专升本英语段落翻译练习试题及答案

合集下载

英语专升本翻译练习题

英语专升本翻译练习题

英语专升本翻译练习题一、英译汉1. 句子翻译- 请将下列句子翻译成中文:- "The rapid development of technology has changed the way we live and work."- "Education is a key factor in determining the future success of a country."- "Despite the heavy rain, the match continued without interruption."2. 段落翻译- 翻译以下段落:"In recent years, there has been a significant increase in the number of tourists visiting historical sites. This trend has led to concerns about the preservation of these cultural treasures. Many experts argue that more needs to be done to protect these sites from damage and overuse."二、汉译英1. 句子翻译- 请将下列句子翻译成英文:- "随着科技的快速发展,我们的生活和工作方式都发生了巨大变化。

"- "教育是决定一个国家未来成功的关键因素。

"- "尽管下着大雨,比赛还是继续进行,没有中断。

"2. 段落翻译- 翻译以下段落:"近年来,参观历史遗址的游客数量显著增加。

这一趋势引起了人们对这些文化财富保护的担忧。

许多专家认为,需要采取更多措施来保护这些遗址免受损害和过度使用。

专转本英语 翻译习题(答案全)

专转本英语 翻译习题(答案全)

专转本英语翻译习题(答案全)Learning a foreign language is crucial.XXX.I have finished the tasks you assigned me.Once XXX。

he will make significant progress.XXX。

everyone has the right to XXX.XXX.I heard that Mr。

Liu is applying to return to his former unit.The book is so XXX I read it in one sitting.I told him several times。

but he kept reading and XXX't hear me.XXX.XXX。

success XXX.It's up to you to decide who to invite to next week's gathering.1.Who will be invited to the party next week is XXX.2.The XXX what I had XXX.3.It took me ten years to get accustomed to this way of life.4.Success is not only dependent on one'XXX.5.Despite facing numerous difficulties。

XXX.6.XXX you leave or stay won't make much of a difference.7.XXX。

XXX。

and business letters.8.According to the local newspaper。

XXX.9.It wasn't until it became dark that he realized it was too late to go home.10.Only when it became dark did he realize it was too late to go home.He realized it was too late to go home only when it got dark outside.XXX。

英译汉专升本练习题

英译汉专升本练习题

英译汉专升本练习题一、选择题1. The novel is set in the 19th century, a time when the industrial revolution was taking place.A. 发生B. 取代C. 占据D. 选择2. He suffered from a severe cold and had to stay in bed fora week.A. 忍受B. 遭受C. 享受D. 获得3. The company collapsed due to poor management.A. 崩溃B. 扩张C. 增长D. 稳定二、填空题4. The government has been ________ (采取行动) to reduce air pollution.答案:taking action5. She was ________ (感到惊讶) to find that her house had been burglarized.答案:surprised6. The ________ (结果) of the experiment were quite unexpected.答案:results三、翻译句子7. Translate the following sentence into Chinese:"The rapid development of technology has brought about significant changes in our daily lives."翻译:技术的快速发展已经给我们的日常生活带来了显著的变化。

8. Translate the following sentence into Chinese:"Despite the heavy rain, the construction work continued without any interruption."翻译:尽管下着大雨,建筑工作没有中断,继续进行。

近10年含翻译 成人高考专升本英语考试真题及参考答案文字版

近10年含翻译 成人高考专升本英语考试真题及参考答案文字版

含翻译成人高考专升本英语考试真题及参考答案文字版第6题单选Whenever he comes to our garden,he can’t help_________the flowers.A.admiresB.admiredC.admiringD.to admire每当他来到我们的花园时,他总是情不自禁地去看花。

赞美者B.Admie钦佩D.敬佩参考答案:C第7题单选一Where is Dick?Do you think he’S reached home by now?一He__________home for a while.A.woul,d beB.should beC.would have beenD.should have been迪克在哪里?你认为他现在已经到家了吗?他在家里呆了一会儿。

A.Woul,D beB.应该是C.本来是D应该是参考答案:D第8题单选I hesitated for a long time,and in the end I decided to_________the job.A.takeB.applyC.findD.search我犹豫了很长时间,最后我决定从事这项工作。

答:采取B.申请寻找D.检索参考答案:A第9题单选Steve looked at the envelope and recognized Jenny’S handwriting_________ .A.recentlyB.immediatelyC.exactlyD.frequently史提夫看了看信封,认出了詹妮的笔迹最近B.立即准确地说D.频繁参考答案:B第10题单选This time tomorrow,I_________0n the beach,enjoying the sunshine!A.am sittingB.sitC.would sitD.will be sitting明天这个时候,我在海滩上,享受阳光!A.am坐着B.SITC.S.坐D.将坐参考答案:D第11题单选The ukulele is a_________instrument,which resembles a guitar.A.Hawaiian musical smallB.small musical HawaiianC.Hawaiian small musicalD.small Hawaiian musical四角琴是一种类似于吉他的乐器。

英语专升本翻译试题及答案

英语专升本翻译试题及答案

英语专升本翻译试题及答案一、英译汉(每题2分,共10分)1. The rapid development of technology has brought about profound changes in our lives.2. The government has taken measures to alleviate the traffic congestion in the city.3. The novel was written by a renowned author and has been widely acclaimed.4. The company is committed to providing quality products and services to its customers.5. The environmental impact of the project is a major concern for the local community.二、汉译英(每题2分,共10分)6. 随着科技的快速发展,我们的生活发生了翻天覆地的变化。

7. 政府已采取措施以缓解城市的交通拥堵问题。

8. 这部小说由一位著名作家撰写,受到了广泛的赞誉。

9. 公司致力于向其客户提供优质的产品和服务。

10. 该项目对环境的影响是当地社区的一个主要担忧。

答案一、英译汉1. 科技的快速发展给我们的生活中带来了深刻的变化。

2. 政府已经采取措施来缓解城市的交通拥堵。

3. 这部小说由一位著名作家撰写,已经得到了广泛的赞誉。

4. 公司致力于向其客户提供优质的产品与服务。

5. 该项目对环境的影响是当地社区的一个主要关注点。

二、汉译英6. With the rapid development of technology, our lives have undergone earth-shaking changes.7. The government has taken measures to alleviate the traffic congestion in the city.8. The novel was written by a famous author and has received extensive praise.9. The company is committed to providing high-quality products and services to its customers.10. The environmental impact of the project is a major concern for the local community.本试题旨在考察考生的英汉互译能力,要求考生能够准确、流畅地进行翻译,同时注意语言的地道性和表达的准确性。

专转本英语 翻译习题(答案全)

专转本英语 翻译习题(答案全)

专转本英语汉译英资料11. 学好一门外语是非常重要的。

It is important to aquire a foreign language.2.他用了大约半年的时间才完成这篇论文。

It took him about/approximately half a year to complete the paper.3. 你让我做的事情我都已经做完了。

I have finished what you made me do.I have finished those things that you made me do.4. 一旦他适应了新环境,他就会取得更大的进步。

Once houte adapted to the new environment, he will make even greater progress.5. 无论贫富,人人都有教育的权利。

Everybody, poor or rich, has the right to education.6. 这口钟大约有三个人那么高。

The bell is ab three times/twice as tall as a person.7我听说刘同志在申请回原单位。

I heard that Mr. Liu was applying for returning to his former unit.9.这本书非常有趣,我一口气就把它读完了。

The book is so interesting that I finish it without break.10.我跟他说了几次,可他一个劲地看书,根本就没听见我说什么。

I told him several times but he kept on reading without hearing what a said.11. 电脑在我们的日常生活中起着非常重要的作用。

It is known by everybody that Computers play a very important role in our daily life.12. 只要你不断努力,你迟早会取得成功。

山东专升本翻译练习题

山东专升本翻译练习题

山东专升本翻译练习题一、英译汉1. 句子翻译Translate the following sentences into Chinese:- The sun rises in the east and sets in the west.- Success is the result of perfection, hard work, learning, and most of all, love of what you are doing or learning to do.2. 段落翻译Translate the following paragraph into Chinese:The concept of a "smart city" is becoming increasingly popular. It refers to a city that uses technology to enhance the quality of life and the efficiency of services for its residents. This can include everything from smart grids for energy to smart transportation systems.二、汉译英1. 句子翻译Translate the following sentences into English:- 知识改变命运。

- 健康是人生最大的财富。

2. 段落翻译Translate the following paragraph into English: 随着科技的快速发展,人工智能已经渗透到我们生活的方方面面。

从智能手机到智能家居,再到自动驾驶汽车,人工智能正在改变我们的生活方式。

三、词汇翻译1. 英译汉Translate the following words into Chinese:- Innovation- Sustainability- Entrepreneurship2. 汉译英Translate the following words into English:- 可持续发展- 创新- 企业家精神四、翻译技巧练习1. 直译与意译练习如何根据上下文选择直译或意译的方法来翻译以下句子:- The early bird catches the worm.- Actions speak louder than words.2. 文化差异处理思考如何翻译以下句子,以减少文化差异带来的误解:- In Chinese culture, the dragon is a symbol of power, strength, and good luck.- The American dream is the belief that anyone, regardless of where they were born or what class they were born into, can attain their own version of success in a society where upward mobility is possible for everyone.五、翻译实践1. 短文翻译Translate the following short passage into Chinese:The Internet of Things (IoT) is revolutionizing the way we live and work. It connects everyday objects to the internet, allowing them to send and receive data. This technology has the potential to transform industries and improve our daily lives.2. 翻译评论阅读以下翻译,并给出你的评价:- 原文:The world is full of beauty, and I am in a hurry to see it all.- 翻译:世界充满了美丽,我急于看遍一切。

专升本英译试题及答案

专升本英译试题及答案

专升本英译试题及答案一、选择题1. The English word "education" comes from the Latin word "educatio," which means "to lead out."A. TrueB. False答案:A2. Which of the following is NOT a synonym for the word "excellent"?A. OutstandingB. MediocreC. ExceptionalD. Superior答案:B3. The phrase "to break the ice" is commonly used to describe:A. Melting the ice to cool a drinkB. Starting a conversation in a social situationC. Literally breaking a block of iceD. Making a decision答案:B二、填空题4. The word "____" means "to make something known to the public."A. AnnounceB. DenounceC. RenounceD. Pronounce答案:A5. "To be or not to be" is a famous line from the Shakespearean play "______."A. HamletB. MacbethC. OthelloD. King Lear答案:A三、翻译题6. 请将以下句子翻译成英文:"我们的目标是提高产品质量,以满足客户的需求。

安徽中英互译专升本练习题

安徽中英互译专升本练习题

安徽中英互译专升本练习题# 安徽中英互译专升本练习题## 一、英译汉1. 句子翻译:- "The Great Wall of China is one of the most famous landmarks in the world."- 翻译:中国的长城是世界上最著名的地标之一。

2. 段落翻译:- "In the heart of the city, there is a beautiful park where people often go to relax and enjoy the scenery. The park is surrounded by tall buildings, but once you step inside, you feel as if you have entered a different world. The lush green trees and colorful flowers create a peaceful atmosphere that is a welcome contrast to the bustling city outside."- 翻译:在城市的中心,有一个美丽的公园,人们经常去那里放松和欣赏风景。

公园被高楼大厦所环绕,但一旦你走进去,你会感到仿佛进入了一个不同的世界。

郁郁葱葱的树木和五彩缤纷的花朵营造出一种宁静的氛围,与外面繁忙的城市形成了鲜明的对比。

## 二、汉译英1. 句子翻译:- "中国的春节是最重要的传统节日之一,家人团聚,共享美食。

" - 翻译:The Spring Festival in China is one of the mostimportant traditional festivals, where families gather together to enjoy delicious food.2. 段落翻译:- "随着科技的发展,移动支付已成为日常生活的一部分。

专升本英语英译汉测试题及答案

专升本英语英译汉测试题及答案

专升本英语英译汉测试题及答案一、英译汉1My idea is that this experiment should be stopped[1分]参考答案:我的意见是这个实验应该停止。

2He is the only Chinese who has ever won the award[1分]参考答案:他是唯一获得过这个荣誉的中国人。

3We should keep it in mind that our country is a developing one[1分]参考答案:我们应牢记在心,我国是一个发展中的国家。

4Don't believe whatever he tells you[1分]参考答案:无论他告诉你什么都不要相信。

5It is well known that coal is an important source of energy[1分]参考答案:众所周知,煤炭是重要的能源。

6It has not been decided yet whether they will take part in our experiment[1分]参考答案:他们是否参加我们的试验还没有决定。

7Three hundred dollars is not enough to buy this typewriter[1分]参考答案:买这台打字机300美元不够。

8About half of the fruit is ripe[1分]参考答案:大约有一半的水果已经成熟了。

9I'll have to try using the search engines[1分]参考答案:我得试着用这个搜索引擎。

10You can buy water inside[1分]参考答案:你可以在里面买水喝。

11These goods are not up to standard[1分]参考答案:这些商品未达到标准。

12Does the computer have instructions on it?[1分]参考答案:电脑上面有使用说明吗?13I enjoyed this meal thoroughly[1分]参考答案:我非常喜欢这顿饭。

专转本翻译练习及答案

专转本翻译练习及答案

专转本翻译练习及答案1.在我们做出决定之前,必须确定我们已将相关因素考虑在内。

Before making a decision, we must make sure that we have taken all the related/relevant factors into consideration/account.2.她如果知道我的电话的话,就不⽤那么费事了。

If she knew my telephone number, it would save a lot of trouble/it would not take a lot of trouble.3.就他的经验⽽⾔,他并不⼗分适合做校长。

As far as his experience is concerned, he is not very suitable for acting as a headmaster/president.4.我们最关⼼的是那个城市的饮⽔质量问题。

What we are concerned most is the quality of drinking water in that city.The thing we are concerned most is the quality of drinking water in that city.5.他刚刚到达就⽣病了。

As soon asHardly… whenScarcely… when…No sooner had he arrived than he fell ill.6.他的成就赢得了⼈们的尊敬和仰慕。

His achievement earned him respect and admiration among people.7.坦率地讲,能在这么短的时间完成这项任务,确实令⼈兴奋。

Frankly speaking,it is very exciting to have the task finished/completed in such a short period of time.8.我们将尽可能多地改进我们的⼯作.We will make as many improvements as possible in our work. 9.积极地休闲态度是⿎励⼤家创造性地利⽤空闲时间的基础。

专升本英译试题及答案

专升本英译试题及答案

专升本英译试题及答案1. 请将以下英文句子翻译成中文。

- "The rapid development of technology has brought about significant changes in our daily lives."- "In order to achieve success, one must be persistent and hardworking."- "The government has implemented a series of measures to address the environmental issues."2. 请将以下中文句子翻译成英文。

- "随着科技的快速发展,我们的日常生活发生了显著变化。

"- "为了取得成功,一个人必须坚持不懈和勤奋工作。

"- "政府已经实施了一系列措施来解决环境问题。

"3. 阅读以下段落并翻译成中文。

"In recent years, the use of artificial intelligence has grown exponentially, leading to advancements in variousfields such as healthcare, education, and transportation. This surge in AI adoption has not only improved efficiency but also raised ethical concerns regarding privacy and job displacement."4. 阅读以下段落并翻译成英文。

"近年来,人工智能的使用呈指数级增长,推动了医疗、教育和交通等多个领域的进步。

山东专升本英语(翻译)模拟试卷1(题后含答案及解析)

山东专升本英语(翻译)模拟试卷1(题后含答案及解析)

山东专升本英语(翻译)模拟试卷1(题后含答案及解析)全部题型 5. TranslationTranslationSection ADirections: Translate the following English into Chinese.1.We are deeply convinced of the correctness of this policy.正确答案:我们深信这一政策是正确的。

涉及知识点:英译汉2.Here, we’d like to repeat some important points stated above and generalize them.正确答案:这里我们将再次强调上述一些要点,并加以归纳。

涉及知识点:英译汉3.With your eyes shut you can recognize hundreds of things by their sound or their touch.正确答案:你就是闭上眼睛,也还能凭声音或触感辨认数百种东西。

涉及知识点:英译汉4.In the future you will be exposed to more and more choices, not less.正确答案:将来你会面对越来越多的选择,而不会比现在少。

涉及知识点:英译汉5.Would you rather be well brought up and badly educated, or the opposite?正确答案:你是愿意受到良好的家庭教育而受到不好的学校教育,还是希望受到不好的家庭教育而受到良好的学校教育? 涉及知识点:英译汉6.Because everyone uses language to talk, everyone thinks he can talk about language.正确答案:人人都用语言交谈,人人也就自以为能够谈论语言。

2023年专升本句子翻译练习100题详解

2023年专升本句子翻译练习100题详解

专升本翻译练习100题1.我原打算在书店里消磨时间旳, 但最终买了本有关计算机旳书。

(end)I had meant/intended/ planned to kill time //I meant/ intended/ planned to have killed time in the bookstore, / but I ended up buying a book on computer.考点一: end up doing 是固定词组考点二: 原打算做某事(had meant/intended/planned to do =meant/intended/planned to have done)考点三: 本句前后时态要一致, 前面是过去完毕时+to do 或过去时+to have done, 背面是一般过去时。

2.假如你采用先进旳措施,你就能获得事半功倍旳效果。

(effort)If you adopt the advanced method, you are able to achieve twice the result with half the effort.考点一: 事半功倍(twice the result with half the effort)考点二: 采用先进旳措施(adopt the advanced method)3.每一位驾驶员开车时都必须牢记, 一点点疏忽都也许导致事故。

(mind)When driving, every driver must keep/bear in mind that the slightest carelessness will cause an accident.考点一: keep/bear in mind that 中间不加it考点二: 翻译过程中别遗漏“开车时”4.色彩鲜艳旳药片也许被孩子们误当成糖果,因此应当把它们放在孩子们拿不着旳地方。

河南省专升本英译汉练习题

河南省专升本英译汉练习题

河南省专升本英译汉练习题河南省专升本英语翻译练习题一、英译汉句子翻译(每题5分,共30分)1. The rapid development of science and technology hasgreatly changed the way people live and work.2. It is essential to balance work and leisure to maintain a healthy lifestyle.3. The company has been committed to providing high-quality products and services to its customers.4. Due to the influence of the Internet, traditional media is facing unprecedented challenges.5. The government is taking measures to reduce air pollution and protect the environment.6. Education plays a crucial role in the development of a country and the well-being of its citizens.二、段落翻译(每题15分,共30分)A. With the advancement of technology, the world is becoming increasingly interconnected. People from different cultures and backgrounds can now communicate and collaborate moreeasily than ever before. This has led to a greater exchangeof ideas and knowledge, fostering innovation and creativity. However, it also presents challenges, such as the need to protect privacy and ensure security in the digital age.B. In recent years, the concept of a "green economy" has gained popularity. This approach emphasizes sustainable development and the efficient use of resources. By adopting eco-friendly practices and technologies, businesses canreduce their environmental impact while also improving their bottom line. Governments and individuals also have a role to play in promoting a greener economy through policies and consumer choices.三、短文翻译(40分)In today's fast-paced world, effective communication is more important than ever. Whether it's in the workplace, at school, or in our personal lives, being able to convey our thoughts and ideas clearly and concisely is crucial. Good communication skills can help us build strong relationships, resolve conflicts, and achieve our goals. Moreover, they are essential for success in any profession.To improve our communication skills, we should practiceactive listening, which involves giving our full attention to the speaker and responding thoughtfully. We should also be mindful of our body language, as it can convey a lot aboutour emotions and attitudes. Furthermore, it's important to be open-minded and respectful when engaging in conversations, as this encourages others to share their perspectives andfosters a positive dialogue.In conclusion, effective communication is a vital skill that can greatly enhance our personal and professional lives. By continually working on our communication skills, we can become better listeners, more empathetic individuals, and ultimately, more successful in all aspects of our lives.。

普高专升本英语(翻译)模拟试卷1(题后含答案及解析)

普高专升本英语(翻译)模拟试卷1(题后含答案及解析)

普高专升本英语(翻译)模拟试卷1(题后含答案及解析)全部题型 5. TranslationTranslationSection ADirections: Translate the following English into Chinese.1.There is nothing so admirable as a man who sacrifices his life and happiness for others.正确答案:没有什么比一个人为了他人利益而牺牲自己的生命和幸福更令人敬仰。

涉及知识点:翻译2.It is when you nearly lose someone that you become fully conscious of how much you value him.正确答案:只有在你即将失去某个人的时候,你才能完全意识到自己有多么在意他。

涉及知识点:翻译3.Linda couldn’t have received my e-mail, otherwise she would have replied.正确答案:琳达不可能收到我的电子邮件,否则她早就回复了。

涉及知识点:翻译4.Air moves from places where the pressure is high to places where the pressure is low.正确答案:空气从气压高的地方向气压低的地方流动。

涉及知识点:翻译5.Although some areas suffered from serious natural disasters, the total grain output was higher than that of last year.正确答案:虽然有些地区遭受了严重的自然灾害,但是粮食总产量还是比去年高。

涉及知识点:翻译6.After reading the novel he was too excited to go to sleep that night.正确答案:那天晚上读了那本小说之后,他太激动以至于睡不着。

专升本英译汉答案..

专升本英译汉答案..

翻译1.Had she found the right buyer, she would have sold the house.如果找到了合适的买方,她就已经把房屋售出了。

2.So long as we know each other’s requirements, I’m sure the talks will proceed as planned.只要我们双方了解对方的要求,我相信洽谈会按计划进行下去的。

3.Everybody here is well taken care of, no matter what his position.这里的每个人都得到很好的照顾,不管他的地位如何。

4.Their income increased by 21 per cent over that of the previous year.他们的收入比上一年增长了百分之二十一。

5.You should present your most attractive qualities throughout the interview.面试期间,你应该自始至终展现出你最有魅力的素质。

6.Poor as he was, he cared little about money reward.尽管他生活贫穷,但对金钱报酬很少计较7.Unfortunately, medical tests proved the fact that the baby was not their own child.令人遗憾的是,医学检查的结果证实了婴儿不是他们的亲骨肉这一事实。

8.Carmen has been a tourist guide for over a year now, and she wouldn’t trade her job for anyother one.卡门干导游至今有一年多了,她不愿换任何其他的工作做。

puter data bases and electronic mail systems have been around since the late 1970s.20世纪70年代后期以来,计算机数据库和电子邮件系统已广泛使用。

专升本英语专项练习翻译(一)参考答案

专升本英语专项练习翻译(一)参考答案

专升本英语专项练习翻译(一)参考答案英译汉:1.Statisticalstudies have long shown that people who don't smoke live longer than people whodo.统计数据研究早就表明,不吸烟的人比烟民长寿。

2.It is up toman to preserve the environment from being polluted.保护环境不受污染是人类的责任。

3.It is oftensaid that China is rich in natural resources.人们常说中国的自然资源丰富。

4.There is nodenying that China's economy is developing rapidly.不容否认,中国的经济正在迅速发展。

5.Afterentering college,we must adapt ourselves to environment as soon as possible.进入大学后,我们必须使自己尽快适应大学里的新环境。

汉译英:6.生态网络(Eco Net)是为从事环境保护的组织和个人设计的。

译:Eco Net was designed for organization and individuals working onenvironmental protection.7.从智力方面来看,计算机似乎应该排在植物和大多数动物之上。

Viewed interms of intellect, the computer should be set well above plants and mostanimals.8.我们永远也不能脱离群众。

We shouldnever isolate ourselves from the masses.9.他的老板对他施加压力,要他不惜一切代价提高产量。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

三手烟是指在吸烟几小时或几天之后仍然残留在地毯、衣物以及其他物品中的烟污染。

据研究,许多人,尤其是烟民,都不知道三手烟会危害人们的健康。

在接受调查的1500名烟民和非烟民中,绝大部分人都认同二手烟的危害。

但当他们被问到是否知晓“吸入前一天有人吸烟的屋子里的空气会危害你的健康”时,只有65%的非烟民和43%的烟民回答是肯定的。

参考译文:Third-hand smoke refers to the tobacco smoke contamination that lingers on carpets, clothes and other materials hours or days after smoking. According to a study, a large number of people, particularly smokers, have no idea that the third-hand smoke is a health hazard for people. Of the 1,500 smokers and nonsmokers surveyed, the vast majority agree that second-hand smoke is harmful. But when asked whether they agreed with the statement,“Breathing air in a room where people smoked yesterday can harm your health,”only 65% of nonsmokers and 43% of smokers gave the affirmative answer.那些保持适应性情绪控制状态的人,把逆境看作是暂时性的,相信困难应该会过去的。

在一项危机中,他们很好地调整自己,坚信控制来源于激励的行动而非控制反应。

他们不会受到紧张或痛苦情绪的惊吓;他们采取有效的应对策略,例如取得亲朋的支持和自我的述说。

研究表明那些拥有高情商的人处理创伤性(traumatic)事件时很少会有负面心理问题。

参考译文:Those who maintain an adaptive state of emotional control regard adversityas temporary and have the belief that “This shall pass.”In a crisis, they well adjust themselves and firmly believe that the control comes from inspired action rather than controlling reaction. They are not terrified by intense or painful emotions; they employ effective coping strategies, such as obtaining support from relatives and friends, and self-talk. The study indicates that individuals with a high emotional intelligence handle traumatic events with rare negative psychological problems.天安门广场(Tiananmen Square)位于北京市中心,是世界上最大的广场。

整个广场东西宽500米,南北长880米。

总面积达44万平方米。

矗立在广场中央的人民英雄纪念碑(Monument to the People's Heroes)是新中国诞生后在广场修建的第一座建筑。

******广场与其周围的建筑,被称为中国的心脏,是举行重大庆典的神圣之地。

******广场还是著名的旅游景点,每天都有大量的中外游客到此参观旅游。

参考译文:Located at the center of Beijing City, Tiananmen Square is the largest square in the world. It covers a total area of 440,000 square meters, measuring 880metens north to south, and 500 meters east to the west. Monument to the People's Heroes, the first architecture built on the square after the founding of New China, stands upright in the center. Tiananmen Square, together with the surrounding architectures, can be called the heart of China. It is the holy place where grand ceremonies are held. Tiananmen Square is also a famous tourist attraction with alarge amount of visitors from home and abroad every day.在中国,赠送礼物应考虑具体情况和场合。

礼物常用红色或其他喜庆的颜色(festive color)来包装,但白色或黑色不适宜用于此。

当你将礼物递出去时,收礼者(recipient)可能会礼貌谢绝。

在情况下试着将礼物再-次送出去。

通常收礼者在客人离开之后才打开礼物。

此外,送礼还有—些禁忌(taboo)如给夫妻送伞就不合适,因为中文里“伞”与“散”同音参考译文:In China, we should consider the specific situation and occasion when presenting gifts. The gifts are usually packaged in red or other festive colors. But white and black and not suitable in the packaging. When you offer the gift, the recipient may refuse it politely. In this case, you could try to offer the present once again. Usually, the recipient won't open the gift until the guest leaves. In addition, there are some taboos in giving gifts. For example, it is inappropriate to present an umbrella as a gift to a couple because the word “umbrella”has the same pronunciation with another word "separate" in Chinese.中国饮茶的传统可以追溯到公元前3000多年,但“下午茶”的概念却是到17世纪中叶(the mid 17th century)才在英国出现的。

当时那里时兴的晚餐时间是晚上8点,所以一位公爵夫人(Duchess)养成了在下午4点约朋友吃糕点的习惯。

很快下午茶成为当时的社会潮流。

随东西方文化交流的加深,这个英国传统逐渐进入中国。

如今,下午茶在国内日渐流行起来,尤其是在广东和福建地区。

参考译文:Although the tradition of drinking tea dates back to more than 3,000 B.C. in China, it was not until the mid 17th century in the UK that appeared the concept of "afternoon tea". The dinner time then was popularly late at 8 pm, so a Duchess developed a habit of inviting Mends to enjoy some cakes at 4 pm in the afternoon. Quickly, afternoon tea became a fashionable social event. With the cultural exchanges between the east and the west deepening, this British tradition was gradually in-traduced into China. Now, afternoon tea is increasingly popular in China, especially in the area ol Guangdong and Fijian provinces.大多数时候,留守儿童(leftover children)的问题很大程度上源于缺乏父母的情感关怀。

通常,孩子由祖父母或父母的朋友、亲戚照顾。

在大多数情况下,他们的监护人(guardian)没有受过很好的教育。

对他们来说,确保孩子健康、吃得好是极重要的任务。

只要孩子平安无事,他们就被认为做得很好了。

监护人很少关心孩子的学习、心理需求或精神需求。

他们也不花时间教孩子如何养成良好的习惯。

参考译文:Most of the time, problems of the leftover children largely arise from a lack of emotional care from their parents. Usually, the children's grandparents or their parent's friends or relatives look after these children. In most cases, their guardians are not well educated. To them,making sure that the children are healthy and fed well is the most important task. As long as the children are safe and sound,they are considered to have done a good job. Guardians seldom care about children's study,psychological needs, or mental demands. Neither do they spend some time to teach kids how to develop good habits.在春节第一天或此后不久,大家都穿着新衣服,带着弓向亲戚和朋友打招呼并恭喜(祝贺),彼此祝愿在新的一年里好运,幸福。

相关文档
最新文档