinis. Maybe they’ll mention Oprah Winfrey, Bill Clinton or a historical figure, like the Rev. Dr. Martin Luther King Jr. or Mahatma Gandhi. Now ask the same people to describe, in just a few seconds, what makes these charmers so likable.要是你让人说出一个他心目中有魅力的人的名字,答案通常都可以预测。
有人会说詹姆斯·邦德,那个偏爱摇酒法调制的马提尼的虚构的间谍。
也许会有人提到欧普拉·温弗里,比尔·克林顿,或是某个历史人物,比如小马丁·路德·金牧师,或是圣雄·甘地。
那么现在再让同一个人来用区区几秒钟描述,到底是什么特质让这些魅力十足的人物如此受人爱戴呢?It’s here, in defining what exactly charisma is, that most hit a wall. Instinctually, we know that we’re drawn to certain people more than others. Quantifying why we like them is an entirely different exercise.到此为止,在魅力到底是什么的确切定义过程中,通常就是到这里走进了死胡同。
考研英语阅读理解外刊原文经济学人
Diageo last week took a majority stake in Seedlip, a non-alcoholic spirit sold as an alternative to gin — a move seen by analysts as the drinks giant’s attempt to grab more of the growing teetotal market. The young are more abstemious than their elders, and manufacturers and marketers need to keep up.帝亚吉欧(Diageo)不久前收购了Seedlip的多数股权,这是一种被作为金酒替代品出售的无酒精型烈酒——市场分析师们将此举解读为酒业巨头试图在日益扩张的无酒精饮料市场中分一杯羹。
年轻一代相对于他们的长辈在饮酒方面更加节制,酒类生产商和营销机构必须跟上这种趋势。
For those of us who don’t drink or, in my case, only occasionally, a reduction in others’ drinking, along with a fall in the antisocial consequences, is a welcome development. At a wedding in Italy this summer, I marvelled as a group of Italian and French guests partied under a hot afternoon sun and late into the night, without anyone staggering or slurring in the way they would inevitably have done in the UK.对于我们当中那些不喝酒——或者以我自己为例——仅偶尔喝一杯的人来说,他人饮酒量的下降,以及与之相随的危害社会公共利益问题的减少,是一种令人愉快的新变化。
考研英语阅读理解外刊原文经济学人
When bosses walk in employees’ shoes当老板站在员工的角度思考It is hard for managers to understand what life is like for staff. But not impossible 管理者很难理解员工的处境,但也不是不可能Any manager worth their salt knows the value of spending time “walking in their customers’ shoes”. There are many ways to do it. You can observe customers in their natural habitat.任何称职的管理者都知道花时间“站在客户的角度思考”的价值。
想做到这一点有很多办法可行。
你可以对处在自然状态下的顾客进行观察。
Pernod Ricard’s boss recently told Bloomberg, a news service, about his habit of bar-hopping in order to see what people want to drink. Such research is a lot less fun if your company makes soap dispensers for public toilets but the same principle applies.保乐力加的老板最近向彭博社(一家新闻服务机构)透露,他经常会去酒吧看看人们爱喝什么酒。
如果你公司的产品是公厕皂液器,那这种研究方式就不太合适了,不过道理都是一样的。
You can be a customer yourself, buying your company’s products, ringing your own helplines and enduring the same teeth-grinding muzak. Or you can hear from your customers directly.你可以试着购买自家的产品,拨打自家的客服热线,忍受让人咬牙切齿的同款音乐。
考研英语经济学人文章阅读训练五
The decline of the office romance办公室恋情的穷途末路Fewer romantic relationships will be forged at the water cooler.That is a shame在饮水机旁建立恋爱关系的机会越来越少了,这令人遗憾Their eyes met across the office photocopier.At long last,each of them had found someone who could push their buttons.Eventually,they settled down and decided to reproduce.Read more in“Fifty Sheets of Grey Paper”,out soon in paperback.隔着办公室的打印机,他们四目相对。
终于,每个人都找到了能够触动彼此内心的人。
最后,他们相爱并结婚生子。
更多内容详见即将出版的《五十页灰纸》平装版。
Romance is a long-established side-effect of office life.After all,people may spend almost half their waking hours at work,and their colleagues will frequently have something in common with them,even if it is only complaining about the manager.Some relationships are inevitably bound to result.爱情是办公室生活长期以来存在的副产品。
毕竟,人们将醒着的近一半的时间都花在工作上,并且往往会和同事存在一些共同点,即便只是一起抱怨经理。
2019经济学人考研英文文章阅读五十一
“Avengers:Endgame”has been an unusual hit in China《复仇者联盟:终局之战》在中国取得了非同寻常的成功Otherwise,Hollywood is struggling to please Chinese audiences或者说,好莱坞正在努力迎合中国观众Even if it did not boast a character called Captain America,the superhero film“Avengers:Endgame”is a very obviously American spectacle.Beyond its swagger and expensive special effects,the Marvel comic book film series,of which this is the final instalment,celebratesflawed,individualistic superheroes.尽管超级英雄电影《复仇者联盟:终局之战》没有吹捧“美国队长”这名角色,但它显然是一部美国大片。
作为漫威漫画系列电影中的最后一部,除了华丽和昂贵的特效外,它还颂扬了有缺陷的、个人主义的超级英雄。
That the film just broke Chinese box-office records for its opening weekend could lead outsiders to assume that the American and Chinese film markets—the world’s two largest—are converging.In fact China’s film world is becoming more distinctive and self-confident.这部电影在上映首周末就打破了中国的票房记录,这可能会让外界认为,美国和中国的电影市场(世界上最大的两个电影市场)正在融汇。
考研英语阅读理解外刊原文经济学人
A global house-price slump is coming全球房价即将暴跌It won’t blow up the financial system, but it will be scary虽然不会摧毁金融体系,但仍然令人恐慌Over the past decade owning a house has meant easy money. Prices rose reliably for years and then went bizarrely ballistic in the pandemic. Yet today if your wealth is tied up in bricks and mortar it is time to get nervous.过去十年里,拥有一套房就意味着轻松赚钱。
房价多年来一直稳步上涨,甚至在疫情期间还异乎寻常地飙升了。
然而现如今,如果你的财富被套牢在房产上,那你应该感到紧张了。
House prices are now falling in nine rich economies. The drops in America are small so far, but in the wildest markets they are already dramatic. In condo-crazed Canada homes cost 9% less than they did in February.九个发达经济体的房价都在下跌。
到目前为止,美国房价的跌幅还不大,但最疯狂的市场的房价跌幅已经非常大了。
在热衷于共管公寓的加拿大,房价较今年2月下跌了9%。
As inflation and recession stalk the world a deepening correction is likely—even estate agents are gloomy. Although this will not detonate global banks as in 2007-09, it will intensify the downturn, leave a cohort of people with wrecked finances and start a political storm.随着通货膨胀和经济衰退的风险在全球范围内蔓延,房价或将迎来一场深度调整——甚至房地产经纪人也对此感到悲观。
考研英语阅读理解外刊原文经济学人
One afternoon in April 2020, I took an old bamboo rod out of my shed and cut it to a length of 115cm. Stood on the ground, it came about halfway up my chest. I laid it on a scrubby patch of our garden on the island of Aegina, in Greece: one end next to a tough-looking dandelion, the other pointed northwards. Then I dug up the dandelion with a trowel and replanted it at the other end of the stick. A small step for humans, but quite the leap for the dandelion.2020年4月的一个下午,我从棚子里拿出一根旧竹竿,把它切成了115厘米的长度。
立在地上,它的长度大概是到我胸部高度的一半。
我把它搁在花园中的一小片灌木丛生的土地上,花园位于希腊的埃吉纳岛(Aegina)上。
竹竿的一端挨着一株看上去很强韧的蒲公英,另一端朝着北方。
随后我用泥铲把蒲公英挖了出来,再把它重新种进竹竿另一端的土里。
对人类来说,这是一小步的距离,但对蒲公英而言却是一次不小的跃进。
This 115cm corresponds to a particular measurement. It is the present average velocity of climate change — how fast the effects of global heating are moving across the surface of the planet — and thus represents the speed we need to move in order for the conditions around us to stay the same. It also implies a direction: the bubble habitats where different forms of life can survive and thrive are moving uphill, and towards the poles.这115厘米所对应的是一个特定的尺寸。
考研英语经济学人文章阅读训练六十一
Diary of a home worker一名居家办公者的日记The challenges of concentrating during a lockdown封锁期间,一场注意力集中的挑战Morning:wake up at7am.Listen to radio news full of government restrictions,disease numbers and tales of economic decline.Stop on the way to shower to wake up teenage daughter so she can get ready for school.Daughter tersely points out that her school has been closed for days.早上:7点起床。
听一会广播,全是有关政府限制措施、疫情数据和经济衰退的新闻。
去洗漱时顺便叫醒了女儿,她要准备去上学了。
女儿简短地回应道,学校已经停课好几天了。
7.20:Breakfast is tricky decision.Is the family closer to running out of milk and cereal,or bread?Realise that cat has only two food sachets left.7.20:早餐有点难办。
家里的牛奶、麦片和面包都快吃完了吗?突然意识到猫粮也只剩下两袋了。
7.30:Email inbox consists almost entirely of companies explaining how they are coping with the pandemic.This includes every hotel and restaurant that ever took an online booking.7.30:邮箱收件箱里收到的几乎都是来自各种公司解释他们如何应对这场疫情的邮件。
考研英语阅读理解外刊原文经济学人
Have baby, stay in school生孩子还是继续上学?Why teenage mothers in Zimbabwe struggle to get educated为什么津巴布韦的未成年妈妈很难继续接受教育Brilliant Ndlovu has never really known childhood. Since the age of seven she has headed her household in Tsholotsho, a town in rural western Zimbabwe, after her parents went to work abroad. The oldest of five, she scraped a living growing crops while trying to keep up with her schoolwork.聪明的恩德洛夫从未真正经历过童年。
自从7岁起,她的父母去国外工作后,她就一直在津巴布韦西部乡村小镇茨洛特肖主持家务。
她是五个孩子中的老大,一边靠种庄稼勉强糊口,一边还要努力完成学业。
But in 2020 the covid-19 pandemic struck, coming shortly after a devastating drought. Farmers could not afford to pay child labourers like Ms Ndlovu. “So I looked for a man to help support my family,” she recalls. She found one who demanded sex in exchange for money. Aged 17, she got pregnant.但在2020年,经历一场毁灭性的干旱后,新冠疫情又紧随其后。
考研英语阅读理解外刊原文经济学人
Why Do Trucks Use Diesel Fuel Instead of Gasoline?为什么卡车要烧柴油而不是汽油?Putting diesel in your regular gas-guzzling automobile isn’t just a waste of money—it can also cause some problems for your car. For semis and other trucks, however, diesel is just what the doctor (or mechanic, rather) ordered. And that’s because those types of vehicles typically have diesel engines, rather than gasoline engines.往你那烧汽油的车里加柴油不仅浪费钱,而且还会给你的汽车带来一些问题。
然而,对于半挂车和其他卡车来说,柴油就是医生(或者说机械师)开的处方。
这是因为这些类型的车辆通常使用柴油发动机,而非汽油发动机。
One big difference between the two engines is how they turn fuel into energy. According to Engineering Explained, gas engines usually use a spark plug to ignite the mixture of fuel and air in the cylinder.这两种发动机之间最大的区别就是将燃料转化为动能的方式。
根据《汽车机械小百科》的解释,汽油发动机通常使用火花塞来点燃气缸内燃料和空气的混合物。
But diesel engines compress the air until it reaches a high enough temperature that the fuel will ignite as soon as it gets injected into the cylinder. In order to heat the air to that point, a diesel engine needs an especially high compression ratio: the cylinder’s volume when the piston is at its highest point compared to the volume when the piston is at its lowest point.而柴油发动机会压缩空气,直到空气达到足够高的温度,燃料一进入气缸就会点燃。
考研英语阅读理解外刊原文经济学人
Britain’s young face a poorer future英国年轻一代面临更加贫穷的未来Economic statistics will never fully capture the extent of the sacrifices of Britain’s youth during the pandemic. For a generation of students and pupils it was a lost chance to make friends, explore who they are and, gradually, become adults — as well as to learn, in person. In the face of the deaths in the broader population, it is easy to dismiss as frivolous the setbacks of those who missed partying, travelling and dating during the long months stuck inside but these are still years of carefree youth they will not get back. What is more, most of these privations were primarily to protect those from older generations, the most vulnerable to the coronavirus.经济统计数字将永远不能完全反映出英国青年在这场大流行病中牺牲了多少。
对于这一代学生来说,他们失去了结交朋友、探索自我并逐渐成长为人,以及亲身学习的机会。
在有人死于新冠疫情之际,我们很容易认为被困在室内长达数月而错过聚会、旅行和约会的人所经历的这些挫折无关痛痒,但这是他们再也无法重返的无忧无虑的青春时光。
考研英语阅读理解外刊原文经济学人
How to think about gamification如何看待游戏化The world of badges, streaks and leaderboards徽章、打卡和排行榜的世界The mopei phone-swing device is ingeniously depressing. It is a cradle for smartphones that rocks back and forth when it is plugged in, and it is designed to cheat fitness apps into believing that you are on the move.MoPei 手机摇步器是一个巧妙的小装置。
这是一个智能手机的摇篮,接上电源后便可以前后摇晃,它的设计目的是让健身应用误以为你在运动。
If you have a step counter, this phone shaker can gull it into thinking you have taken 8,700 paces in an hour. “Ideal for those people who don’t have the time or energy to get your recommended steps in,” boasts the product blurb.如果你有一个计步器,这个摇步器就可以骗过它,让它误以为你在一个小时内走了8700步。
该产品的宣传语吹嘘道:“这个产品是那些没有时间和精力完成推荐步数的人的最佳选择。
”Such cheating is pointless but not uncommon. Blog posts run through ways to trick a Fitbit into recording exercise, from strapping it to your children to swinging it on a piece of string. Strava is an app for runners and cyclists to record their times; becoming the fastest rider on a course segment is a lot easier if you use a motorbike.这种作弊行为毫无意义,但并不少见。
考研英语阅读理解外刊原文阅读经济学人
China’s “dreamchild” is stealthily winning the battery race中国“梦之子”悄然引领电池竞赛In America, if you want to dominate an industry, you channel your inner Elon Musk and shout about it. But CATL, the Chinese company that makes batteries for some of Mr Musk’s Tesla electric vehicles (EVs), is different. When your columnist first contacted it in 2017, the brush-off was swift.在美国,如果你想主宰一个行业,你就得调动自己内心的埃隆·马斯克并大声咆哮。
但为马斯克的部分特斯拉电动汽车供应电池的中国公司宁德时代则不同。
当笔者在2017年第一次与该公司取得联系时,对方直接拒绝了我们的采访。
“We want to concentrate on our products only and do not accept any interviews at present.” These days it is only marginally less blunt. “Unfortunately, we are sorry that it’s hard for us to arrange [interviews] at the moment.” The temptation is to give it a dose of its own medicine and ignore it.“我们只想专注于我们的产品,目前不接受任何采访。
”如今,该公司的态度没有过去那么生硬了,但也只是稍微缓和。
考研英语《经济学人》选读
考研英语《经济学人》选读在考研英语的备考过程中,阅读部分的重要性不言而喻。
而《经济学人》作为一份具有广泛影响力和高质量内容的英文刊物,成为众多考研学子提升阅读能力和积累语言素材的重要资源。
《经济学人》涵盖了政治、经济、科技、文化等多个领域的内容,其文章不仅语言地道、表达精准,还具有深刻的见解和独特的视角。
通过阅读《经济学人》,考生可以接触到丰富多样的话题,从而拓宽自己的知识面和思维广度。
首先,从语言层面来看,《经济学人》中的词汇丰富且用法灵活。
很多考研英语词汇在《经济学人》的文章中都能找到生动的运用实例。
比如,“proliferation”(激增;扩散)这个相对较难的词汇,在一篇关于新兴技术快速发展的文章中可能就会出现“the proliferation of artificial intelligence”这样的表述。
再比如,“mitigate”(减轻;缓和)这个词,可能会在讨论环境问题的文章里被用到,如“measures to mitigate climate change”。
除了词汇,《经济学人》中的句子结构也十分多样,既有简单明了的短句,也有复杂冗长的长句。
长句的分析和理解对于提升考研英语阅读中的长难句分析能力至关重要。
例如:“Despite the challenges posed by the economic downturn and the uncertainties brought about by geopolitical tensions, the company managed to maintain a steady growth rate by implemen ting innovative strategies and leveraging its core competencies”这样的长句包含了多种从句和短语,通过对其结构的剖析和理解,能够帮助考生更好地应对考研英语阅读中的类似句子。
考研英语阅读英文原刊《经济学人》:收入与幸福感
考研英语阅读英文原刊《经济学人》:收入与幸福感Happiness and Income收入与幸福感Everything that rises must converge幸福的家庭总是相似的Emerging markets are catching up with the West inthe happiness stakes新兴国家的幸福指数将要赶上西方POETS, songwriters and left-wing politicians hate theidea, but for decades opinion-poll evidence has been clear: money buys happiness and thericher you are, the more likely you are to express satisfaction with your life. Until now. Asurvey of 43 countries published on October 30th by the Pew Research Centre of Washington,DC, shows that people in emerging markets are within a whisker of expressing the same levelof satisfaction as people in rich countries. It is the biggest qualification to the standard viewof happiness and income seen so far.诗人,作词家,左翼政治家总是反驳这样一个观点:钱可以买到幸福,一个人越有钱,他对生活的满意感就可能越高。
但是十年来民意调查却清楚证明了这一点。
不过,位于华盛顿特区的皮尤研究中心调查了43个国家后,发现发展中国家的人对生活满意度与富有国家的人们生活满意度相差无几。
考研英语阅读理解外刊原文经济学人
What are the keys to a successful life?成功的关键是什么?No matter what your goals are in life, there is one great law that you need to obey in order to be successful: No one else is going to climb the ladder of success for you. No one else is responsible for your health, wealth, happiness, or success. From the day you leave your parents’ house and start to make your own choices, you are responsible for your life and the choices you make.无论你的人生目标是什么,要想成功,你必须遵守一条伟大的法则:没有人会替你登上成功的阶梯。
没有人会对你的健康、财富、幸福或成功负责。
从你离开父母家开始做出自己的选择的那一天起,你就要对自己的生活和选择负责。
You choose the job you work in, the person you live with, and how much you exercise every day. Only you can choose how you spend your time, and the decisions you make on a consistent basis will make or break your life.你可以选择你的工作、与你一起生活的另一伴以及每天的运动量。
只有你自己可以选择如何分配你的时间,而你所做的决定将会成就或毁掉你的生活。
考研英语阅读理解外刊原文经济学人
Anxiety does not cause bad results in exams焦虑不会导致考试成绩不好The problem is in the run-up, not the main event问题出在准备阶段,而不是考试阶段Exams are nerve-racking, especially for those already of an anxious disposition. The silence of the hall; the ticking of the clock; the beady eye of the invigilator; the smug expression of the person sitting at the neighbouring desk who has finished 15 minutes early. It therefore seems hardly surprising that those who worry about taking tests do systematically worse than those who do not.考试是一件伤脑筋的事,尤其是对那些本来就容易焦虑的人来说。
走廊里一片寂静;时钟滴答作响;监考老师目光锐利;邻桌的考试提前15分钟完成作答,露出得意的表情。
因此,那些担心考试的人会比那些不担心考试的人表现更差,这似乎并不奇怪。
What is, perhaps, surprising, according to research published recently in Psychological Scienceby Maria Theobald at the Leibniz Institute for Research and Information in Education and her colleagues, is that it is not the pressure of the exam hall which causes the problem. It is the pressure of revision.莱布尼茨教育研究与信息研究所的玛丽亚·西奥博尔德和她的同事们最近在《心理科学》杂志上发表了一项研究,令人惊讶的是,引发这一问题的并不是考场的压力,而是复习的压力。
考研英语阅读理解外刊原文经济学人
Housework may promote health in old age, study suggests研究表明,做家务可以促进老年健康Household chores might seem a drag, but researchers have suggested tasks like dusting, scrubbing floors and washing the windows might help adults to stay healthy into old age.家务事或许看起来很累人,但研究人员表示,清扫灰尘、拖地和擦窗户等家务活可能有助于人们在老了之后保持身体健康。
Writing in the journal BMJ Open, a Singapore-based team of researchers said regular physical activity “improves physical and mental health, mitigates the risks and effects of chronic diseases, and reduces falls, immobility, dependency and mortality among older adults”.新加坡的一个研究团队在《英国医学杂志》上发表论文称,定期体育锻炼“可以改善身心健康,减轻慢性疾病的风险和影响,减少老年人跌倒、瘫痪、失去独立生活能力以及死亡的风险”。
The team randomly recruited adults from the town of Yishun in Singapore, and asked them to complete cognitive function tests as well as activities to assess their physical capabilities, such as standing up from a chair as quickly as they could.该研究团队从新加坡义顺区随机招募了一些成年人,对他们进行了认知功能测试,并通过体力活动对他们的体能进行了评估,比如坐在椅子上以最快的速度站起来。
考研英语阅读理解外刊原文经济学人
The 19th century French philosopher Auguste Comte got it wrong: demography is not destiny.19世纪法国哲学家奥古斯特•孔德错了:人口并不决定命运。
Population trends are some of the strongest forces in economics, affecting global prosperity, the growth of individual nations and the strength of public finances. But reducing the success of countries and regions to their trends in births, deaths and migration is a simplification too far.各种人口趋势是经济学中最强大的一些力量,影响着全球繁荣、单个国家的增长和公共财政的实力。
但是,将国家和区域的成功归结于其出生、死亡和人口移徙趋势是一种过于简单化的做法。
As the coronavirus pandemic has shown, the confident predictions in 2020 of a lockdown baby boom followed by the 2021 fear of a Covid baby bust demonstrate that demographic trends are far less stable than often imagined. Small changes in fertility, mortality and migration can have immense effects.正如新冠疫情所显示的那样,2020年对疫情封锁会带来一波婴儿潮的自信预测,以及接下来的2021年对疫情会造成婴儿荒的担忧,表明人口趋势远没有通常想象的那么稳定。
考研英语阅读理解外刊原文经济学人
Surging living costs force Britons to work past retirement age生活成本飙升迫使英国人退休后继续工作The share of older UK workers planning to carry on working in their retirement has nearly doubled in two years due to rising living costs and insufficient pension savings, according to a survey from Abrdn.根据Abrdn的一项调查,由于生活成本上升和养老金储蓄不足,计划退休后继续工作的英国老年员工比例在两年内增加了近一倍。
The investment manager’s stark findings underscore the impact of soaring energy and food prices on household budgets, which is pressuring people’s finances as inflation hits a 30-year high.这家投资管理公司的严峻调查结果凸显出能源和食品价格飙升对家庭预算的影响。
随着通胀触及30年高点,家庭预算正给人们的财务状况带来压力。
Surveying people planning to retire in 2022, Abrdn found that 66 per cent respondents proposed to continue with some form of employment beyond retiring, up from just over 50 per cent in a similar study last year and just 34 per cent in 2020.Abrdn对计划2022年退休的人进行了调查,发现66%的受访者打算在退休后继续从事某种形式的工作,而在去年的一项类似研究中,这一比例略高于50%,而在2020年,这一比例仅为34%。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Many economists defend disaster profiteers.They are wrong许多经济学家为发灾害财的人们辩解,但他们错了With price gouging,morality trumps economics就哄抬物价而言,道德胜过经济学Much about the pandemic sweeping across the world is unprecedented, but one aspect is all too familiar:price gouging in the wake of a disaster. In New York police arrested a man who had stockpiled medical gear, allegedly selling it for a700%mark-up.当一场流行病席卷全球之际,世界发生了许多前所未见的事情,但有一件事我们再熟悉不过了:灾难发生后,人们会哄抬物价。
纽约警方逮捕了一名男子,该男子囤积医疗物资,并溢价700%进行销售。
Indonesian authorities seized600,000masks from hoarders.In Italy the government launched a probe into sky-high online prices for basic protective equipment.Such crackdowns are popular.Who could possibly endorse disaster profiteering?Many economists,as it turns out.印尼当局从囤积者手中没收了60万个口罩。
意大利政府针对线上天价基本防护物资展开了调查。
此类打击行动受到了人们的欢迎。
那么谁会支持发灾难财的行为呢?答案是,许多经济学家。
To be clear,it is not that they want the public to miss out on life-saving products.Quite the contrary.They believe that soaring prices stimulate greater output,and that policies to cap costs might limit supplies and so do more harm than good.有一点需要说明的是,并不是说他们希望人们错失这些救命物资。
恰恰相反。
他们认为,价格的飞涨能够刺激产量的增长,而价格管制政策可能会导致供应紧缩,反而弊大于利。
In2012the University of Chicago surveyed32eminent economists about legislation that banned price gouging during a weather-related emergency.Only three supported the ban;more than half criticised it. 2012年,芝加哥大学就一项关于在发生与天气有关的紧急状况下禁止哄抬物价的立法对32位知名经济学家进行了调查。
结果只有3人对这项禁令表示支持;超过一半的人表示反对。
Similar views have been aired in recent weeks.An economist with the Cato Institute,a conservative think-tank,lamented the“madness”of anti-gouging rules,saying that profits are what entice firms to meet rising demand for safety equipment.近来几周同样也出现了类似的观点。
保守派智库卡托研究所的一位经济学家对人们反对哄抬物价的“狂热情绪”表示遗憾,他表示,利润是吸引企业满足人们对防护物资日益增长的需求的动力。
Yet a closer look at one key piece of equipment—masks—during the coronavirus crisis shows that this standard view needs revamping. Economists are normally loth to tamper with prices,the most basic element of any market.But little about this pandemic has been normal. Price signalling alone would have been inadequate to the challenge of ensuring vast increases in supply.然而,在新冠疫情流行期间,只需仔细观察口罩这一关键性物资,你就会发现这种观点是需要更正的。
对于任何市场来说,价格是最基本的要素,在正常情况下,经济学家是不愿意干预价格的。
但疫情的大流行并非正常情况。
仅凭价格信号是不足以应对确保供应大幅增加的挑战的。
First,consider the manufacture of masks.They might look simple,but producers need sterile factories and sophisticated machinery to churn out melt-blown fabric.Upfront costs would be hard to justify if the virus were quickly snuffed out.首先,想一想口罩的生产。
它们看似简单,但生产商需要有无菌化的工厂和精密的机器才能生产熔喷织物。
如果病毒很快就能被消灭,那么很难证明前期投入是合理的。
So in January,the early phase of the outbreak,Chinese firms began by scouring the world for masks rather than by making more of their own.It took government action to change that.因此,今年1月,在疫情爆发初期,中国企业先是在世界各地采购口罩,而非自己生产。
直到政府采取措施,这一情况才得以改变。
Officials offered subsidies to firms producing safety gear:promising not outsized gains but an avoidance of losses.China went from making20m masks per day before the crisis—half the world’s output—to nearly120m by the end of February.当局向防护用品生产商提供补贴:承诺就算不能带来丰厚的收益,但也不至于给他们带来损失。
疫情爆发前,中国的口罩日生产量为2千万个(占全球产量的一半),到2月底,日生产量已达近1.2亿个。
Profit,narrowly defined as the income earned from making masks,also fails to explain corporate motives.Regulation has been panies in China could not resume operations until all their workers had masks,so automakers,phone manufacturers and oil giants all added mask-production lines.利润(在狭义上定义为生产口罩所得的收入)无法解释企业的动机。
规章才是至关重要的。
在中国,企业想要复工就必须让所有员工都带上口罩,因此汽车制造商、手机制造商以及石油巨头纷纷增设了口罩生产线。
And big companies also want to look like good corporate citizens.Peter Navarro,a trade adviser to America’s president,accused3M,one of the world’s biggest manufacturers of high-end masks,of putting money before people.In fact,3M has stuck to its list prices and doubled its production.大企业也希望能够成为企业良民。
美国总统的贸易顾问彼得·纳瓦罗指责3M公司把钱看得比人还重要。
但事实上,3M公司不但没涨价,而且还将产量翻了一番。
Pricing is usually the best way to allocate resources,by revealing who is willing and able to pay for something.But there is no doubt now that masks are most essential for medical workers.Ordering large supplies at fixed prices is the right policy.定价通常是分配资源的最佳方式,因为价格反映了谁愿意并且有能力为某商品买单。
但毫无疑问,目前,口罩对于医务工作者来说是至关重要的。
以不变的价格进行大量供应才是正确的政策。
The public benefit of a functioning health system far outweighs any harm in impeding sellers from maximising their profits.This was a point made to the University of Chicago’s survey by one of the dissenting economists, who argued that it was fair to cap prices after a natural disaster.一个正常运转的医疗系统所带来的公共利益,要远远超过阻碍销售商实现利润最大化所带来的危害。